1 00:00:13,383 --> 00:00:15,691 Времена меняются. 2 00:00:16,343 --> 00:00:18,412 Я - Эд Салливан. И это Бродвей. 3 00:00:25,345 --> 00:00:27,255 У меня есть мечта. 4 00:00:34,423 --> 00:00:35,822 Я лучший. 5 00:00:35,903 --> 00:00:38,465 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 6 00:00:39,865 --> 00:00:42,938 О КОМАНДЕ, КОТОРАЯ ИЗМЕНИЛА ВСЕ 7 00:00:43,946 --> 00:00:46,777 ИГРА ПО ЧУЖИМ ПРАВИЛАМ 8 00:00:50,786 --> 00:00:53,742 Давайте, давайте. Играете, как девчонки. 9 00:00:53,823 --> 00:00:55,656 Вы издеваетесь надо мной? 10 00:00:55,745 --> 00:00:58,861 Эй. Уинакер, хочешь, принесу тебе юбку. 11 00:00:58,945 --> 00:01:01,298 Принесу, если будешь играть, как девчонка. 12 00:01:01,384 --> 00:01:03,775 Хорошо, хорошо. Подвинься. Сделай это. 13 00:01:03,866 --> 00:01:06,662 Пригнись. Настройтесь. 14 00:01:06,744 --> 00:01:10,624 Эй, там. Забей мяч. Быстро. 15 00:01:10,706 --> 00:01:13,015 В порядке, хорошо. 16 00:01:34,586 --> 00:01:38,101 Это хорошо. Совершенно. 17 00:01:46,147 --> 00:01:49,140 Подними руку. Именно так. Отлично. 18 00:01:49,228 --> 00:01:51,457 Делаешь так. 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,824 Позволь мне сделать это, папа. 20 00:01:58,907 --> 00:02:02,185 Отлично, Марк, хорошо держишь мяч. 21 00:02:02,268 --> 00:02:04,941 Брент, ты готов? Это сильный удар. 22 00:02:09,707 --> 00:02:12,380 Все в порядке. Жить будешь. 23 00:02:12,466 --> 00:02:15,505 - Это не я, это папа. - Предатель. 24 00:02:15,589 --> 00:02:19,864 - Не хочу наказания без причины. - В следующий раз лови мяч руками. 25 00:02:24,708 --> 00:02:25,744 Дон у телефона. 26 00:02:25,828 --> 00:02:29,741 Мы знаем, вы повредили колено при игре. Нелегко отказаться от мечты. 27 00:02:29,828 --> 00:02:33,503 Но я рад, что вас заинтересовала работа тренера, мистер Хаскинс. 28 00:02:33,588 --> 00:02:35,944 Маккарти говорит, вы всегда выигрываете. 29 00:02:36,028 --> 00:02:39,704 Я уверен в этом. Мой стиль тренировки... 30 00:02:39,788 --> 00:02:43,384 Ты играл у м-ра Ибы, знаешь как управлять непослушными парнями. 31 00:02:43,469 --> 00:02:46,939 Я верю в дисциплину. Моя философия баскетбола... 32 00:02:47,028 --> 00:02:51,783 Мистер Хаскинс. У нас маленькая школа, мы не можем много платить. 33 00:02:51,869 --> 00:02:55,657 Почему бы вам не переехать сюда, жить с семьей в мужском общежитии, 34 00:02:55,748 --> 00:02:59,025 поработать над дисциплиной в мужской команде. 35 00:02:59,108 --> 00:03:01,305 У вас будет бесплатное питание 36 00:03:01,390 --> 00:03:07,340 и множество Техасского солнца. Что скажете? 37 00:03:10,831 --> 00:03:16,347 Если это нужно, чтобы стать тренером мужской команды, то это про меня. 38 00:03:17,550 --> 00:03:19,460 Это пыльный, старый городок. 39 00:03:19,549 --> 00:03:22,987 Да, но там отличная баскетбольная площадка и заметное имя. 40 00:03:23,070 --> 00:03:26,461 Я хочу быть там тренером. Хочу собрать лучшую команду. 41 00:03:26,551 --> 00:03:30,703 - Спасибо, что пригласили меня. - Что ж, будем опорой друг другу. 42 00:03:30,790 --> 00:03:33,623 - Ты здесь уже несколько недель. - Да. 43 00:03:33,711 --> 00:03:35,542 Что думаешь? 44 00:03:35,630 --> 00:03:40,581 Не очень впечатляет, но поработать можно. Вот мы и пришли. Готовы? 45 00:03:40,672 --> 00:03:43,469 Здесь вы будете жить. 46 00:03:43,551 --> 00:03:45,029 Привет, тренер! 47 00:03:45,110 --> 00:03:48,467 Росс Мор, тренер и психолог. 48 00:03:48,552 --> 00:03:51,224 Такой нам понадобится. Это моя жена Мэри. 49 00:03:51,311 --> 00:03:53,507 Добро пожаловать, миссис Хаскинс. 50 00:03:53,593 --> 00:03:57,790 - Простите, что выселяем вас. - Не тревожьтесь из-за этого. 51 00:03:57,872 --> 00:04:01,024 Думаю оставить вам этого аллигатора. 52 00:04:01,112 --> 00:04:03,671 - Он хорошо здесь смотрится. - Класс. 53 00:04:03,752 --> 00:04:08,304 Слышали? Малышу понравился аллигатор, я оставлю его здесь. 54 00:04:08,872 --> 00:04:11,340 Я посмотрел список игроков. Не густо. 55 00:04:11,431 --> 00:04:14,824 Есть Бадоин из Альбукерке, двадцать попаданий в прошлой игре. 56 00:04:14,913 --> 00:04:19,828 Парень из Миссури, выносливый, жесткий в защите. Его зовут Армстронг. 57 00:04:21,872 --> 00:04:27,789 Дэвид Паласьо. Лучший игрок в школьной команде. Нужен еще набор. 58 00:04:27,873 --> 00:04:32,024 Джерри сказал, что в ближайшую игру здесь будет толпа болельщиков. 59 00:04:32,113 --> 00:04:34,991 В ближайшую игру? 60 00:04:37,791 --> 00:04:43,505 - Каков бюджет для найма игроков? - Росс сказал, бюджет в освещении. 61 00:04:50,315 --> 00:04:53,273 Как я соберу команду победителей без денег для найма? 62 00:04:53,355 --> 00:04:59,543 Тренер, здесь все обожают футбол. До баскетбола никому и дела нет. 63 00:04:59,634 --> 00:05:03,706 Я постараюсь добыть деньги, еще немного баксов помогут нанять ребят. 64 00:05:03,792 --> 00:05:08,743 На следующей неделе я должен собрать команду. Так не получится. 65 00:05:08,835 --> 00:05:12,953 Вы забыли, откуда пришли? Тренер женской команды в средней школе. 66 00:05:13,035 --> 00:05:16,744 Мы не Канзасский, Дюкский или Кентуккийский университеты. 67 00:05:16,834 --> 00:05:22,386 Мы бедная школа, считаем каждый пени, для хорошего уровня образования. 68 00:05:22,475 --> 00:05:27,265 - Счастье собрать приличную команду. - Приличная меня мало устраивает. 69 00:05:27,355 --> 00:05:29,347 ЧЕМПИОНАТ ЛЕТНЕГО СЕЗОНА, КАНЗАС-СИТИ, КАНЗАС 70 00:05:29,435 --> 00:05:31,825 Ребята, Дюкский университет, хотите играть? 71 00:05:31,916 --> 00:05:34,589 Привет, как дела? Дон Хаскинс, Западный Техас. 72 00:05:37,956 --> 00:05:41,231 - Кто-нибудь вам нравится? - Что скажете про номер три? 73 00:05:41,316 --> 00:05:47,264 Джейсон Стивенс из Чикаго. В игру 18 попаданий. Университет не выбрал. 74 00:05:47,355 --> 00:05:49,027 Джейсон. 75 00:05:49,115 --> 00:05:50,992 Зря тратишь время, Дон. 76 00:05:53,157 --> 00:05:56,272 - Откуда? - Западный Техас. Эль-Пасо. 77 00:05:56,355 --> 00:05:59,713 После игры будет время? Я бы хотел поговорить с тобой о работе. 78 00:05:59,797 --> 00:06:04,871 Играть на тебя в Западном Техасе. Спасибо, но я люблю выигрывать. 79 00:06:08,678 --> 00:06:12,750 Что думаешь по поводу того высокого парня? Он уже успел отличиться. 80 00:06:12,838 --> 00:06:15,670 Он собирается играть за Канзас. 81 00:06:43,637 --> 00:06:46,357 Хотите поговорить с Бобби Джо Хиллом? 82 00:06:46,438 --> 00:06:51,990 Разве с неграми можно выиграть? Они умеют прыгать, но не умеют вести. 83 00:06:52,078 --> 00:06:54,876 Не выдерживают напора. Не умеют думать. 84 00:06:54,958 --> 00:06:57,952 Во всяком случае, этот парень. Мозгов не хватает. 85 00:06:58,598 --> 00:07:00,510 Скажите, где я могу его найти. 86 00:07:02,558 --> 00:07:06,187 Привет, я тренер по баскетболу из Западного Техаса. 87 00:07:06,278 --> 00:07:09,587 - Я предлагаю играть в моей команде. - Спасибо, не нужно. 88 00:07:09,677 --> 00:07:13,308 С этим покончено. Они едва позволили мне играть сегодня. 89 00:07:13,400 --> 00:07:15,469 Я предлагаю полную стипендию. 90 00:07:15,558 --> 00:07:19,235 Возьмете меня, как обязательного негра, и посадите на скамейку. 91 00:07:19,319 --> 00:07:21,912 Я лучше завяжу. Займусь чем-нибудь другим. 92 00:07:21,997 --> 00:07:25,548 Могу стать певцом, или даже президентом. 93 00:07:25,638 --> 00:07:28,870 У тебя настоящий талант. Зачем отказываться от него? 94 00:07:29,921 --> 00:07:34,199 Скажу зачем. С детства я любил только одно, играть в баскетбол. 95 00:07:34,279 --> 00:07:37,590 Вы понимаете, что значит держать мяч в руках? 96 00:07:37,680 --> 00:07:43,598 Как будто поешь прекрасную песню. Но вы не хотите ее слушать. 97 00:07:47,999 --> 00:07:50,117 Красиво говоришь, Хилл. 98 00:07:50,760 --> 00:07:53,594 Но мне не нужен игрок на скамейке. 99 00:07:53,680 --> 00:07:57,354 Мне надо, чтобы ты играл в одной из самых сильных команд страны. 100 00:07:57,440 --> 00:08:01,672 Что с вами, мистер? Вы идеалист? Любите помечтать? 101 00:08:02,361 --> 00:08:04,591 Я не мечтатель, парень. 102 00:08:05,681 --> 00:08:11,200 Ты рассказал мне о своей мечте. Я могу позволить тебе играть. 103 00:08:11,281 --> 00:08:16,310 Я могу помочь осуществить твою мечту в два счета. 104 00:08:21,481 --> 00:08:24,597 - Забавно говорите. - Так же как и ты. 105 00:08:24,683 --> 00:08:27,513 Вы позволите черному играть в вашей команде? 106 00:08:27,601 --> 00:08:31,674 Я не вижу цвета, я вижу скорость и талант. И все это у тебя есть. 107 00:08:31,762 --> 00:08:34,914 Это я и выпущу на площадку. 108 00:08:41,883 --> 00:08:45,476 Так как называется ваша команда? 109 00:08:45,561 --> 00:08:48,361 Этот Нью-Йоркский агент, Хилтон Уайт. 110 00:08:48,443 --> 00:08:51,515 Кажется, он нашел троих ребят. Они совсем юнцы, 111 00:08:51,603 --> 00:08:53,752 но, по его словам, сыграют против любого. 112 00:08:53,843 --> 00:08:59,042 Все кого ты отбираешь цветные, Дон. 113 00:08:59,123 --> 00:09:01,033 Скольких ты собираешься нанять? 114 00:09:01,122 --> 00:09:04,399 Нужно 7 игроков, умеющих играть с мячом и попадать в корзину. 115 00:09:04,483 --> 00:09:06,758 Что с того, что они цветные. 116 00:09:08,045 --> 00:09:11,480 Позволь мне объяснить тебе, тренер. 117 00:09:11,564 --> 00:09:15,000 Здесь на Юге нет ни одной цветной баскетбольной команды. 118 00:09:15,084 --> 00:09:19,711 Ни при одном приличном университете. 119 00:09:19,802 --> 00:09:22,113 А ты набираешь семерых цветных в нашу. 120 00:09:22,204 --> 00:09:25,355 Или я плохо слышу? Может, мне нужен слуховой аппарат? 121 00:09:25,444 --> 00:09:28,198 Нет, Росс. Я собираюсь выиграть. 122 00:09:29,123 --> 00:09:35,121 Ведешь себя так, как будто негры - будущее баскетбола. Только представь. 123 00:09:35,206 --> 00:09:37,434 Есть правила. Неписаные правила. 124 00:09:37,523 --> 00:09:41,804 Негр в команде, когда играешь дома, два - в гостях, три - проигрываешь. 125 00:09:41,885 --> 00:09:45,116 Боже мой, набирать команду из негров - это нонсенс. 126 00:09:45,206 --> 00:09:50,324 Ты рискуешь моей и своей карьерой. И карьерой Мо. 127 00:09:50,404 --> 00:09:54,080 У нас даже нет денег на бензин, чтобы добраться до дома. 128 00:09:54,166 --> 00:09:59,477 Об этом не беспокойся, ты уезжаешь первым автобусом в Нью-Йорк утром. 129 00:09:59,563 --> 00:10:04,036 Вы отправляете меня в Нью-Йорк за игроками? Вы сошли с ума. 130 00:10:04,124 --> 00:10:06,798 А кто за это заплатит? 131 00:10:06,885 --> 00:10:10,878 Хочешь выиграть, придется поработать. Так поступают серьезные люди. 132 00:10:12,364 --> 00:10:14,641 СТАЛЕЛИТЕЙНЫЙ ЗАВОД, ГЭРИ ИНДИАНА 133 00:10:19,445 --> 00:10:22,722 - Отличная игра. - Парень, можно тебя на минутку? 134 00:10:22,806 --> 00:10:25,717 Мама сделала пирог. Остался кусочек с моим именем. 135 00:10:25,804 --> 00:10:28,605 Парень, можно тебя на минутку? 136 00:10:30,287 --> 00:10:32,960 - Ты знаешь его? - Что? Нет. 137 00:10:33,047 --> 00:10:35,356 Парень, можно тебя на минутку? 138 00:10:35,447 --> 00:10:37,438 Бежим. 139 00:10:41,566 --> 00:10:43,476 Эй, Чарли! 140 00:10:47,567 --> 00:10:51,275 Привет, мам. Не поверишь, что сейчас случилось со мной и Алвином. 141 00:10:51,366 --> 00:10:54,325 На нас чуть не напали двое белых. 142 00:10:54,406 --> 00:10:56,967 Я бы умер за тот кусок пирога. 143 00:10:57,047 --> 00:11:01,520 Мэм, такой вкусный пирог, что я даже обиделся на свою маму. 144 00:11:01,608 --> 00:11:07,161 Мистер Хаскинс. Он приехал из Эль-Пасо, Техас. Хочет, чтобы ты играл. 145 00:11:07,248 --> 00:11:10,124 Техас? Чтобы меня там линчевали. 146 00:11:10,209 --> 00:11:15,201 Эль-Пасо не такой, как остальной Техас. Более приличный. 147 00:11:15,286 --> 00:11:19,680 - Отец нашел мне работу на фабрике. - Я хотела для Гарри образование. 148 00:11:19,768 --> 00:11:24,397 - Здесь тоже есть школы, мама. - Страшно посылать сына так далеко. 149 00:11:24,487 --> 00:11:26,843 Доверить его незнакомцу. 150 00:11:26,929 --> 00:11:32,049 Я понимаю, я позабочусь о нем, как о собственном ребенке. 151 00:11:32,128 --> 00:11:36,202 - Ты съел мой пирог. - У нас очень религиозная семья. 152 00:11:36,289 --> 00:11:38,485 А как вы? 153 00:11:42,569 --> 00:11:48,166 Не буду лгать, мэм. Давно не был в церкви, не помню, когда в нее ходят. 154 00:11:48,249 --> 00:11:51,401 Мне стыдно говорить, но я грешник. 155 00:11:53,490 --> 00:11:58,643 Все мы не без греха... И все будем спасены милостью Божьей. 156 00:11:58,731 --> 00:12:02,165 - Расскажите мне еще про Эль-Пасо. - Нет, мама. Пожалуйста! 157 00:12:02,248 --> 00:12:07,370 Это милый городок, мэм. Он стоит на реке Рио-Гранде. Это оазис. 158 00:12:07,449 --> 00:12:09,883 Молодежная Христианская Организация 159 00:12:11,851 --> 00:12:14,887 - У меня куча предложений. - Да? Откуда? 160 00:12:14,971 --> 00:12:17,437 Дюкский колледж, Канзас? 161 00:12:19,091 --> 00:12:22,400 - Я буду играть за "Гарлем". - Да, мудрое решение. 162 00:12:22,490 --> 00:12:27,120 Тебе будет лучше с Труттерс, они настоящие слабаки. 163 00:12:27,210 --> 00:12:32,524 Ты не обыграешь профессионала, если будешь играть в таком стиле. 164 00:12:32,611 --> 00:12:35,329 Парень, ты не обижайся, но это полный бред. 165 00:12:35,411 --> 00:12:37,800 Брат, ты не обижайся, но без тренировки... 166 00:12:37,891 --> 00:12:42,089 Не хочу тебя обидеть, но без тренировки ты не обыграешь даже меня. 167 00:12:42,171 --> 00:12:44,288 Не обыграю тебя? 168 00:12:45,613 --> 00:12:49,762 Я обыграю тебя сбоку, снизу, сверху. 169 00:12:49,850 --> 00:12:52,445 Как пить дать. Будешь как юла у меня вертеться. 170 00:12:52,531 --> 00:12:57,083 А я тем временем съем твой завтрак, уведу твою девушку и пну твою собаку. 171 00:12:57,173 --> 00:12:58,322 Обыграть тебя. 172 00:13:03,691 --> 00:13:05,489 - Это не по правилам. - Это? 173 00:13:05,572 --> 00:13:08,405 Мой трехлетний сын вообще не считает это за удар. 174 00:13:12,333 --> 00:13:18,046 Стой. Стой. Ты ждешь моей реакции на твои обманные движения. 175 00:13:18,134 --> 00:13:20,487 Это активность без результата. 176 00:13:20,573 --> 00:13:24,122 Ты получил мяч. Ты без него никуда. 177 00:13:24,213 --> 00:13:29,526 Попробуй так. Это называется шаг рокера. Готов? Встань в позицию. 178 00:13:29,613 --> 00:13:34,084 Видишь? Разница в том, что когда я делаю шаг, я защищаю мяч. 179 00:13:34,173 --> 00:13:38,610 Думаешь, я иду в сторону, реагируешь, и я обыгрываю тебя с другой стороны. 180 00:13:39,332 --> 00:13:44,806 Попробуй. Это просто, но эффективно. 181 00:13:49,855 --> 00:13:51,845 Ну, вот. Первая победа. 182 00:13:52,854 --> 00:13:54,208 ЮЖНЫЙ БРОНКС, НЬЮ-ЙОРК 183 00:13:54,294 --> 00:13:57,968 Извините. Я ищу троих ребят. 184 00:13:58,055 --> 00:14:00,966 Невила Шеда, 185 00:14:01,054 --> 00:14:04,490 Уилли Уорсли и Уилли Кейджера. 186 00:14:04,574 --> 00:14:06,882 Это цветные парни. Вы знаете их? 187 00:14:06,974 --> 00:14:10,491 Он сказал "цветные"? Лучше бы он этого не говорил. 188 00:14:10,575 --> 00:14:15,009 К кому он обращается? Наверное, он не о цветном телевизоре. 189 00:14:15,094 --> 00:14:16,687 У тебя хорошая машина. 190 00:14:16,775 --> 00:14:20,005 Эти парни с улицы, но играть умеют. 191 00:14:20,095 --> 00:14:24,406 Один, вообще, очень талантлив. Форвард бегает, как антилопа. 192 00:14:24,496 --> 00:14:27,134 - Когда ты их привезешь? - Где-то через неделю. 193 00:14:27,216 --> 00:14:31,289 Как дела с Латтиным? Эти играют хорошо, но они не высокие по росту. 194 00:14:31,376 --> 00:14:33,809 Мне заправить бак полностью? 195 00:14:33,895 --> 00:14:38,412 Я разговаривал с тренером парня, он отговорил его брать. Есть одно место. 196 00:14:38,496 --> 00:14:40,373 Еще кое-что, Дон. 197 00:14:40,454 --> 00:14:45,165 У меня тут неприятность. Не мог бы ты прислать мне сотню долларов. 198 00:14:59,335 --> 00:15:01,851 Куда этот тренер нас затащил? 199 00:15:01,936 --> 00:15:05,407 Думаю, мы уже не на земле, брат. 200 00:15:05,497 --> 00:15:07,248 Слушай, Уилли. 201 00:15:07,336 --> 00:15:09,169 - Есть монетка? - Зачем тебе? 202 00:15:09,858 --> 00:15:13,610 Позвоню маме, скажу ей, что стал астронавтом. 203 00:15:13,696 --> 00:15:15,973 Похоже, мы первые черные люди на луне. 204 00:15:17,697 --> 00:15:19,971 Что это за дохлятина на обочине дороги? 205 00:15:20,056 --> 00:15:23,016 Пршлогодние игроки, пытались доползти до Нью-Йорка. 206 00:15:23,097 --> 00:15:28,536 - Очевидно, мы въезжаем в ад. - Эль-Пасо, Техас. Такого больше нет. 207 00:15:28,938 --> 00:15:33,088 Техасское солнце светит 330 дней в году. 208 00:15:33,176 --> 00:15:35,134 Вы на благословенной земле. 209 00:15:35,218 --> 00:15:39,336 Если это земля Господа, то он, видимо, не любит соседей. 210 00:15:43,338 --> 00:15:46,057 Это место напоминает золотое дно. 211 00:15:46,137 --> 00:15:49,494 Просто улыбнись им и скажи "привет". 212 00:15:49,577 --> 00:15:50,726 Привет. 213 00:15:54,619 --> 00:15:57,087 А ему ты должен сказать "Ола". 214 00:15:58,619 --> 00:16:02,531 - И что значит это "Ола"? - Значит: "Привет, пуэрториканцы". 215 00:16:02,619 --> 00:16:05,292 Вы наняли черных игроков, Дон? 216 00:16:05,379 --> 00:16:07,609 - Да. - Семеро? 217 00:16:10,057 --> 00:16:14,451 Не знаю, понравится ли это остальным. 218 00:16:14,540 --> 00:16:17,612 Немного необычно для нас. 219 00:16:17,699 --> 00:16:20,419 Вы сказали мне собрать баскетбольную команду. 220 00:16:20,499 --> 00:16:22,967 Нет, Дон. 221 00:16:23,058 --> 00:16:26,176 Я сказал вам навести здесь порядок. 222 00:16:26,257 --> 00:16:29,378 Вы сделали чуть больше, чем я ожидал. 223 00:16:31,299 --> 00:16:35,418 - Они будут с нами в одной команде? - Росс сказал, что будут изменения. 224 00:16:35,500 --> 00:16:38,378 Похоже, он не шутил. 225 00:16:38,459 --> 00:16:41,849 - Я до этого таких не видал. - Каких таких? 226 00:16:41,940 --> 00:16:45,979 - Цветных. - Вот теперь и познакомишься. 227 00:16:46,059 --> 00:16:49,608 Я хочу немножко этого и вот этого, еще немножко этого. 228 00:16:49,700 --> 00:16:52,372 - Другим оставь тоже. - Не дразни меня, малявка. 229 00:16:52,458 --> 00:16:54,848 Кого ты назвал малявкой, зубастый клоун. 230 00:16:54,940 --> 00:16:59,650 Может, возьмешь вещички и уйдешь? Я сообщу тебе, когда взрослые поедят. 231 00:16:59,741 --> 00:17:04,292 Полегче, зубастик, ты тоже внешней красотой особо не отличаешься. 232 00:17:04,381 --> 00:17:08,215 - Тако, начо, бурито? - Нет, мне хот-дого. 233 00:17:30,381 --> 00:17:35,092 Что уставился? Никогда раньше черного не видел? 234 00:17:37,182 --> 00:17:40,176 Да нет, я много таких, как вы, видал. 235 00:17:42,381 --> 00:17:45,818 - Так вы из Гарлема? - Думаешь, все черные из Гарлема? 236 00:17:45,903 --> 00:17:49,293 - А вы знаете из какого места? - Успокойся, парень. 237 00:17:49,382 --> 00:17:53,820 - Это не твое дело. - Послушайте. Меня зовут Того Ралли. 238 00:17:53,902 --> 00:17:56,701 Я из Эль-Пасо. 239 00:17:56,784 --> 00:17:58,774 А вы откуда? 240 00:18:02,584 --> 00:18:05,051 Бобби Джо Хилл, из Детройта. 241 00:18:05,143 --> 00:18:09,058 Я Уилли Кейджер, Южный Бронкс. 242 00:18:09,145 --> 00:18:11,054 Форвард. 243 00:18:12,864 --> 00:18:17,617 Джерри Армстронг, Иглевиль, Миссури. Девятнадцать попаданий за игру. 244 00:18:17,702 --> 00:18:19,820 Форвард. 245 00:18:28,104 --> 00:18:30,173 Гарри Флорной. 246 00:18:30,263 --> 00:18:32,096 Гэри Индиана. 247 00:18:32,185 --> 00:18:34,904 Команда сталелитейного завода. 248 00:18:34,984 --> 00:18:37,450 Форвард. 249 00:18:44,626 --> 00:18:46,536 Тебе лучше стать пастухом, парень. 250 00:18:46,625 --> 00:18:49,980 Давай, Флорной, давай, давай. 251 00:19:07,505 --> 00:19:12,022 Эй, держи ровно корзину, мелкий. Орстен, заткни пасть. Кейджер. 252 00:19:12,106 --> 00:19:13,825 Не трогай меня. 253 00:19:17,025 --> 00:19:19,062 Уилли, кидай издалека. 254 00:19:20,866 --> 00:19:24,142 Ты сдвинул корзину. Черные лучше, на этот раз. 255 00:19:24,227 --> 00:19:26,058 Что, фермерский сынок? 256 00:19:26,147 --> 00:19:29,262 Прекратить! А ну сюда! 257 00:19:30,548 --> 00:19:36,461 Вы доказали, что идиоты бывают разного размера и цвета. 258 00:19:36,547 --> 00:19:38,776 Вы смешны. 259 00:19:39,625 --> 00:19:43,096 Скачете здесь, как куча детсадовских ребятишек. 260 00:19:43,185 --> 00:19:46,862 Уберите тут и постарайтесь вести себя, немного применяя мозги. 261 00:19:46,946 --> 00:19:49,939 Сможете? 262 00:19:55,905 --> 00:20:00,058 Ты, сукин сын. Ты добыл Дэвида Латтина для нашей команды. 263 00:20:00,148 --> 00:20:02,297 Это Дэвид Латтин. 264 00:20:04,189 --> 00:20:05,702 Я читал о нем в газетах. 265 00:20:05,788 --> 00:20:09,017 Как тебе это удалось? 266 00:20:16,068 --> 00:20:18,264 Как жизнь, брат? 267 00:20:21,667 --> 00:20:24,264 Зря ты сразу убрал руку. Получил бы чаевые. 268 00:20:24,349 --> 00:20:27,181 Я проломлю ему тупую башку. 269 00:20:27,268 --> 00:20:32,581 Уорсли, тебе в подмогу придется взять еще троих для этого. 270 00:20:41,467 --> 00:20:44,939 Мой старик хотел, чтобы я остался на ферме. 271 00:20:45,029 --> 00:20:48,623 Он считал, что баскетбол - это пустая трата времени. 272 00:20:51,590 --> 00:20:53,500 Я так не думаю. 273 00:20:53,589 --> 00:20:55,865 - Вы новые игроки? - Да. 274 00:20:55,950 --> 00:20:59,101 - Не особо производите впечатление. - Полегче, брат. 275 00:20:59,190 --> 00:21:02,067 Перед тобой новые звезды. 276 00:21:02,148 --> 00:21:05,984 Вы? Новые звезды? В задрипанном колледже? Под руководством 277 00:21:06,070 --> 00:21:10,541 западно-техасского тренера для девочек? 278 00:21:10,630 --> 00:21:12,542 Смешно. 279 00:21:14,309 --> 00:21:17,107 Что он имел в виду под "тренером для девочек"? 280 00:21:17,190 --> 00:21:22,060 Вы здесь, чтобы научиться профессионально играть в баскетбол. 281 00:21:22,150 --> 00:21:26,190 Это означает, что дисциплина должна быть и на площадке, и вне нее. 282 00:21:26,270 --> 00:21:28,181 Никаких девочек, 283 00:21:28,270 --> 00:21:33,946 выпивки, посиделок. Ничего, кроме профессионального баскетбола. 284 00:21:35,311 --> 00:21:38,462 Вы делаете то, что я говорю. 285 00:21:38,551 --> 00:21:42,148 И чтобы никаких "не могу", "не буду" или "у меня кровь". 286 00:21:42,233 --> 00:21:46,304 Я не хочу ничего слышать, только стук баскетбольного мяча. 287 00:21:47,790 --> 00:21:52,228 Вы играете в баскетбол по-моему. Это нелегко. 288 00:21:52,310 --> 00:21:55,384 Особенно, если раньше тренировал девочек. 289 00:21:57,752 --> 00:22:00,549 В чем проблема, ноги не слушаются? 290 00:22:00,631 --> 00:22:04,671 Шевелитесь. Ниже, ниже. Давайте, давайте. 291 00:22:04,752 --> 00:22:07,744 В защите не стоят. Задницы ниже. 292 00:22:07,831 --> 00:22:10,790 Ниже. Пригнись. Иди туда. 293 00:22:13,392 --> 00:22:15,862 В чем дело, юбка мешает? 294 00:22:15,954 --> 00:22:19,627 Давай, давай, Латтин, агрессивней. Блокируй его. 295 00:22:19,711 --> 00:22:21,865 - Ты в моем офисе. - Что это было? 296 00:22:21,954 --> 00:22:25,501 Он в корзину с подмышками залез. Издеваешься надо мной? 297 00:22:25,592 --> 00:22:29,426 Нельзя быть мягким! 298 00:22:29,513 --> 00:22:31,946 Это твоя часть площадки! 299 00:22:32,034 --> 00:22:34,594 Латтин, играем по правилам. 300 00:22:35,752 --> 00:22:40,347 Мяч забиваем только броском. Отличная игра, друг. 301 00:22:40,433 --> 00:22:42,867 Прости, великан. 302 00:22:42,953 --> 00:22:46,343 Зря ты руку сразу убрал. Мог бы получить чаевые. 303 00:22:46,434 --> 00:22:51,110 Шед, в чем дело? Латтин напугал тебя. Большой парень, а испугался. 304 00:22:51,193 --> 00:22:54,426 Ты еще больше испугаешься, когда я отделаю тебя мухобойкой. 305 00:23:26,836 --> 00:23:28,746 ВЛАСТЬ НАРОДУ 306 00:23:44,357 --> 00:23:46,917 Не трогай мои вещи. 307 00:23:46,997 --> 00:23:49,634 Ты еще маленький. 308 00:23:49,715 --> 00:23:53,835 О Черных Пантерах в своей Индиане даже не слышал, наверное. 309 00:23:53,916 --> 00:23:56,191 Слышал. 310 00:23:56,276 --> 00:23:59,507 Одно дело знать о них, другое - жить по их принципам. 311 00:23:59,597 --> 00:24:02,428 Я умею жить и без инструкций. 312 00:24:03,316 --> 00:24:06,435 Братья! Сегодня мы отправляемся в Мексику. 313 00:24:07,356 --> 00:24:10,554 Я слышал в Хуаресе полно симпатичных девчонок. 314 00:24:10,638 --> 00:24:14,152 Что будете с ними делать, идиоты? Вы не говорите по-испански. 315 00:24:14,237 --> 00:24:17,705 - А зачем нам разговоры? - Как насчет правил тренера? 316 00:24:17,796 --> 00:24:21,950 У него свои правила, у меня свои. Правило первое - время поразвлечься. 317 00:24:22,037 --> 00:24:25,507 - Пошли! - Уилли Уорсли нужна дама. 318 00:24:25,598 --> 00:24:30,716 - Надеюсь, там будут девчонки. - Ты не знаешь, что с ними делать. 319 00:24:33,118 --> 00:24:36,269 - Мир, брат. - У нас с утра тренировка, забыли? 320 00:24:36,357 --> 00:24:39,987 Отлично. Значит, ты останешься и будешь самым лучшим. 321 00:24:59,480 --> 00:25:04,758 - Я ухожу. Кто-нибудь со мной? - Расслабься, Шед. Улыбайся. 322 00:25:04,838 --> 00:25:06,874 Попытаемся сойти за мексиканцев. 323 00:25:06,960 --> 00:25:08,915 Я слишком высок для этого. 324 00:25:08,998 --> 00:25:13,435 Постарайся сойти за троих мексиканцев. Как поживаете? 325 00:25:23,078 --> 00:25:25,072 Уорсли, ты следующий. 326 00:25:25,160 --> 00:25:29,039 Мухаммед и Черные мусульмане утверждают: алкоголь отнимает разум. 327 00:25:29,120 --> 00:25:32,079 Мухаммед не играл под руководством белого психа. 328 00:25:32,161 --> 00:25:37,792 Простите, сеньор. Вы не нальете сюда холодной воды? 329 00:25:37,881 --> 00:25:40,473 Мой друг Уорсли хочет поплавать. 330 00:25:45,561 --> 00:25:48,837 Нет, я не шучу. Я больше не буду так вкалывать ради него. 331 00:25:48,922 --> 00:25:51,800 Они нас используют, я отвечу тем же. 332 00:25:51,882 --> 00:25:53,871 Образование, вот что важно. 333 00:25:54,481 --> 00:25:56,470 Трепись, трепись. 334 00:25:57,360 --> 00:25:59,829 Обучай. 335 00:25:59,920 --> 00:26:02,195 Эй, конфетка. 336 00:26:02,880 --> 00:26:04,441 Как тебя зовут? 337 00:26:04,522 --> 00:26:08,116 Зачем тебе мое имя? Его на хлеб не намажешь. 338 00:26:08,201 --> 00:26:10,270 Никаких знакомств на работе? 339 00:26:10,360 --> 00:26:13,478 Похоже, тебя не жаждут обогреть. 340 00:26:16,359 --> 00:26:20,754 Послушай, я просто пошутил. 341 00:26:20,842 --> 00:26:23,230 Меня зовут Бобби Джо. 342 00:26:24,242 --> 00:26:26,311 Друзья меня так называют. 343 00:26:26,403 --> 00:26:29,792 Тина. Мы с тобой учимся в одном колледже, 344 00:26:29,882 --> 00:26:33,716 поэтому я не попадусь на твою учтивую речь. 345 00:26:33,803 --> 00:26:37,000 - Мама предупреждала насчет тебя. - Она меня не знает. 346 00:26:37,083 --> 00:26:41,121 Она сказала: "Берегись парней с улыбкой, в изношенных ботинках 347 00:26:41,203 --> 00:26:43,319 и с мелочью в карманах". 348 00:26:43,403 --> 00:26:47,759 Это не обо мне. Уверяю тебя, ты ошибаешься. 349 00:27:05,602 --> 00:27:07,513 Комо эстас? 350 00:27:09,445 --> 00:27:12,277 Ты что-то сказал? Я не понял. 351 00:27:14,484 --> 00:27:17,873 Как вы сегодня? Нормально себя чувствуете? 352 00:27:17,964 --> 00:27:20,033 Как ты, Бобби Джо? 353 00:27:23,444 --> 00:27:26,516 Слышал, ты говоришь по-испански. 354 00:27:26,604 --> 00:27:29,482 - Простите? - Просто интересно. 355 00:27:29,565 --> 00:27:34,920 У тебя усталый вид. Утомился за вчерашний вечер? 356 00:27:35,003 --> 00:27:37,392 Или еще в чем-нибудь дело? 357 00:27:38,124 --> 00:27:41,480 Вчера некоторые из вас напились текилы, 358 00:27:41,564 --> 00:27:44,523 сегодня - все будете бегать. 359 00:27:44,605 --> 00:27:48,073 - Тренер, я не пил текилы. - Начали. Я считаю. Сто раз. 360 00:27:48,164 --> 00:27:50,804 Поехали. Латтин, и ты тоже. 361 00:27:53,164 --> 00:27:55,760 Пока подошвы себе не протрете. 362 00:27:55,846 --> 00:28:01,362 Да ты как будто бегать не умеешь. Уже устал? 363 00:28:01,445 --> 00:28:04,085 Хилл, напрягись. 364 00:28:04,165 --> 00:28:09,160 Месяц до начала сезона, и каждый его день вы будете бегать. 365 00:28:09,767 --> 00:28:12,155 Чудесно, просто чудесно. 366 00:28:12,246 --> 00:28:16,035 Все видели этот провод мяча за спиной? Цирк приехал в город. 367 00:28:16,127 --> 00:28:18,435 - Что ты делаешь? - Играю, как умею. 368 00:28:18,526 --> 00:28:22,236 Будешь играть, как я тебе говорю. Не надо выпендриваться. 369 00:28:22,328 --> 00:28:29,722 Великие игроки играют просто, легко, профессионально. Без хвастовства. 370 00:28:30,127 --> 00:28:33,402 Не хочет, чтоб мы играли, как умеем, зачем мы тогда здесь? 371 00:28:33,486 --> 00:28:36,957 - Меня выматывают эти тренировки. - Мне это не нужно. 372 00:28:37,048 --> 00:28:40,038 - Ты понимаешь, о чем я. - Еще как нужно. 373 00:28:46,247 --> 00:28:49,603 Это не баскетбол. Это убийство. 374 00:28:49,686 --> 00:28:53,838 Насколько я понимаю, выбора у тебя нет. 375 00:28:53,926 --> 00:28:55,725 Что? 376 00:28:56,728 --> 00:28:58,682 Хочешь уйти? 377 00:29:02,168 --> 00:29:06,603 Хочешь уйти? Уйдешь сейчас, потеряешь каждый день своей жизни. 378 00:29:15,449 --> 00:29:16,437 Ладно. 379 00:29:39,768 --> 00:29:44,206 Не переживай. По телевизору ничего интересного не было. 380 00:29:44,288 --> 00:29:46,244 Как тренировки? 381 00:29:48,768 --> 00:29:50,999 Лучше не бывает? 382 00:29:51,570 --> 00:29:55,405 Двигайтесь. Веди мяч быстрее. 383 00:29:57,689 --> 00:30:01,240 - Отвали, фермер. - Заткнись, гарлемский выскочка. 384 00:30:01,331 --> 00:30:05,117 - Я говорил, я не из Гарлема. - Прекратите. Хватит. Все. 385 00:30:08,890 --> 00:30:12,199 Во время игры это будет считаться грубым нарушением. 386 00:30:12,288 --> 00:30:15,248 Обоих дисквалифицируют. Хочешь, чтоб мы проиграли? 387 00:30:15,330 --> 00:30:18,844 Всем построиться, будете бегать из-за их эгоизма. 388 00:30:18,928 --> 00:30:21,364 Две недели до игры, вы до сих пор не слушаете. 389 00:30:21,449 --> 00:30:25,523 Убедитесь, что знаете все полезные ископаемые. 390 00:30:25,610 --> 00:30:30,811 Я подойду к каждому, если что-то не понятно, скажите мне. 391 00:30:40,093 --> 00:30:42,208 Мы играем не в уличный баскетбол. 392 00:30:42,292 --> 00:30:46,333 Мы играем слаженно, профессионально, дисциплинированно. 393 00:30:46,413 --> 00:30:49,209 Того? Покажи м-ру Кейджеру, как забрасывать мяч. 394 00:30:53,373 --> 00:30:55,645 Вот так. 395 00:30:58,011 --> 00:31:00,004 Вы хотите, чтобы я так играл? 396 00:31:00,094 --> 00:31:03,688 А как же мой стиль? Мой собственный навык? 397 00:31:03,772 --> 00:31:08,926 За стилем следят в парикмахерской. Покажи, что ты профессионал. 398 00:31:15,212 --> 00:31:17,521 Хорошо, парни. 399 00:31:26,294 --> 00:31:30,365 Ты толковый парень, Гарри. Но с такими оценками далеко не уйдешь. 400 00:31:30,452 --> 00:31:35,608 Каждый урок о полезных ископаемых. Я черный, меня не интересуют камни. 401 00:31:35,693 --> 00:31:39,687 У тебя две недели, чтобы подтянуться, или пожалеешь. 402 00:31:39,774 --> 00:31:42,004 - Ты понял меня? - Да, сэр. 403 00:31:44,732 --> 00:31:46,406 - Ну как? - А что он мне сделает? 404 00:31:46,493 --> 00:31:49,054 Он уже дошел до предела на тренировках. 405 00:31:51,335 --> 00:31:53,768 Классная девчонка. 406 00:31:55,294 --> 00:31:57,409 Почему та девочка? 407 00:31:58,536 --> 00:32:00,126 - Потому что красивая. - Нет. 408 00:32:00,214 --> 00:32:03,048 - Да. - Она сладенькая, но не красивая. 409 00:32:12,575 --> 00:32:16,612 Кто может назвать мне горные породы камней? 410 00:32:16,693 --> 00:32:18,731 Мой сын Гарри может. 411 00:32:19,375 --> 00:32:20,328 Да, мэм. 412 00:32:20,415 --> 00:32:24,043 Гранит, сиенит и габбро. 413 00:32:24,136 --> 00:32:26,411 Кто может рассказать, как они образуются? 414 00:32:26,496 --> 00:32:29,327 Да, мэм. Гарри может. 415 00:32:31,616 --> 00:32:35,130 - Охлаждение изверженных пород? - А что есть изверженная порода? 416 00:32:36,935 --> 00:32:41,372 Это внепластовая глубинная пирогенная интрузия. 417 00:32:41,456 --> 00:32:42,605 Хорошо, Гарри. 418 00:32:46,696 --> 00:32:48,607 Ты знаешь, я люблю тебя, но... 419 00:32:48,695 --> 00:32:51,051 Я не могу. Нет, я не могу этого сделать. 420 00:32:51,137 --> 00:32:54,764 Пожалуйста, малыш. Не заставляй меня снова, пожалуйста... 421 00:33:10,658 --> 00:33:12,932 Не входи, когда я разговариваю с дамой. 422 00:33:13,017 --> 00:33:14,927 - Я не знал. - Проверять надо. 423 00:33:15,016 --> 00:33:18,486 Я говорил тебе, если задвижка открыта, входить нельзя. 424 00:33:18,576 --> 00:33:20,852 - Успокойся, я все понял. - Усек? 425 00:33:35,897 --> 00:33:38,412 - Просыпайся, братишка. - Мы выходим. 426 00:33:42,217 --> 00:33:44,449 Ты хоть раз спал в своей кровати? 427 00:33:44,538 --> 00:33:48,052 Время для тренировки. Ты спал всю ночь. 428 00:33:48,137 --> 00:33:50,607 Подъем. Как ты умеешь. 429 00:33:53,417 --> 00:33:56,537 Держи, парень. Купи себе хот-дого. 430 00:34:07,737 --> 00:34:10,129 Крепче позиция. Пружинь. 431 00:34:10,221 --> 00:34:12,608 Подними руки. Хорошо. 432 00:34:19,219 --> 00:34:24,418 Я говорил тебе не играть грубо, но при слабой игре покажи ему, кто он. 433 00:34:24,499 --> 00:34:28,286 Знаешь, ты как утка. Каждый день у тебя с чистого листа начинается. 434 00:34:28,378 --> 00:34:31,133 Официантка из кафе играла бы жестче. 435 00:34:31,219 --> 00:34:35,897 Шевелитесь. Нечего отдыхать. Вернись к тренировке. 436 00:34:37,300 --> 00:34:42,251 - Их семеро. - Вообще-то двенадцать. 437 00:34:42,342 --> 00:34:45,810 Нет, я о новых. 438 00:34:55,822 --> 00:34:57,697 Тренер... 439 00:34:57,781 --> 00:35:00,088 Ты едешь домой. 440 00:35:01,060 --> 00:35:02,972 Вы о чем это? 441 00:35:03,061 --> 00:35:05,734 Ты боишься мяча. Ты слишком стеснительный. 442 00:35:05,820 --> 00:35:08,700 - Лучше я отправлю тебя домой. - Домой, нет. 443 00:35:08,783 --> 00:35:11,933 Игры через два дня. Вы не можете отправить меня домой. 444 00:35:12,021 --> 00:35:15,492 Я не могу выпустить на площадку человека, который боится играть. 445 00:35:15,581 --> 00:35:17,492 Вот твой билет. 446 00:35:19,901 --> 00:35:22,098 Тренер, пожалуйста. 447 00:35:22,183 --> 00:35:25,857 Я не смогу посмотреть отцу в глаза. Тренер! 448 00:35:43,022 --> 00:35:46,457 Посмотрите, как он двигается! Как он обыгрывает противников. 449 00:35:46,542 --> 00:35:49,215 Посмотрите на этот бросок. 450 00:35:50,262 --> 00:35:53,254 Просто отлично. 451 00:35:54,465 --> 00:35:56,772 Публика в восторге. 452 00:36:12,103 --> 00:36:16,620 Вы много работали на площадке, и это даст свои результаты. 453 00:36:16,705 --> 00:36:19,582 Знаю, вам кажется, что я был слишком жестким. 454 00:36:19,663 --> 00:36:23,541 Но я был таким, потому что я знаю, на что вы способны. 455 00:36:23,624 --> 00:36:27,778 Многие считают, что у нас нет шансов победить в этом сезоне, 456 00:36:27,865 --> 00:36:30,583 с игроками, от которых отказались другие. 457 00:36:30,663 --> 00:36:37,137 Кто так думает, не знает вас. Я знаю. Вы талантливые, дисциплинированные. 458 00:36:37,223 --> 00:36:39,691 Вы заботитесь о парне, который рядом с вами. 459 00:36:39,785 --> 00:36:42,424 И именно поэтому завтра мы выиграем. 460 00:36:42,505 --> 00:36:46,465 Ну, за работу. Будем играть в техасский баскетбол. 461 00:36:47,146 --> 00:36:49,658 Давайте сделаем это. 462 00:36:51,824 --> 00:36:53,737 На счет три. 463 00:36:55,185 --> 00:36:57,062 Раз, два, три. 464 00:36:57,145 --> 00:36:58,817 Шахтеры. 465 00:37:03,826 --> 00:37:07,614 - Ты все еще здесь, Шед? - Я готов играть. 466 00:37:07,704 --> 00:37:11,617 Ты упустил шанс стать мужчиной. Уходи. Бери билет и поезжай домой. 467 00:37:11,704 --> 00:37:15,221 - Позвольте мне играть. - Я не могу, ты можешь пораниться. 468 00:37:15,306 --> 00:37:17,944 Позвольте мне играть! 469 00:37:18,025 --> 00:37:21,575 Вперед. Плевать на усталость. 470 00:37:24,945 --> 00:37:26,938 Это другое дело. 471 00:37:29,706 --> 00:37:32,585 Подойди. Стой, дай мне посмотреть. 472 00:37:32,668 --> 00:37:34,578 - Все в порядке. - Да, я знаю. 473 00:37:34,668 --> 00:37:38,786 Ты в порядке, а вот нос не очень. Зальешь кровью весь пол. 474 00:37:38,867 --> 00:37:42,577 - Все в порядке. - Держи голову. У него кровотечение. 475 00:37:42,667 --> 00:37:45,022 Хорошо. Давайте играть. Вперед. 476 00:37:48,706 --> 00:37:52,587 Хватить прыгать, как зайцы. Я сказал, уворачивайтесь. 477 00:37:55,427 --> 00:37:57,941 Теперь ты ловец? 478 00:38:00,266 --> 00:38:05,342 - Ничто не помешает мне играть. - Он не идет к врачу, тренер. 479 00:38:05,429 --> 00:38:09,102 Правильно. Я не иду. Я остаюсь здесь. 480 00:38:10,068 --> 00:38:15,303 Иди, пусть доктор осмотрит твой нос. Ты нам еще понадобишься. 481 00:38:26,110 --> 00:38:31,421 Здравствуйте, это Джад Милтон, комментатор игры с "Шахтерами". 482 00:38:31,509 --> 00:38:33,225 Наша первая домашняя игра. 483 00:38:33,308 --> 00:38:37,700 Мы принимаем гостей Грейхаундс из Восточного колледжа. 484 00:38:37,790 --> 00:38:39,666 Мы все задаем себе вопрос: 485 00:38:39,749 --> 00:38:44,425 "Сможет ли Хаскинс, малоизвестный тренер женской команды по баскетболу 486 00:38:44,509 --> 00:38:46,660 поднять "Шахтеров" на достойное место?" 487 00:38:46,750 --> 00:38:47,864 Дай посмотрю. 488 00:38:47,949 --> 00:38:49,620 - Что? - Не косись, парень. 489 00:38:49,708 --> 00:38:51,267 Черт. Парень, ты где был? 490 00:38:51,350 --> 00:38:55,184 Долгая была ночка, если ты понимаешь, о чем я. 491 00:38:55,270 --> 00:38:57,501 Ты думаешь выполнять правила? 492 00:38:57,591 --> 00:38:59,786 Ты что-то сказал? 493 00:38:59,871 --> 00:39:03,260 А теперь "Техасские Шахтеры"! 494 00:39:09,950 --> 00:39:14,580 Защитник, из Эль-Пасо, Дэвид Паласьо. 495 00:39:14,669 --> 00:39:19,140 Форвард из Иглевиля, Миссури, Джерри Армстронг. 496 00:39:20,390 --> 00:39:24,828 Защитник из Детройта, Мичиган, Бобби Джо Хилл! 497 00:39:27,871 --> 00:39:32,662 Форвард из Гэри Индиана, Гарри Флорной. 498 00:39:35,550 --> 00:39:41,502 И центральный игрок, Хьюстон, Техас, Дэвид Латтин. 499 00:39:44,072 --> 00:39:47,951 Три, Уоллис. Они напоминают проклятый Таскиджийский университет. 500 00:39:48,032 --> 00:39:50,831 Как будто у нас колледж для негров. 501 00:39:56,472 --> 00:39:58,508 "Техасские Шахтеры" выигрывают мяч. 502 00:39:58,593 --> 00:40:01,424 Иди, Хилл. Настройся. Не спеши. 503 00:40:05,912 --> 00:40:07,790 Защищай мяч. 504 00:40:08,471 --> 00:40:10,429 Неудачное начало для Шахтеров. 505 00:40:10,513 --> 00:40:13,948 Хилл, ты видишь парня, который нападает? 506 00:40:14,032 --> 00:40:15,705 Митч, сюда. 507 00:40:15,793 --> 00:40:18,865 - Хилл зарабатывает два очка. - Не устраивай здесь шоу. 508 00:40:18,952 --> 00:40:22,582 Классический баскетбол, Хилл. Жесткая позиция. 509 00:40:22,674 --> 00:40:25,391 У тебя слабая позиция, поэтому он тебя обыграл. 510 00:40:25,472 --> 00:40:30,673 Тренер Хаскинс учит игроков играть. Кейджер зарабатывает два очка. 511 00:40:30,754 --> 00:40:33,314 Кейджер, бросай мяч в корзину. 512 00:40:36,273 --> 00:40:40,631 Получи пощечину, сынок. Ты должен ответить на вызов. 513 00:40:42,113 --> 00:40:44,581 Где Д? Нет никакого Д. 514 00:40:45,754 --> 00:40:50,669 - Завозились, и мяч потерян. - Я говорил тебе не устраивать шоу. 515 00:40:52,233 --> 00:40:53,508 Вы издеваетесь. 516 00:40:53,594 --> 00:40:56,667 Латтин, ты слишком прижался к полу. Так. 517 00:40:56,755 --> 00:40:59,144 Так лучше. Бросай мяч. 518 00:41:03,035 --> 00:41:04,105 Я видел это. 519 00:41:04,195 --> 00:41:06,344 Шахтеры ведут четыре очка. 520 00:41:07,075 --> 00:41:08,589 Им нужно не пропустить мяч. 521 00:41:08,675 --> 00:41:11,393 Хорошая защита, Армстронг. 522 00:41:11,475 --> 00:41:14,750 Время Хаскинса началось с победы. 523 00:41:14,835 --> 00:41:18,622 С преимуществом в четыре очка его команда выигрывает. 524 00:41:18,714 --> 00:41:20,352 Настоящая сенсация сегодня. 525 00:41:20,433 --> 00:41:24,224 Тренер Хаскинс, который поставил трех негров на площадку. 526 00:41:24,315 --> 00:41:28,433 Поступок, который не может не вызвать удивления. 527 00:41:51,597 --> 00:41:55,148 - Ты отлично танцуешь. - Да. 528 00:41:55,239 --> 00:41:57,353 У тебя, небось, была сотня девушек. 529 00:41:58,756 --> 00:42:01,111 Может быть, пятьдесят-шестьдесят. 530 00:42:04,556 --> 00:42:08,835 Я устала от пустых романов. Мне хочется серьезных отношений. 531 00:42:08,918 --> 00:42:13,671 Завести семью. Ты можешь дать мне все это, Бобби Джо? 532 00:42:34,959 --> 00:42:38,030 - Тренер, я больше не могу. - А я думаю, еще сможешь. 533 00:42:38,117 --> 00:42:41,667 Тратишь энергию на ерунду, вместо того чтобы делом заниматься, 534 00:42:41,758 --> 00:42:44,749 чтобы уважать свою команду и быть в ней лидером. 535 00:42:44,838 --> 00:42:47,558 Нет никакой команды. Мы никуда не пробьемся. 536 00:42:47,639 --> 00:42:49,947 Вы твердите, что мы отвратительны. 537 00:42:50,038 --> 00:42:53,951 Мы никогда не выиграем. Что я должен уважать? 538 00:43:01,718 --> 00:43:05,312 Мой отец был водителем грузовика лучшую половину своей жизни. 539 00:43:05,399 --> 00:43:09,517 Ничего постыдного в этом нет, но он ненавидел эту работу. 540 00:43:09,599 --> 00:43:12,112 Это был единственный способ прокормить семью 541 00:43:12,198 --> 00:43:16,318 и дать детям шанс заниматься любимым делом. 542 00:43:16,400 --> 00:43:19,950 Я люблю эту игру. 543 00:43:20,881 --> 00:43:22,995 Я не был лучшим игроком, 544 00:43:23,079 --> 00:43:27,232 но я пахал из всех сил и переиграл игроков, которые были лучше меня. 545 00:43:27,321 --> 00:43:31,676 Я не лучший тренер, но я пашу изо всех сил и я обойду тех, кто лучше меня. 546 00:43:31,759 --> 00:43:37,471 А когда я вижу твой талант, как ты растрачиваешь его, это меня бесит. 547 00:43:37,560 --> 00:43:42,429 Если бы у тебя не было возможности играть, 548 00:43:42,521 --> 00:43:44,828 то нам не о чем было бы говорить. 549 00:43:44,920 --> 00:43:48,834 Но времена меняются. Ты играешь, 550 00:43:48,921 --> 00:43:53,154 а если ты играешь, выходишь на этот пол, изволь уважать моего отца, меня 551 00:43:53,243 --> 00:43:57,438 и самого себя, и играй в баскетбол. 552 00:43:58,560 --> 00:43:59,915 ЗАПАДНЫЙ ТЕХАС ПРОТИВ АЙОВЫ 553 00:44:00,002 --> 00:44:02,436 Первая половина игры позади. Айова ведет. 554 00:44:02,521 --> 00:44:07,594 Этого следовало ожидать. Они твердо сохраняют за собой четвертое место. 555 00:44:10,000 --> 00:44:14,280 У Айовы хороший шанс на победу в Большой Десятке. 556 00:44:14,361 --> 00:44:18,400 Тренер Хаскинс недоволен. Его команда уступает восемь очков. 557 00:44:19,642 --> 00:44:21,837 Напрягись. 558 00:44:24,160 --> 00:44:25,835 Останови его. 559 00:44:25,924 --> 00:44:28,355 Шед, выбей мяч. 560 00:44:31,080 --> 00:44:34,630 - Следи за корзиной. - Шед, ты будешь играть? 561 00:44:35,442 --> 00:44:38,356 Отлично. Им нас не догнать. 562 00:44:38,443 --> 00:44:42,322 Западный Техас пытается прорвать жесткую защиту Айовы. 563 00:44:42,403 --> 00:44:45,760 Им это не удается, свисток арбитра, первый тайм закончен. 564 00:44:45,843 --> 00:44:50,278 Нам приходилось видеть слабаков, но у Шахтеров серьезные проблемы. 565 00:44:50,360 --> 00:44:54,072 Они проигрывают шестнадцать очков. 566 00:44:54,923 --> 00:44:58,360 Ну, говори, Хилл. Вперед. 567 00:44:58,444 --> 00:45:02,958 Мы не можем так играть. В этом стиле они сильнее нас. 568 00:45:03,043 --> 00:45:05,399 Вам надо разрешить нам играть в свою игру. 569 00:45:05,484 --> 00:45:08,121 Нужно играть по правилам, Бобби Джо. 570 00:45:08,203 --> 00:45:11,241 Вам нужен классический баскетбол, да? 571 00:45:14,565 --> 00:45:19,003 Айова показывает лучшую игру, чем Западный Техас. Трудная игра. 572 00:45:19,085 --> 00:45:21,723 Сегодня не наш день, тренер. 573 00:45:21,803 --> 00:45:24,477 Хилл. Тайм аут. 574 00:45:24,565 --> 00:45:26,397 Тайм аут, белые. 575 00:45:28,444 --> 00:45:30,194 Тренер. 576 00:45:31,964 --> 00:45:34,637 Если вы позволите нам играть по нашим правилам. 577 00:45:39,885 --> 00:45:44,003 Хорошо, Хилл, играйте по вашим правилам, но и по моим тоже. 578 00:45:45,805 --> 00:45:48,399 - Ты готов? - Да, давай сыграем. 579 00:45:56,524 --> 00:45:59,882 Шахтеры отыграли несколько очков. 580 00:45:59,966 --> 00:46:01,878 Тем не менее, разрыв очень велик. 581 00:46:05,207 --> 00:46:10,155 Орстен Артис отбирает мяч! Он у Бобби Джо. Бросок. Плюс два очка. 582 00:46:10,246 --> 00:46:14,397 Что ж, Шахтеры начали. 583 00:46:17,687 --> 00:46:20,325 Теперь Айове приходится защищаться. 584 00:46:20,407 --> 00:46:24,685 Жесткий напор Шахтеров потеснил Айову. 585 00:46:42,928 --> 00:46:46,806 Шахтеры догоняют Айову. Счет 59:48. Но Айова все еще ведет. 586 00:46:46,888 --> 00:46:48,763 Вперед, сынок. 587 00:46:48,847 --> 00:46:49,998 Принеси нам победу. 588 00:46:56,289 --> 00:46:58,039 Защищай. 589 00:47:09,087 --> 00:47:10,044 Отлично. 590 00:47:15,288 --> 00:47:21,045 Проигрывая в первом тайме 16 очков, Западный Техас догоняет соперника. 591 00:47:23,090 --> 00:47:28,402 Шахтеры отстают на очко, 15 секунд до финала. Им надо попасть в корзину. 592 00:47:28,489 --> 00:47:31,049 Хилл! Девять! 593 00:47:31,129 --> 00:47:32,960 Прорывайся. 594 00:47:33,927 --> 00:47:37,126 Хилл в центре. Смотрит направо, там никого нет. Налево. 595 00:47:37,209 --> 00:47:41,600 Он хочет сделать это. Он окружен. Айовцы снимают защиту. 596 00:47:41,689 --> 00:47:44,078 Есть! Шахтеры выиграли! 597 00:47:44,169 --> 00:47:47,957 Я видел это собственными глазами, но я не могу поверить. 598 00:47:48,048 --> 00:47:51,324 Шахтеры обыграли непобедимую Айову, 599 00:47:51,409 --> 00:47:55,404 номер четыре в национальном списке, лучшую команду этого года. 600 00:47:55,491 --> 00:47:57,719 Шахтеры - удивительная команда. 601 00:48:01,129 --> 00:48:03,439 Ты играл, как настоящий профессионал. 602 00:48:03,530 --> 00:48:05,963 Я всегда был профессионалом. 603 00:48:06,050 --> 00:48:07,927 Свой парень. 604 00:48:08,010 --> 00:48:10,367 Трубите в трубы и стучите в барабаны. 605 00:48:10,451 --> 00:48:14,125 Кто раньше слышал о Западном Техасе? Хорошо поимели айовцев. 606 00:48:32,010 --> 00:48:34,047 В церковь собрались? 607 00:48:34,130 --> 00:48:36,280 Тише. 608 00:48:41,892 --> 00:48:46,248 - Теперь среди нас белые? - Да, что здесь делают белые? 609 00:48:46,331 --> 00:48:48,449 Эй, там еще двое белых сзади. 610 00:48:48,533 --> 00:48:52,003 - Почему ты сидишь впереди? - Успокойся. 611 00:49:01,893 --> 00:49:04,009 Да. Папочка здесь. 612 00:49:04,493 --> 00:49:05,641 Привет. 613 00:49:30,053 --> 00:49:32,441 Бадоин, ты необычный парень. 614 00:49:32,533 --> 00:49:37,005 Я не знал, что белые едят свиные хрящики. Свиные кишки. 615 00:49:43,293 --> 00:49:45,566 Как зовут твоего друга? 616 00:49:46,973 --> 00:49:49,568 Это Большой Папа. 617 00:49:51,733 --> 00:49:53,088 А я Малыш. 618 00:50:04,694 --> 00:50:09,405 Я не понял, как вас называть: цветными или черными? 619 00:50:10,776 --> 00:50:13,893 - Мы что, белье в прачечной? - Джерри, послушай. 620 00:50:13,977 --> 00:50:16,535 Джерри, мы черные. Ясно? 621 00:50:16,615 --> 00:50:19,289 - Черные? - Да. 622 00:50:19,375 --> 00:50:24,653 - Думал, вас по-другому называют. - Нет, нет. Черный, это плохо. 623 00:50:24,734 --> 00:50:26,374 Да, я так и думал. 624 00:50:26,456 --> 00:50:28,207 - Могу я объяснить ему? - Давай. 625 00:50:28,295 --> 00:50:32,333 - Джерри, "плохо" значит "хорошо". - Объяснил. 626 00:50:32,416 --> 00:50:36,170 - Нет, нет, "плохо" значит "плохо". - Послушай. 627 00:50:36,255 --> 00:50:40,011 Когда живешь на ферме и пасешь скот, плохо - это плохо. 628 00:50:40,097 --> 00:50:43,611 - Да... - Но у нас "плохо" - это хорошо. 629 00:50:43,696 --> 00:50:45,847 - Скажи это, преподобный. - Вперед. 630 00:50:45,937 --> 00:50:49,895 - Ладно, "плохо" - это хорошо. - Умница, детка! Ты меня понял. 631 00:50:51,575 --> 00:50:53,771 Ладно, а что такое "хорошо"? 632 00:51:09,816 --> 00:51:12,411 БОББИ ДЖО ВЕДУЩИЙ ИГРОК 633 00:51:12,499 --> 00:51:13,611 ШАХТЕРЫ 64 АРИЗОНА 67 634 00:51:15,096 --> 00:51:17,371 ШАХТЕРЫ 83 ФРЕСНО 65 635 00:51:17,455 --> 00:51:19,971 ЕЩЕ ОДНА ПОБЕДА ШАХТЕРОВ! 636 00:51:20,056 --> 00:51:22,128 ШАХТЕРЫ - БЕЗЖАЛОСТНЫЕ БУЛЬДОГИ 637 00:51:30,177 --> 00:51:32,647 - Это песня Билли Джо Кинга? - Да, это он. 638 00:51:32,738 --> 00:51:37,208 Его белая задница наверняка никогда не бывала в бедных кварталах. 639 00:51:37,297 --> 00:51:39,937 - А у тебя что? - Вот послушайте. 640 00:51:40,018 --> 00:51:41,895 Знаете эту песню? 641 00:51:43,298 --> 00:51:45,574 Парень, выключи это. 642 00:51:48,458 --> 00:51:51,576 Теперь мы крутые, малыш. 643 00:51:53,459 --> 00:51:55,494 Эй, ребята. Вот что вам нужно. 644 00:52:00,059 --> 00:52:01,970 ШАХТЕРЫ - ОТКРЫТИЕ ГОДА 645 00:52:03,979 --> 00:52:06,618 Новый Орлеан. 646 00:52:08,459 --> 00:52:10,177 ШАХТЕРЫ - 81 АРИЗОНА - 72 647 00:52:18,141 --> 00:52:20,210 ШАХТЕРЫ ВЫШЛИ В ДЕСЯТКУ ЛУЧШИХ 648 00:52:20,299 --> 00:52:22,529 ПОБЕДЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 649 00:52:25,660 --> 00:52:28,412 ЗАПАДНЫЙ ТЕХАС 17- 0 650 00:52:30,620 --> 00:52:34,136 Двенадцать лет я хороший друг этой школы. 651 00:52:34,221 --> 00:52:38,850 Я поддерживаю баскетбол, футбол, финансирую строительство стадиона. 652 00:52:38,940 --> 00:52:42,409 Я всегда заботился о Западном Техасе. 653 00:52:42,499 --> 00:52:44,811 Без вас мы бы этого не достигли. 654 00:52:44,901 --> 00:52:49,052 Но меня нервирует тренер Хаскинс и цветные, набранные им в команду. 655 00:52:49,140 --> 00:52:52,053 Они ведь ему не нужны, чтобы выигрывать? 656 00:52:52,142 --> 00:52:54,211 Теперь мы непобедимы. 657 00:52:56,140 --> 00:52:58,257 РЕСТОРАН ЭРЛАЙН МОТОРС 658 00:53:00,302 --> 00:53:03,532 - Ух ты, какое крутое место. - Я голоден. 659 00:53:08,940 --> 00:53:12,535 Мне надо в туалет. Закажи мне что-нибудь мексиканское. 660 00:53:12,621 --> 00:53:16,092 Это ты для Эль-Пасо прибереги. Я закажу блинчики. 661 00:53:16,181 --> 00:53:19,856 Ладно, заказывай что хочешь, только чтобы соусом полили. 662 00:53:22,903 --> 00:53:27,657 Отличная игра была вчера вечером. Впервые видел, чтобы так играли. 663 00:53:29,582 --> 00:53:33,098 Мне, пожалуйста, яйца. Мне, пожалуйста, сосиски. 664 00:53:35,340 --> 00:53:38,301 - Наверное, штучка из Нью-Йорка. - Это круто. 665 00:53:39,903 --> 00:53:41,654 Вы заказывали блины? 666 00:53:41,742 --> 00:53:44,541 Твой черный воняет. 667 00:53:50,344 --> 00:53:53,254 - Держись. - Врезать ему? 668 00:53:53,342 --> 00:53:56,575 С Рождеством. Хорошего тебе дня. 669 00:54:03,424 --> 00:54:06,894 Парень, ты видишь там яйца? Они немного резиновые. 670 00:54:06,983 --> 00:54:10,135 - Я не знаю, парень. - Парень, я не вижу. 671 00:54:21,222 --> 00:54:24,262 Шед, что случилось? 672 00:54:24,344 --> 00:54:26,619 Что случилось? 673 00:54:29,105 --> 00:54:31,824 - Помогите мне. - Ты в порядке? 674 00:54:31,905 --> 00:54:34,258 - Помоги ему. - Кто это сделал? 675 00:54:44,264 --> 00:54:46,096 Их кто-нибудь видел? 676 00:54:46,185 --> 00:54:50,259 Садись в автобус. Посмотри на меня. 677 00:54:51,025 --> 00:54:52,299 Кто это сделал? 678 00:54:52,384 --> 00:54:55,583 - Мы никуда не поедем! - В автобус! Все в автобус! 679 00:54:55,666 --> 00:54:57,940 - Что, все? - Двигай. 680 00:55:01,025 --> 00:55:05,065 - Я бы убил белого сегодня. - Никто никого убивать не будет. 681 00:55:05,146 --> 00:55:09,106 - Я буду носить с собой нож. - Покажешь нож, они застрелят тебя. 682 00:55:09,186 --> 00:55:11,463 Что же нам делать? Сидеть сложа руки? 683 00:55:11,547 --> 00:55:14,902 Мы не можем жить по законам Лютера Кинга. Что ты хочешь от нас? 684 00:55:14,985 --> 00:55:18,580 - Подставить другую щеку? - Нет, мы все продумаем. 685 00:55:18,665 --> 00:55:21,704 Когда поедем на юг, будем ходить группами. 686 00:55:21,787 --> 00:55:27,464 Будем следить друг за другом, всегда будем начеку. 687 00:55:29,067 --> 00:55:33,219 Тебе нечего стыдиться. Такое могло произойти с любым из нас. 688 00:55:33,306 --> 00:55:38,017 Точно, поодиночке они нас больше не встретят. Обещаю вам это. 689 00:55:38,106 --> 00:55:41,224 Если нападут на одного, им придется драться со всеми. 690 00:55:55,547 --> 00:55:57,060 Мэри? 691 00:55:57,148 --> 00:56:01,937 Уже очень поздно, Дон. Почему ты не позвонил? 692 00:56:02,027 --> 00:56:04,495 Сейчас очень опасные времена... 693 00:56:04,586 --> 00:56:07,661 - Давай я разогрею ужин. - Детка, в чем дело? 694 00:56:07,749 --> 00:56:11,503 - Это быстро. - Мэри, поговори со мной. В чем дело? 695 00:56:11,588 --> 00:56:13,978 В чем дело? 696 00:56:14,070 --> 00:56:16,184 В чем дело, милая? Что это? 697 00:56:18,747 --> 00:56:21,468 ЛЮБИТЕЛЬ ЧЕРНОМАЗЫХ, ТЕБЕ ЛУЧШЕ ОСТАНОВИТЬСЯ 698 00:56:21,548 --> 00:56:23,541 ХВАТИТ ВЫПУСКАТЬ ЧЕРНЫХ В ИГРУ 699 00:56:26,830 --> 00:56:29,821 - Эта первая? - Нет. 700 00:56:29,910 --> 00:56:32,376 Я выкинула остальные. 701 00:56:32,467 --> 00:56:36,782 - Почему ты не рассказывала? - Я не знаю. 702 00:56:40,110 --> 00:56:45,944 Семья - это главное для меня. Как я смогу вас защитить, если ты молчишь? 703 00:56:48,349 --> 00:56:52,308 Дон, баскетбол был всегда нашей жизнью. Но это всего лишь игра. 704 00:56:54,030 --> 00:56:56,498 Не знаю, стоит ли она риска. 705 00:57:01,910 --> 00:57:04,060 И я не знаю. 706 00:57:06,431 --> 00:57:11,344 Но это уже не только игра. И я не могу отступить. 707 00:57:42,352 --> 00:57:45,310 Раньше ничего меня не волновало. 708 00:57:45,393 --> 00:57:48,941 Как будто никаких проблем и не было. 709 00:57:49,032 --> 00:57:51,307 Мне было на все наплевать. 710 00:57:53,392 --> 00:57:56,623 А теперь нет, и это пугает меня. 711 00:57:56,711 --> 00:57:59,750 Я не хочу ничего терять. 712 00:58:01,033 --> 00:58:03,340 Малыш. 713 00:58:03,431 --> 00:58:06,311 Потерять можно все. 714 00:58:06,392 --> 00:58:11,625 Но никто не отнимет у тебя то, к чему ты стремишься. Никто. 715 00:58:11,713 --> 00:58:13,270 Никогда. 716 00:58:15,033 --> 00:58:19,583 Знаешь, иногда кажется, что я никогда не смогу выйти на площадку. 717 00:58:19,673 --> 00:58:23,266 Слушай, ты не можешь позволить им отобрать у тебя баскетбол. 718 00:58:23,352 --> 00:58:25,390 Не позволяй им победить. 719 00:58:25,474 --> 00:58:29,988 Я не знаю, сколько еще продержусь. Я не такой храбрый как вы. 720 00:58:30,072 --> 00:58:34,226 Малыш, насколько я успел тебя узнать, ты сильней, чем подозреваешь. 721 00:58:39,594 --> 00:58:41,744 Что с тобой? 722 00:58:41,833 --> 00:58:43,552 Все нормально. 723 00:58:45,553 --> 00:58:48,829 Что с тобой? Скажи, в чем дело? 724 00:58:48,914 --> 00:58:51,953 Подготовьтесь, пожалуйста. Спасибо. 725 00:59:03,835 --> 00:59:05,666 Есть минутка? 726 00:59:05,754 --> 00:59:10,465 У тебя гипертрофическая кардиомиопатия. 727 00:59:10,556 --> 00:59:12,831 Мое сердце слишком большое. 728 00:59:12,915 --> 00:59:14,985 Надо же. 729 00:59:16,233 --> 00:59:18,988 Давно это у тебя? 730 00:59:21,875 --> 00:59:25,710 Приступы начались, когда я учился в старших классах, тренер. 731 00:59:25,797 --> 00:59:29,787 Пошли к доктору. Он взял несколько анализов, вот как мы об этом узнали. 732 00:59:29,875 --> 00:59:31,990 - Неважно. - Ты дурак. 733 00:59:32,075 --> 00:59:34,350 Совсем тупой. Ты можешь умереть от этого. 734 00:59:34,435 --> 00:59:36,710 Тренер, я умру, если не буду играть. 735 00:59:37,875 --> 00:59:42,073 Послушайте, тренер, всю жизнь я любил только баскетбол. 736 00:59:42,155 --> 00:59:45,307 Но я не мог играть в школе, потому что мне 737 00:59:45,397 --> 00:59:49,275 приходилось работать, чтобы помогать маме и сестрам. 738 00:59:51,356 --> 00:59:56,910 Но я играл на улице. Потому что, если я перестану играть, 739 00:59:56,998 --> 01:00:01,274 во мне что-то разорвется и умрет. 740 01:00:01,356 --> 01:00:03,792 Что касается моего сердца, то я могу играть. 741 01:00:03,877 --> 01:00:07,948 Мое сердце. С ним все в порядке. Я вон сколько с ним прожил. 742 01:00:08,034 --> 01:00:10,267 - Позвольте мне играть. - Я не могу. 743 01:00:10,357 --> 01:00:15,304 Он сказал, я могу играть по пять минут. Почему вы не разрешаете? 744 01:00:15,396 --> 01:00:17,830 Я знаю, что сказал доктор, Уилли. 745 01:00:17,917 --> 01:00:22,514 Я не могу рисковать твоей жизнью. Я не могу. 746 01:00:22,597 --> 01:00:25,065 Ты все еще в команде. 747 01:00:25,637 --> 01:00:27,753 Ты еще нам понадобишься, Кейджер. 748 01:00:27,837 --> 01:00:30,148 Нам понадобится твое мужество. 749 01:00:33,679 --> 01:00:36,638 Мы не сможем без твоего большого сердца. 750 01:01:22,801 --> 01:01:27,349 - Ты о баскетболе думаешь, Хилл? - Да, тренер. Только о нем. 751 01:01:30,081 --> 01:01:34,996 Я Матт Павелар, "Утренние новости". У вас в команде черные игроки. 752 01:01:35,081 --> 01:01:39,198 Вы считаете, что негры смогут одержать борьбу 753 01:01:39,280 --> 01:01:42,033 на национальном уровне? 754 01:01:42,121 --> 01:01:44,428 Моя команда играет профессионально. 755 01:01:44,520 --> 01:01:48,560 - А какие у вас взгляды? - Я тренер по баскетболу. 756 01:01:48,641 --> 01:01:51,917 - Кентукки здесь. - Спасибо, тренер. 757 01:01:52,681 --> 01:01:54,274 Тренер Рапп. 758 01:01:57,840 --> 01:02:02,279 Тренер Рапп, великолепная игра. Ваши наставления в последние 20 секунд? 759 01:02:02,362 --> 01:02:04,716 Я сказал им играть. 760 01:02:04,801 --> 01:02:09,796 Старые трюки, их мы используем несколько лет. Ребята справились. 761 01:02:09,882 --> 01:02:11,520 Я подойду, представлюсь. 762 01:02:11,601 --> 01:02:13,877 Я знаю, вы позволите мне уйти. 763 01:02:13,961 --> 01:02:15,679 - Экземпляры. - Спасибо. 764 01:02:16,241 --> 01:02:18,436 - Тренер. - Больше никаких интервью. 765 01:02:18,521 --> 01:02:22,037 Дон Хаскинс, тренер команды Западного Техаса. 766 01:02:23,562 --> 01:02:25,552 Просто хотел вам представиться. 767 01:02:25,641 --> 01:02:28,918 Поздравляю вас с еще одним прекрасным годом. 768 01:02:29,002 --> 01:02:31,471 - Это ваши ребята? - Да, сэр. 769 01:02:31,562 --> 01:02:33,757 Да, сэр. Это мои спортсмены. 770 01:02:35,762 --> 01:02:39,515 У вас был великолепный сезон. Увидимся позже. 771 01:02:51,921 --> 01:02:54,961 Не обращайте внимания. Просто выходите на площадку. 772 01:03:04,043 --> 01:03:06,843 Не слушай их, сосредоточься на игре. 773 01:03:06,924 --> 01:03:10,074 - Тебе легко говорить. - Не слушай. 774 01:03:10,963 --> 01:03:16,357 Несмотря на озверевшую толпу, Шахтеры хорошо играют. 775 01:03:16,444 --> 01:03:20,562 Блокированный удар и хорошая возможность для соперника. 776 01:03:20,646 --> 01:03:22,952 И Джейсон Стивенс выигрывает два очка. 777 01:03:23,044 --> 01:03:27,243 Он мог быть в команде Шахтеров, если бы тренер сумел нанять его. 778 01:03:27,325 --> 01:03:30,316 Похоже, тренер набрал слабых игроков. 779 01:03:31,005 --> 01:03:35,873 Стивенса во втором тайме охраняет Луис Бадоин. 780 01:03:40,485 --> 01:03:42,076 Тренер набрал лучших. 781 01:03:42,164 --> 01:03:47,318 Жесткая игра с обоих сторон. Шахтеры ведут пять очков. 782 01:03:47,404 --> 01:03:50,124 Попытка передать мяч Латтину, его сбивают с ног. 783 01:03:50,205 --> 01:03:52,035 - Издеваетесь? - Становится жарко. 784 01:03:52,124 --> 01:03:55,720 Посмотрим, кто нарушил правила. Судья решает, что Латтин. 785 01:03:55,804 --> 01:03:57,840 Ему придется умерить темперамент. 786 01:03:57,923 --> 01:04:01,123 Он и так уже выбыл из десяти игр в этом году. 787 01:04:01,206 --> 01:04:03,436 Грязная техника. 788 01:04:03,526 --> 01:04:06,166 Сядь. Не позволяй злобе завладеть тобой. 789 01:04:06,247 --> 01:04:07,997 - Он выставил колено. - Я знаю. 790 01:04:08,085 --> 01:04:12,399 - Характер Латтина подведет Шахтеров. - Держи себя в руках. 791 01:04:12,487 --> 01:04:15,605 - Он выставил колено. - Держи себя в руках. 792 01:04:15,686 --> 01:04:19,965 Не выпускай злость наружу, я скажу тебе, когда это можно будет сделать. 793 01:04:21,646 --> 01:04:26,562 В начале сезона мы не предполагали, что получится так, как сейчас. 794 01:04:26,646 --> 01:04:28,797 Четвертое место в списке сильнейших. 795 01:04:28,886 --> 01:04:32,403 Реальные соперники Кентукки и Канзасу. 796 01:04:32,487 --> 01:04:35,683 Две недели до начала соревнований в высшей лиге, 797 01:04:35,767 --> 01:04:37,802 и все в баскетбольном мире знают о нас. 798 01:04:51,929 --> 01:04:53,486 СМЕРТЬ ЧЕРНОМАЗЫМ КУ-КЛУС-КЛАН 799 01:04:55,728 --> 01:04:57,604 Черт. 800 01:04:57,687 --> 01:04:59,724 Росс, тренер, скорей. 801 01:05:00,689 --> 01:05:02,756 ПРОВАЛИВАЙТЕ ДОМОЙ 802 01:05:12,608 --> 01:05:14,758 Мо, иди оплати счет. 803 01:05:16,407 --> 01:05:20,116 Значит так. Мы сядем в автобус и поедем в Сиэтл. Хорошо? 804 01:05:20,207 --> 01:05:23,200 Соберите вещи, садитесь в автобус. 805 01:05:28,088 --> 01:05:29,918 Эй, парень. 806 01:05:30,008 --> 01:05:32,239 Тебе когда-нибудь было страшно? 807 01:05:36,849 --> 01:05:39,159 В детстве белые парни из Хьюстона 808 01:05:40,089 --> 01:05:45,322 привязали меня к пожарной лестнице и держали, пока я ни описался. 809 01:05:47,208 --> 01:05:53,478 Я спустился вниз и с тех никому не позволял лишнего. 810 01:05:54,608 --> 01:06:01,209 Дрался с каждым белым, пока они ни оставили меня в покое. 811 01:06:05,570 --> 01:06:08,959 Но сейчас по-другому. 812 01:06:10,971 --> 01:06:12,802 Сейчас хуже. 813 01:06:17,052 --> 01:06:19,326 Весь мир против нас. 814 01:06:19,411 --> 01:06:20,446 ГОСТИНИЦА 815 01:06:20,530 --> 01:06:25,400 - Все в порядке, тренер? - Во что я втянул ребят, Росс? 816 01:06:28,530 --> 01:06:31,283 Ты правильно сделал. 817 01:06:31,371 --> 01:06:35,683 Подумай, через что им пришлось пройти, чтобы оказаться здесь. 818 01:06:35,771 --> 01:06:41,800 Сколько оскорблений и унижений им приходится 819 01:06:41,890 --> 01:06:45,931 переносить от этих придурков, только потому, что они черные. 820 01:06:47,571 --> 01:06:49,484 Позор нам. 821 01:06:51,613 --> 01:06:55,845 Прямой репортаж с игры в Сиэтле. 822 01:06:55,932 --> 01:07:00,562 Добро пожаловать, болельщики, на очередную игру. Все задают вопрос, 823 01:07:00,652 --> 01:07:05,043 смогут ли "Шахтеры" в последней игре сезона здесь в Сиэтле, 824 01:07:05,132 --> 01:07:08,681 завоевать звание первой и лучшей команды. 825 01:07:08,772 --> 01:07:14,243 Легендарные Коты Адольфа Раппа проиграли Теннеси вчера вечером. 826 01:07:14,331 --> 01:07:17,565 Так что, если Шахтеры выиграют сегодня, 827 01:07:17,653 --> 01:07:20,371 они станут первыми в стране. 828 01:07:21,733 --> 01:07:26,204 Латтин, ты так высоко прыгнул, что под ботинки туалетная бумага не пролезет. 829 01:07:27,572 --> 01:07:29,690 И противник открывает счет. 830 01:07:29,775 --> 01:07:33,527 Шахтеры легко отдали этот мяч. 831 01:07:33,613 --> 01:07:35,412 Армстронг у корзины соперника. 832 01:07:35,495 --> 01:07:40,806 Он открыт. Флорной не передает мяч. Похоже, он хочет забросить сам. 833 01:07:40,893 --> 01:07:43,692 Бросок издалека. Мимо. 834 01:07:43,775 --> 01:07:45,810 Я же был открыт. 835 01:07:52,654 --> 01:07:54,052 Мы сегодня в красном. 836 01:07:54,133 --> 01:07:57,410 - Шед, держи мяч крепче. - Не волнуйся обо мне. 837 01:08:03,893 --> 01:08:07,728 - Шахтеры не стараются в игре. - Тебя обыграли, Хилл. Ты заметил? 838 01:08:07,814 --> 01:08:11,523 Нет азарта, нет энергии. Каждый сам по себе. 839 01:08:11,616 --> 01:08:15,370 Они не команда. Неудачный прыжок. 840 01:08:20,094 --> 01:08:24,009 - Тренер, вы сели на мое место. - Мне отсюда лучше видно. 841 01:08:25,697 --> 01:08:30,815 Восемь минут до конца игры. Жаль, но, похоже, наши Шахтеры сдались. 842 01:08:42,737 --> 01:08:44,613 Виноваты только они сами. 843 01:08:44,696 --> 01:08:51,090 Они не играли вместе, блестящий сезон Шахтеров на грани провала. 844 01:09:24,177 --> 01:09:26,485 Вы провалились сегодня. 845 01:09:26,578 --> 01:09:29,888 Малыш сыграл бы лучше, чем вы. 846 01:09:29,978 --> 01:09:32,616 Шед, ты решил поиздеваться надо мной? 847 01:09:32,698 --> 01:09:36,611 Ты снова боишься играть? 848 01:09:36,698 --> 01:09:41,612 Может, вы решили, что не нужно больше стараться, чтобы выигрывать? 849 01:09:41,698 --> 01:09:44,258 Что мы сможем выиграть просто так? 850 01:09:44,338 --> 01:09:48,217 - Может, это белые расстроили нас. - Что ты на меня смотришь? 851 01:09:48,300 --> 01:09:51,019 Ты ведь белый? 852 01:09:51,099 --> 01:09:54,217 Чем больше выигрываем, тем больше против нас агрессии. 853 01:09:54,300 --> 01:09:59,453 И что ты предлагаешь? Проиграть? Чтобы они добились своего? 854 01:09:59,538 --> 01:10:03,327 Вы считаете, что баскетбол главное в жизни, вам легко говорить. 855 01:10:03,418 --> 01:10:06,093 Вас не преследуют белые. 856 01:10:06,179 --> 01:10:10,775 Этого не понять ни одному белому. Вам не пачкали кровью стены. 857 01:10:10,858 --> 01:10:12,771 Вас не опускали головой в унитаз. 858 01:10:12,860 --> 01:10:14,177 Мы этого не делаем. 859 01:10:14,259 --> 01:10:17,058 Белые все одинаковы, и тебя это тоже касается. 860 01:10:17,140 --> 01:10:21,180 Да, я белый, и тебе придется с этим смириться. Мы не такие, как они. 861 01:10:21,260 --> 01:10:24,137 Думаешь, мы не испытываем их вражду? 862 01:10:24,219 --> 01:10:27,770 Пока ты получаешь удовольствие от игры, мы рискуем жизнями. 863 01:10:27,860 --> 01:10:32,935 Думаешь, просто быть с вами в одной команде, терпеть постоянное давление? 864 01:10:33,021 --> 01:10:36,616 Мы пришли сюда играть в баскетбол, так же как и вы. 865 01:10:36,700 --> 01:10:39,659 А мы как будто и не в счет. Мы - меньшинство. 866 01:10:39,742 --> 01:10:44,096 Я чувствовал себя так каждый день в своей жизни. 867 01:10:44,179 --> 01:10:49,333 А ты хнычешь, потому что провел несколько месяцев в нашей тени. 868 01:10:53,661 --> 01:10:56,094 Добро пожаловать в наш мир, белый. 869 01:10:56,180 --> 01:11:00,652 Слышали бы вы сейчас, что вы говорите. 870 01:11:01,341 --> 01:11:07,861 Хуже, чем полный провал. Вы все забыли для чего вы здесь. 871 01:11:10,301 --> 01:11:14,055 Так что же? Все кончено? 872 01:11:14,141 --> 01:11:18,738 - Они лишают нас достоинства. - В вас - ваше достоинство. 873 01:11:18,822 --> 01:11:22,576 Никто не может его забрать, если вы сами не отдадите. 874 01:11:26,822 --> 01:11:28,857 Выше головы. 875 01:11:30,341 --> 01:11:32,617 Выше головы. 876 01:11:33,182 --> 01:11:35,650 Хотите победить их? 877 01:11:38,383 --> 01:11:43,172 Это твой выбор, Гарри Флорной. Это твой выбор, Джерри Армстронг. 878 01:11:47,782 --> 01:11:50,250 Заткните их. 879 01:11:50,342 --> 01:11:51,697 Выиграйте. 880 01:11:52,224 --> 01:11:55,056 Самая интересная часть национального чемпионата, 881 01:11:55,143 --> 01:11:59,262 Канзас бросает вызов новичкам, Шахтерам Западного Техаса. 882 01:11:59,343 --> 01:12:02,176 Спасибо, что объединяешь нас. 883 01:12:02,263 --> 01:12:06,541 Господи, помоги нам преодолеть трудности. Как бы тяжелы они ни были. 884 01:12:06,623 --> 01:12:09,295 Как бы сильны они ни были. 885 01:12:10,223 --> 01:12:12,977 Аминь. 886 01:12:13,064 --> 01:12:15,214 Вперед. Давайте выиграем эту игру. 887 01:12:15,370 --> 01:12:19,807 Команда Западного Техаса привлекла внимание страны, но, похоже, 888 01:12:19,891 --> 01:12:22,802 сегодня эксперимент Дона Хаскинса закончится. 889 01:12:32,493 --> 01:12:35,210 - Тренер? - Вы, наверное, миссис Кейджер. 890 01:12:36,452 --> 01:12:41,207 - Спасибо, что встретились до игры. - Вы проделали долгий путь... 891 01:12:41,292 --> 01:12:44,681 Как и вы. Знаете, он только о вас и говорит. 892 01:12:45,292 --> 01:12:50,606 "Тренер сказал это". И я сказала: "Покажи мне этого человека". 893 01:12:50,692 --> 01:12:54,002 Миссис Кейджер, ваш сын - мечта для тренера. 894 01:12:54,091 --> 01:12:57,324 Он выкладывается полностью, он бескорыстен. 895 01:12:57,413 --> 01:13:02,327 Честно говоря, без Уилли меня бы здесь не было. 896 01:13:03,014 --> 01:13:06,369 М- р Хаскинс, я хотела попросить вас разрешить ему играть. 897 01:13:10,213 --> 01:13:13,683 Миссис Кейджер, дело в том, что его состояние... 898 01:13:13,772 --> 01:13:16,924 Я знаю о его состоянии больше, чем кто-либо. 899 01:13:18,175 --> 01:13:21,131 Но это его единственная возможность. 900 01:13:21,212 --> 01:13:24,363 Это последняя игра, в которой он сможет сыграть. 901 01:13:25,493 --> 01:13:29,202 Хотя бы пять минут, пять секунд. 902 01:13:29,293 --> 01:13:33,003 Но позвольте ему играть. 903 01:13:37,815 --> 01:13:41,362 Знаменитая команда Канзаса претендует на то, чтобы 904 01:13:41,453 --> 01:13:45,686 бросить вызов Адольфу Раппу и его кентуккийским Диким Котам. 905 01:13:45,773 --> 01:13:47,729 Всеобщие любимцы. 906 01:13:47,813 --> 01:13:49,930 Все их обожают. 907 01:13:50,016 --> 01:13:53,007 - Думаешь? - Только об этом и говорят. 908 01:14:06,774 --> 01:14:11,974 Бобби Джо Хилл организует атаку у корзины противника. 909 01:14:12,615 --> 01:14:14,366 Мяч отобран. Джо Джо Уайт. 910 01:14:14,454 --> 01:14:16,809 Проявив терпение, Уайт выиграл мяч. 911 01:14:16,895 --> 01:14:19,729 Легкий пас и Канзас впереди. 912 01:14:19,815 --> 01:14:22,614 Ты должен крепче держать мяч, Хилл! 913 01:14:22,696 --> 01:14:24,607 Мяч у Уэсли. 914 01:14:25,297 --> 01:14:27,126 Он легко обыгрывает Латтина. 915 01:14:27,215 --> 01:14:32,448 Это не первая попытка Уэсли потеснить Латтина. 916 01:14:34,657 --> 01:14:37,329 Уайт забрасывает пятый мяч, 917 01:14:37,415 --> 01:14:40,932 Канзас впереди. Эта команда играет лучше и энергичней. 918 01:14:41,017 --> 01:14:45,886 Похоже, тренер Хаскинс производит замену. Он вызывает Уилли Кейджера. 919 01:14:45,977 --> 01:14:48,935 Он не играл половину сезона из-за проблем с сердцем. 920 01:14:49,018 --> 01:14:52,293 Шахтерам, конечно же, нужно играть поактивнее. 921 01:14:54,977 --> 01:14:57,729 Кейджер... из центра площадки. 922 01:14:57,817 --> 01:14:59,216 Есть! 923 01:15:00,176 --> 01:15:04,615 С возвращением, сынок. Отличный бросок. Играй, Кейджер. Стоит того. 924 01:15:04,698 --> 01:15:06,607 - Это мой сын. - Отличный игрок. 925 01:15:08,218 --> 01:15:11,493 Джо Джо Уайт у корзины соперника. С расстояния 22 футов. 926 01:15:11,577 --> 01:15:13,010 Есть. 927 01:15:13,097 --> 01:15:16,692 Бобби Джо Хилл не может не ответить... и ему это удается. 928 01:15:16,776 --> 01:15:20,657 Оба эти игрока играют на высоком уровне. 929 01:15:20,738 --> 01:15:24,334 Джо Джо метит в корзину. Он как заведенная машина. 930 01:15:24,419 --> 01:15:26,009 И Хаскинс просит тайм-аут. 931 01:15:26,097 --> 01:15:29,886 На вас так давит знаменитое имя соперника, что вы боитесь играть. 932 01:15:29,978 --> 01:15:34,451 Я произведу замену. Армстронг, ты заменишь Уорсли. 933 01:15:34,539 --> 01:15:38,007 Если ты сможешь остановить его, мы выиграем. 934 01:15:38,097 --> 01:15:41,296 - Не волнуйтесь, тренер. - Отлично, работаем. 935 01:15:41,379 --> 01:15:43,289 На счет три. 936 01:15:43,378 --> 01:15:45,017 - Вперед. - Раз, два, три! 937 01:15:45,098 --> 01:15:46,578 Шахтеры! 938 01:15:56,178 --> 01:15:57,452 Отличная защита. 939 01:15:58,498 --> 01:16:02,857 Латтин передает мяч Шеду, и Шед зарабатывает два очка. 940 01:16:13,099 --> 01:16:16,614 К концу игры Армстронг совершенно задавил Джо Джо Уайта. 941 01:16:16,700 --> 01:16:19,497 Остановите их. 942 01:16:22,220 --> 01:16:24,971 Канзас опережает соперника на два очка. 943 01:16:25,060 --> 01:16:29,736 - Семь секунд. Бросай, бросай мяч. - Шахтерам не осталось времени. 944 01:16:34,381 --> 01:16:36,849 Длинный пас Латтину. 945 01:16:36,941 --> 01:16:40,617 Хилл с мячом. Поворачивается к корзине. 946 01:16:41,501 --> 01:16:43,378 Есть! 947 01:16:43,861 --> 01:16:45,498 Великолепная игра. 948 01:16:45,581 --> 01:16:49,699 Его не должны были выпускать на площадку, но он спас свою команду. 949 01:16:49,780 --> 01:16:54,172 Дополнительное время! У вас дополнительное время. Все сюда. 950 01:16:54,260 --> 01:16:57,968 Мы заработали еще время. 951 01:17:02,781 --> 01:17:04,849 Это возможность идти вперед. 952 01:17:07,982 --> 01:17:11,290 Остались секунды до конца игры. 953 01:17:11,382 --> 01:17:13,260 Артис пасует Латтину. 954 01:17:13,344 --> 01:17:17,095 Мяч в корзине! Шахтеры побеждают! 955 01:17:17,182 --> 01:17:21,494 Но судья не засчитывает последнее попадание. 956 01:17:21,582 --> 01:17:25,623 Он посчитал нарушением то, что Латтин висел на корзине. 957 01:17:25,705 --> 01:17:30,537 Канзас получает право на два броска. Снова будет дополнительное время. 958 01:17:46,783 --> 01:17:50,377 Джо Джо Уайт забрасывает оба мяча. У нас дополнительное время. 959 01:17:50,462 --> 01:17:51,977 Давай. 960 01:17:52,064 --> 01:17:56,454 - Это историческая игра. - У нас скоростное преимущество, 961 01:17:56,543 --> 01:17:59,933 мы отвлечем их защитника, пробьемся к корзине. 962 01:18:00,024 --> 01:18:01,821 Поняли? Ладно, работаем. 963 01:18:04,865 --> 01:18:09,619 Пошло дополнительное время. Победитель переходит в финал. 964 01:18:09,703 --> 01:18:12,173 Латтин через площадку, пасует Аристу, 965 01:18:12,266 --> 01:18:14,734 он ведет его к корзине и... 966 01:18:14,825 --> 01:18:18,262 Это был обманный маневр, Шахтеры впереди на одно очко. 967 01:18:18,346 --> 01:18:20,653 Канзасу нужно попасть, кому это доверят? 968 01:18:20,745 --> 01:18:26,136 Все знают кому, всеобщему любимцу Джо Джо Уайту. 969 01:18:29,145 --> 01:18:31,785 Мяч у Джо Джо! 970 01:18:31,866 --> 01:18:33,617 С боковой линии. 971 01:18:35,506 --> 01:18:39,100 Есть! Канзас выиграл! 972 01:18:42,784 --> 01:18:46,666 Подождите минутку. Похоже, он заступил за линию. 973 01:18:46,747 --> 01:18:49,384 Судьи не засчитают это попадание. 974 01:18:49,465 --> 01:18:54,381 И невероятная сказка Шахтеров Западного Техаса продолжается. 975 01:18:54,465 --> 01:18:58,778 Они выигрывают со счетом 81:80 после двух дополнительных таймов. 976 01:19:05,946 --> 01:19:08,459 Вы это видели? Вы читали? 977 01:19:08,545 --> 01:19:09,660 Читал. 978 01:19:09,746 --> 01:19:13,865 Здесь написано: "Спонсор команды Западного Техаса Вейд Ричардсон 979 01:19:13,946 --> 01:19:18,258 сотворил революцию в спорте". 980 01:19:18,347 --> 01:19:21,578 Что ж, они нарисовали точную картину. 981 01:19:21,666 --> 01:19:23,943 Забудьте все, что я вам раньше говорил. 982 01:19:24,029 --> 01:19:28,416 Я заработал за это время больше, чем за последние четыре года. 983 01:19:30,948 --> 01:19:35,463 Господа, остались сутки до решающей игры. Что вы чувствуете? 984 01:19:35,547 --> 01:19:40,019 Ну, вы знаете, это не в первый раз. У нас были небольшие проблемы, 985 01:19:40,108 --> 01:19:43,019 но теперь все позади, и я чувствую себя, как дома. 986 01:19:43,108 --> 01:19:45,257 А мне приятно здесь находиться. 987 01:19:45,347 --> 01:19:48,224 Г- н Хаскинс, ваше мнение о спорной победе над Канзасом? 988 01:19:48,306 --> 01:19:53,665 Джо Джо Уайт заступил за боковую линию. Они проиграли, мы выиграли. 989 01:20:01,987 --> 01:20:06,141 Тренер Хаскинс, как вы обыграете Луи Дампье и любимца Пэта Райли? 990 01:20:06,228 --> 01:20:10,018 Спросите Раппа, как он остановит Дэвида Латтина, Бобби Хилла? 991 01:20:10,110 --> 01:20:11,064 Кого? 992 01:20:12,668 --> 01:20:18,221 Тренер Рапп, вы должны признать, черные игроки изменили стиль игры. 993 01:20:19,310 --> 01:20:25,748 Я знаю, что баскетбол это игра, в которой надо забросить мяч в корзину. 994 01:20:26,268 --> 01:20:30,625 Можете цитировать меня. Я не думаю, что здесь что-то изменится. 995 01:20:30,708 --> 01:20:35,864 Этот ужасный человек собрал команду из цветных. А откуда вы, милочка? 996 01:20:35,949 --> 01:20:40,387 Эль-Пасо, Техас. Мой муж - ужасный человек, о котором вы говорили сейчас. 997 01:20:40,469 --> 01:20:44,587 Что вы думаете о самом быстром игроке Бобби Джо Хилле? 998 01:20:44,671 --> 01:20:48,106 Он неплохой паренек. Но в этом году много таких пареньков. 999 01:20:48,189 --> 01:20:51,147 Благодаря этому пареньку мы выиграли 23 игры из 24. 1000 01:20:52,630 --> 01:20:54,859 Надеюсь, вы поймете мою мысль. 1001 01:20:54,950 --> 01:21:00,104 Кентукки не волнует, какова команда противника, 1002 01:21:00,190 --> 01:21:01,670 мы играем в баскетбол. 1003 01:21:04,470 --> 01:21:09,749 Не расстраивайтесь так из-за них. Их так воспитали. 1004 01:21:09,829 --> 01:21:12,503 Их воспитали неправильно. 1005 01:21:12,591 --> 01:21:14,708 Совершенно с вами согласна. 1006 01:21:16,231 --> 01:21:19,428 Но не все такие. 1007 01:21:20,711 --> 01:21:23,509 Меня зовут Эстер. 1008 01:21:23,591 --> 01:21:25,582 Эстер Рапп. 1009 01:21:26,270 --> 01:21:30,709 Приятно познакомиться. Мэри Хаскинс. 1010 01:21:31,352 --> 01:21:34,469 Скорей бы состоялась эта игра, вернулись бы в Мемфис. 1011 01:21:34,552 --> 01:21:39,103 Одно я знаю точно, пять нигеров не могут обыграть пятерых белых. 1012 01:21:40,031 --> 01:21:44,105 Они просто чернокожие, а думают, что могут выиграть. 1013 01:21:44,192 --> 01:21:45,591 Харрис, хватит. 1014 01:21:45,672 --> 01:21:49,141 Подожди. Я только начал. 1015 01:21:49,633 --> 01:21:53,544 Может быть, тренер Рапп еще не все знает о баскетболе. 1016 01:21:53,631 --> 01:21:57,592 Ребята играют не просто за чемпионство. 1017 01:22:00,031 --> 01:22:02,182 Я ехала сюда 1018 01:22:04,833 --> 01:22:07,029 через силу. 1019 01:22:08,993 --> 01:22:11,712 Я не хотела во всем этом участвовать. 1020 01:22:13,112 --> 01:22:15,547 Но я была не права, Дон. 1021 01:22:16,553 --> 01:22:18,624 Я ошибалась. 1022 01:23:08,676 --> 01:23:11,268 Ты знаешь, мой отец звонил. 1023 01:23:11,354 --> 01:23:16,907 Он сказал, что все в городе смотрят чемпионат. 1024 01:23:20,276 --> 01:23:22,664 Он сказал, что гордится мной. 1025 01:23:22,755 --> 01:23:27,955 Баскетбол всегда был просто игрой. Теперь это не просто игра. 1026 01:23:28,035 --> 01:23:32,828 Да, я понимаю, о чем ты. Теперь это вся жизнь. 1027 01:23:32,917 --> 01:23:36,704 Мои старики едут с родителями Уилли. 1028 01:23:36,796 --> 01:23:39,948 Мой старик должен приехать сюда. 1029 01:23:40,038 --> 01:23:46,557 Он всегда любил бейсбол. Но теперь полюбил баскетбол. 1030 01:23:46,638 --> 01:23:48,946 Бобби Джо, слышишь меня? 1031 01:23:49,878 --> 01:23:54,029 Это будет обычная игра. Просто день на площадке. 1032 01:24:09,396 --> 01:24:11,707 Оглядитесь вокруг. 1033 01:24:12,679 --> 01:24:15,112 Завтра мы не можем выиграть. 1034 01:24:17,117 --> 01:24:19,871 Вы не чемпионы. 1035 01:24:20,798 --> 01:24:25,315 Раньше вам везло, но завтра удачи не будет. 1036 01:24:28,119 --> 01:24:36,150 Чтобы выиграть на таком уровне нужно иметь мозги, играть с умом. 1037 01:24:37,998 --> 01:24:40,229 Вы должны уметь думать, 1038 01:24:40,318 --> 01:24:43,594 но у нас слишком много черных в команде. 1039 01:24:46,439 --> 01:24:49,237 Вы спортсмены, конечно. 1040 01:24:49,319 --> 01:24:52,233 Но обезьяны тоже спортсмены. 1041 01:24:56,079 --> 01:25:02,348 Вы умеете бегать, прыгать, может, иногда создавать острые ситуации, 1042 01:25:02,439 --> 01:25:05,160 но чтобы противостоять настоящей команде... 1043 01:25:08,600 --> 01:25:15,200 Мне продолжать, или вы уже устали от всех этих тупых аргументов? 1044 01:25:19,839 --> 01:25:25,596 Я переел этого сегодня, надо прекратить это навсегда. 1045 01:25:40,522 --> 01:25:42,909 Пятеро основных, двое на замену. 1046 01:25:43,000 --> 01:25:44,992 Сорок минут, семь игроков. 1047 01:25:45,080 --> 01:25:49,711 Я выпущу только черных игроков на завтрашнюю игру. 1048 01:25:49,801 --> 01:25:51,951 Только вы. 1049 01:25:57,683 --> 01:26:01,673 Я знаю, вы много работали, добираясь до вершины. Я не хочу обидеть вас. 1050 01:26:01,760 --> 01:26:04,912 Тренер, не буду врать. 1051 01:26:05,001 --> 01:26:07,071 Я хочу играть. 1052 01:26:07,962 --> 01:26:10,717 Мы все хотим. 1053 01:26:14,282 --> 01:26:18,069 Но я хочу сказать. 1054 01:26:20,802 --> 01:26:22,678 Завтра 1055 01:26:22,762 --> 01:26:29,316 вы покажете им, какими плохими могут быть пять черных на площадке. 1056 01:26:35,683 --> 01:26:40,756 Флорной, если ты провалишь защиту, получишь от меня потом. 1057 01:26:51,963 --> 01:26:57,561 Добрый вечер и добро пожаловать на финальную игру между 1058 01:26:57,645 --> 01:27:02,514 университетом Кентукки и колледжем Западного Техаса. 1059 01:27:02,606 --> 01:27:05,038 Вот выходят Шахтеры. 1060 01:27:14,805 --> 01:27:19,401 В начале соревнований все знали одного финалиста. 1061 01:27:19,485 --> 01:27:22,159 Но вряд ли кто-то мог назвать второго финалиста. 1062 01:27:22,247 --> 01:27:25,634 Колледж Западного Техаса против Университета Кентукки 1063 01:27:25,724 --> 01:27:28,157 на национальном чемпионате. 1064 01:27:28,243 --> 01:27:30,759 Колледж из техасского шахтерского городка. 1065 01:27:30,845 --> 01:27:34,724 Отважная команда с необычным составом против короля баскетбола. 1066 01:27:34,806 --> 01:27:39,037 Это четвертый национальный чемпионат. 1067 01:27:39,124 --> 01:27:41,764 Я не помню более парадоксальных противников. 1068 01:27:41,846 --> 01:27:45,077 Сегодняшний состав команды Кентукки. 1069 01:27:45,166 --> 01:27:48,124 Защитник, номер тридцать, Томи Крон. 1070 01:27:48,207 --> 01:27:50,515 У Котов два ведущих игрока. 1071 01:27:50,605 --> 01:27:55,397 Во-первых, удивительно меткий Луи Дампье и быстрый Пэт Райли. 1072 01:27:55,487 --> 01:28:01,323 Ребята играют на хорошей скорости, они играют красиво и с умом. 1073 01:28:01,406 --> 01:28:04,955 Тренер Кентуккийских Котов Адольф Рапп. 1074 01:28:05,046 --> 01:28:09,277 Список членов команды Шахтеров Западного Техаса. 1075 01:28:09,366 --> 01:28:14,281 На защите, номер четырнадцать, Бобби Джо Хилл, Мичиган, Детройт. 1076 01:28:14,367 --> 01:28:18,245 Второй защитник, номер двадцать четыре, Уилли Уорсли. 1077 01:28:18,326 --> 01:28:23,118 Центральный игрок, из Хьюстона, Техас, Дэвид Латтин. 1078 01:28:23,207 --> 01:28:26,755 Форвард номер сорок четыре Гарри Флорной. 1079 01:28:26,847 --> 01:28:29,839 Второй форвард, номер двадцать, Орстен Артис. 1080 01:28:29,926 --> 01:28:33,680 И тренер Шахтеров Западного Техаса Дон Хаскинс. 1081 01:28:33,766 --> 01:28:36,486 Что ж, это настоящая встреча Давида с Голиафом: 1082 01:28:36,567 --> 01:28:40,641 Западный Техас против Кентукки на национальном чемпионате. 1083 01:28:40,728 --> 01:28:43,924 У вас был отличный сезон, вы, наверное, взволнованы. 1084 01:28:49,287 --> 01:28:53,964 Запомните, у вас трое защитников, чтобы останавливать их атаки. 1085 01:28:54,049 --> 01:28:57,358 Я хочу, чтобы вы поубавили им скорости. 1086 01:28:57,449 --> 01:29:01,442 Беспрецедентно решение тренера Хаскинса выпустить пятерых негров. 1087 01:29:01,528 --> 01:29:04,963 - Это оскорбление. - Впервые на чемпионате. 1088 01:29:05,047 --> 01:29:08,883 Выпускай злость. Выйдешь, получишь мяч, забросишь его в корзину. 1089 01:29:08,969 --> 01:29:11,960 Играй агрессивно. Все равно, скольких придется сбить. 1090 01:29:12,048 --> 01:29:15,360 - Мы сильнее их. - Пошлем им вызов. 1091 01:29:15,449 --> 01:29:21,047 Докажите им. Будем играть в баскетбол. 1092 01:29:22,649 --> 01:29:26,405 Дампье маневрирует с мячом. Будь внимателен, решив обыграть его. 1093 01:29:26,490 --> 01:29:29,082 - Да, ладно. - Его называют лучшим защитником. 1094 01:29:29,169 --> 01:29:31,966 Если бы мне надо было выбирать, я бы выбрал тебя. 1095 01:29:32,048 --> 01:29:34,928 Это хорошо, тренер, он бы меня не выбрал. 1096 01:29:40,810 --> 01:29:44,324 Мяч разыгрывается. Дэвид Латтин против Пэта Райли. 1097 01:29:48,811 --> 01:29:51,482 Мяч у Западного Техаса. 1098 01:29:51,569 --> 01:29:55,529 Уорсли передает его Бобби Джо Хиллу. Хилл пасует Латтину. 1099 01:29:55,609 --> 01:29:58,602 И тот забрасывает его в корзину. 1100 01:30:02,812 --> 01:30:07,044 - Неплохое начало. - Адольф Рапп очень недоволен. 1101 01:30:07,132 --> 01:30:11,326 Кентукки впервые атакуют. Мяч в руках у Дампье. 1102 01:30:11,410 --> 01:30:13,970 Шахтеры следят за защитой. Передача Конли, 1103 01:30:14,051 --> 01:30:17,645 он физически сильнее Уорсли, обыгрывает его, и счет сравнялся. 1104 01:30:17,730 --> 01:30:21,405 Конли, ты еще его раз сто обыграешь. 1105 01:30:21,490 --> 01:30:25,804 Мяч у Шахтеров. Латтин обыгрывает двух игроков и мяч в корзине. 1106 01:30:25,892 --> 01:30:27,040 Отлично. 1107 01:30:27,131 --> 01:30:31,283 Его рост свыше шести футов, вес двести сорок фунтов - мощный игрок. 1108 01:30:31,371 --> 01:30:34,046 Коты снова завладели мячом. Заракс. 1109 01:30:34,132 --> 01:30:36,771 - Диктуй свою скорость. - Давай, агрессивней. 1110 01:30:36,852 --> 01:30:39,493 Он обходит соперника, ведет мяч к корзине и... 1111 01:30:39,573 --> 01:30:42,087 Его жестко сбивает Дэвид Латтин. 1112 01:30:42,173 --> 01:30:45,289 Это запрещенный прием. Удалите его с площадки, судья. 1113 01:30:45,373 --> 01:30:49,491 Вы хотите, чтобы началась драка? Он тут кого-нибудь покалечит. 1114 01:30:49,573 --> 01:30:51,051 На место. Два штрафных. 1115 01:30:51,132 --> 01:30:55,727 Пара штрафных сравняет счет, но Барон не доволен. 1116 01:30:55,811 --> 01:30:58,930 Западный Техас играет очень слаженно. 1117 01:30:59,013 --> 01:31:01,970 Мяч у Латтина. У него удобная позиция для броска. 1118 01:31:02,051 --> 01:31:06,331 Мимо. Атаковавший Флорной на земле, у него травма. 1119 01:31:06,412 --> 01:31:08,006 Упал. Тренер. 1120 01:31:12,574 --> 01:31:14,722 Где он повредил? Гарри. 1121 01:31:14,812 --> 01:31:17,690 Как ты упал? Внутрь или наружу? 1122 01:31:17,773 --> 01:31:20,526 Одной проблемой меньше. 1123 01:31:23,533 --> 01:31:25,446 Кейджер, ты выходишь. 1124 01:31:28,534 --> 01:31:34,402 Похоже, Флорной выбывает из игры. Это большая потеря для Шахтеров. 1125 01:31:34,493 --> 01:31:35,846 Он не сможет играть. 1126 01:31:35,933 --> 01:31:39,847 Да, очень жаль. Он отличный игрок в своей команде. 1127 01:31:39,935 --> 01:31:45,292 Он лучший, это бедствие, если он не сможет продолжить. 1128 01:31:45,375 --> 01:31:47,604 Все будет хорошо. 1129 01:31:51,616 --> 01:31:54,335 От начала игры прошло десять минут. 1130 01:31:54,415 --> 01:31:57,932 Кентукки с мячом. Райли ловко обыгрывает защитников. 1131 01:31:58,016 --> 01:31:59,927 Он ведет мяч и оказывается на полу. 1132 01:32:00,016 --> 01:32:04,009 - Виноват номер три, Дэвид Латтин. - Это уже совсем плохо для Шахтеров, 1133 01:32:04,096 --> 01:32:08,647 этот большой парень, большая поддержка для своей команды. 1134 01:32:08,735 --> 01:32:12,446 Дону Хаскинсу придется убирать Дэвида Латтина с площадки. 1135 01:32:12,537 --> 01:32:14,016 Я не могу тебя оставить. 1136 01:32:14,096 --> 01:32:18,531 Кажется, Невил Шед заменит его, но это не равнозначная замена. 1137 01:32:18,615 --> 01:32:23,850 Райли забрасывает мяч. Хаскинс просит поговорить с Бобби Джо Хиллом. 1138 01:32:24,576 --> 01:32:28,125 Дикие Коты опережают соперника на четыре очка, их не остановить. 1139 01:32:28,216 --> 01:32:31,051 Теперь мяч у Томи Крона. 1140 01:32:31,137 --> 01:32:33,730 Орстен Артис против него. А вот Бобби Джо Хилл. 1141 01:32:33,815 --> 01:32:37,174 Он отбирает мяч и ведет его к корзине противника. 1142 01:32:37,258 --> 01:32:39,645 Какой ловкач! 1143 01:32:40,535 --> 01:32:44,053 - Всех победил Бобби Джо Хилл. - Да, надо играть слаженно. 1144 01:32:44,138 --> 01:32:48,254 Теперь Луи Дампье с мячом. Его стережет Бобби Джо Хилл. 1145 01:32:48,336 --> 01:32:50,728 Он нападает и снова отбирает мяч. 1146 01:32:50,818 --> 01:32:54,570 Вот это да. Бобби Джо Хилл обыграл непобедимого Луи Дампье! 1147 01:32:54,657 --> 01:32:58,888 Он в контрнападении, и мяч в корзине. 1148 01:32:58,978 --> 01:33:00,570 Тайм-аут. 1149 01:33:00,658 --> 01:33:03,218 Кентукки просит тайм-аут. 1150 01:33:08,937 --> 01:33:11,734 Вы отлично работаете. Хилл отлично работает. 1151 01:33:11,817 --> 01:33:14,093 - Вы боитесь? - Нет, сэр. 1152 01:33:14,178 --> 01:33:18,888 Я знаю тех, кто не боится. Конли не боится. Мы не учили вас бояться. 1153 01:33:18,978 --> 01:33:23,927 Будьте готовы к встрече после тайм-аута. Стойте и ждите. Как стена. 1154 01:33:24,018 --> 01:33:27,373 Не позволяйте ему давить вас. Не позволяйте вставать на пути. 1155 01:33:27,456 --> 01:33:31,008 Это национальный чемпионат. Они пришли играть, 1156 01:33:31,099 --> 01:33:34,932 мы ответим им тем же. Мы умеем лучше всех играть в эту игру. 1157 01:33:35,018 --> 01:33:36,658 Так, вперед. 1158 01:33:36,740 --> 01:33:38,457 Отлично. 1159 01:33:45,018 --> 01:33:46,452 Сделай это. 1160 01:33:46,539 --> 01:33:49,896 Защита. Хилл, время. Внутрь. 1161 01:33:55,018 --> 01:33:57,171 Отлично. То, что нужно. 1162 01:34:09,820 --> 01:34:12,095 Меньше десяти секунд до перерыва. 1163 01:34:12,180 --> 01:34:16,060 Джерес с мячом. Ищет Райли, хочет передать мяч. 1164 01:34:16,141 --> 01:34:18,290 Мяч в корзине одновременно со свистком. 1165 01:34:18,379 --> 01:34:19,972 Засчитано. 1166 01:34:24,299 --> 01:34:26,938 Надо сказать, что мы все немного шокированы. 1167 01:34:27,018 --> 01:34:29,693 Техас обыгрывает Кентукки в начале игры. 1168 01:34:29,780 --> 01:34:32,454 Но победа, думаю, будет все же за Кентукки, 1169 01:34:32,540 --> 01:34:35,500 в последние минуты они показали, на что способны. 1170 01:34:35,581 --> 01:34:40,211 У Шахтеров хорошие игроки, но они ослаблены удалением Дэвида Латтина 1171 01:34:40,300 --> 01:34:42,338 и травмой Гарри Флорноя. 1172 01:34:42,421 --> 01:34:43,935 Сегодня он играть не будет. 1173 01:34:49,822 --> 01:34:52,495 - Скорей, ты опоздал. - Закрой дверь. Ну, же. 1174 01:34:52,581 --> 01:34:54,973 Перерыв закончился. 1175 01:34:55,063 --> 01:34:56,211 ...до чемпионов. 1176 01:34:56,302 --> 01:34:59,179 Не позволяйте ему занять место под вашей корзиной. 1177 01:34:59,260 --> 01:35:03,096 Не позволяйте там ошиваться, он будет попадать. Уберите его. 1178 01:35:03,181 --> 01:35:08,017 Расслабляться нельзя. Ты должен играть умно, но стоять на позиции. 1179 01:35:08,101 --> 01:35:11,777 Он только и мечтает, как бы тебя удалить, поэтому будь начеку. 1180 01:35:11,862 --> 01:35:14,822 - Атакуйте, атакуйте. Уберите его. - Готовы? 1181 01:35:14,903 --> 01:35:17,133 Вы из Университета Кентукки? 1182 01:35:17,222 --> 01:35:19,177 Посмотрим, как Барон настроил Котов. 1183 01:35:19,261 --> 01:35:22,699 - Жестче. Давай, номер 10. - Мяч у Луи Дампье. 1184 01:35:22,782 --> 01:35:23,771 Блокируй его. 1185 01:35:23,862 --> 01:35:26,217 - Он делает мощный бросок. - Есть. 1186 01:35:26,303 --> 01:35:28,374 И болельщики Кентукки на ногах. 1187 01:35:28,464 --> 01:35:29,817 Не расслабляйтесь! 1188 01:35:29,903 --> 01:35:33,259 Мяч у Латтина, но Райли обыгрывает его. 1189 01:35:33,342 --> 01:35:36,095 Стремительная атака Кентукки. Крон на подхвате. 1190 01:35:36,182 --> 01:35:39,219 Райли доходит до корзины, счет больше на два очка. 1191 01:35:39,302 --> 01:35:41,296 Классический баскетбол Кентукки. 1192 01:35:41,384 --> 01:35:42,863 Отлично. 1193 01:35:42,943 --> 01:35:46,777 Кентукки заманивают на свою половину, Крон отбирает мяч у Уорсли. 1194 01:35:46,864 --> 01:35:50,412 Похоже, Коты пришли в норму. Яростный прорыв Райли, 1195 01:35:50,503 --> 01:35:53,142 и всеобщий любимец Америки забрасывает мяч. 1196 01:35:53,222 --> 01:35:57,101 Не знаю, что тренер Рапп сказал своей команде, но Коты на подъеме. 1197 01:35:57,183 --> 01:35:59,653 И это команда номер один. 1198 01:35:59,744 --> 01:36:03,021 Райли идет к корзине, Латтин нарушает правила снова. 1199 01:36:03,104 --> 01:36:05,570 Шахтеры, номер сорок три. 1200 01:36:05,664 --> 01:36:09,179 Гиганту придется сесть на скамью с четвертым нарушением. 1201 01:36:09,264 --> 01:36:10,616 Хорошая игра. 1202 01:36:10,704 --> 01:36:14,141 Шахтеры еще держатся, но эта потеря отразится на их защите. 1203 01:36:14,225 --> 01:36:16,898 Это была не грубая игра, судья. 1204 01:36:21,145 --> 01:36:24,932 Латтин выбыл, но ты можешь и сам справиться. 1205 01:36:25,023 --> 01:36:26,505 Задействуй всех. 1206 01:36:28,704 --> 01:36:31,855 Кентукки впереди на восемь очков. 1207 01:36:31,944 --> 01:36:33,857 Мяч. 1208 01:36:35,104 --> 01:36:38,176 Бобби Джо Хилл бросает с расстояния 25 футов от корзины. 1209 01:36:38,264 --> 01:36:39,494 Мяч в корзине. 1210 01:36:39,665 --> 01:36:41,576 Замени его. 1211 01:36:41,664 --> 01:36:43,894 Теперь защита. 1212 01:36:49,506 --> 01:36:51,861 Отличный проход. То, что нужно. 1213 01:37:14,226 --> 01:37:17,182 Бросок Кейджера и Шахтеры впереди на три очка. 1214 01:37:17,265 --> 01:37:20,862 Тайм-аут. 1215 01:37:21,708 --> 01:37:23,107 Тренер Рапп просит тайм-аут. 1216 01:37:24,307 --> 01:37:28,266 Шахтеры ведут со счетом 64:61. Две минуты до конца игры. 1217 01:37:35,267 --> 01:37:39,705 Весь сезон вы находили силы, когда сил не было. Успех шел за успехом. 1218 01:37:39,788 --> 01:37:44,943 Поэтому мы и здесь, благодаря вашим усилиям. 1219 01:37:45,029 --> 01:37:49,102 Осталось две минуты до чемпионов. Латтин, я снова выпускаю тебя. 1220 01:37:49,188 --> 01:37:51,907 Сейчас речь идет не о таланте, а о душе, 1221 01:37:51,988 --> 01:37:55,218 которую вы вкладываете в игру. О том кто лучше, кто умней. 1222 01:37:55,308 --> 01:37:57,263 Вы необычная команда, 1223 01:37:58,510 --> 01:38:00,658 необычная команда. 1224 01:38:01,908 --> 01:38:05,185 Вы выиграете эту игру. Поняли? 1225 01:38:05,270 --> 01:38:09,465 Вы выиграете эту игру. Идите и докажите, что я прав. 1226 01:38:09,549 --> 01:38:11,904 Они побеждали раньше, они победу не отдадут. 1227 01:38:11,990 --> 01:38:15,868 Мы должны сами взять ее. Ясно? 1228 01:38:15,948 --> 01:38:20,181 Я хочу, чтобы вы вышли и взяли ее. Раз, два, три... 1229 01:38:25,990 --> 01:38:31,191 Две минуты, Шахтеры обыгрывают Адольфа Раппа и Кентукки на 3 очка. 1230 01:38:31,910 --> 01:38:33,181 Четыре два. 1231 01:38:33,269 --> 01:38:36,227 Луи Дампье охраняет Бобби Джо Хилл. 1232 01:38:36,308 --> 01:38:38,823 Он разворачивается и бросает мяч. Отлично. 1233 01:38:38,908 --> 01:38:40,058 Есть. 1234 01:38:40,150 --> 01:38:42,264 Отличный бросок. 1235 01:38:42,350 --> 01:38:44,262 Шахтеры хотят ответить. 1236 01:38:48,470 --> 01:38:50,905 Коты нападают, им нужно увеличить счет. 1237 01:38:50,991 --> 01:38:53,106 Райли обыгрывает соперников. 1238 01:38:58,712 --> 01:39:00,508 Сделай это. 1239 01:39:00,591 --> 01:39:04,948 Кто из Шахтеров забросит мяч в ответ? Артис пасует Кейджеру, 1240 01:39:05,031 --> 01:39:09,069 он обыгрывает Джереса. 1241 01:39:12,832 --> 01:39:16,302 Вот так разворачиваются события. Осталось 18 секунд. 1242 01:39:16,392 --> 01:39:21,908 Мяч у Котов, им нужно увеличивать счет, чтобы выиграть. 1243 01:39:21,990 --> 01:39:26,223 Осматривает площадку в поисках того, кто может обыграть Уорсли. 1244 01:39:27,751 --> 01:39:29,663 Бобби Джо отбирает мяч. 1245 01:39:49,755 --> 01:39:52,870 Время отчаяния для Кентукки. Остались считанные секунды. 1246 01:39:52,953 --> 01:39:56,390 Крон промахивается, Латтин завладел мячом, 1247 01:39:56,474 --> 01:40:00,511 передает его Бобби Джо. Смотрим на часы, время подходит к концу. 1248 01:40:00,591 --> 01:40:03,266 Десять, девять, восемь... 1249 01:40:03,353 --> 01:40:06,628 Шахтеры на пути к своей победе. 1250 01:40:24,514 --> 01:40:28,268 Это величайшая сенсация в истории чемпионата по баскетболу! 1251 01:40:28,353 --> 01:40:32,472 Западный Техас - новый национальный чемпион! 1252 01:41:03,075 --> 01:41:05,988 Мама, я национальный чемпион. 1253 01:41:18,196 --> 01:41:20,755 Где он? Я не вижу его. 1254 01:41:25,075 --> 01:41:27,227 Я люблю тебя, мама. Спасибо. 1255 01:42:22,998 --> 01:42:26,468 Уилли Кейджер основал в Эль-Пасо благотворительную организацию, 1256 01:42:26,558 --> 01:42:30,154 чтобы помогать неимущим студентам заканчивать обучение. 1257 01:42:32,038 --> 01:42:36,191 Дэвид Латтин стал первым игроком команды "Воинов Сан-Франциско". 1258 01:42:36,279 --> 01:42:38,917 8 лет он играл в профессиональном баскетболе. 1259 01:42:41,239 --> 01:42:43,753 Невил Шед поступил в Бостонский Университет. 1260 01:42:43,839 --> 01:42:46,592 Позже он стал ассистентом тренера Дона Хаскинса. 1261 01:42:48,520 --> 01:42:51,828 Джерри Армстронг стал директором школы 1262 01:42:51,918 --> 01:42:55,229 и тренером в Миссури. На его счету больше 300 побед. 1263 01:42:58,518 --> 01:43:02,637 Гарри Флорной стал учителем и тренером по баскетболу 1264 01:43:02,719 --> 01:43:05,553 в начальной школе, в Эль-Пасо. 1265 01:43:07,321 --> 01:43:10,994 Орстен Артис вернулся в Гэри, штат Индиана 1266 01:43:11,079 --> 01:43:13,231 и стал полицейским. 1267 01:43:15,520 --> 01:43:19,309 Уилли Уорсли играл за Ассоциацию по Баскетболу, стал администратором 1268 01:43:19,401 --> 01:43:21,312 при хоре гарлемских певцов. 1269 01:43:26,481 --> 01:43:28,392 Бобби Джо Хилл женился на Тине, 1270 01:43:28,480 --> 01:43:32,155 но решил не становиться профессиональным баскетболистом. 1271 01:43:32,240 --> 01:43:35,277 Он жил в Эль-Пасо до своей смерти в 2002 году. 1272 01:43:36,079 --> 01:43:38,960 Тысячи людей пришли на похороны. 1273 01:43:40,681 --> 01:43:44,639 Дон Хаскинс довел Шахтеров до 14 чемпионатов и 719 побед. 1274 01:43:46,323 --> 01:43:50,438 В 1997 году его имя было помещено в Баскетбольный Зал Славы. 1275 01:43:51,921 --> 01:43:55,881 Адольф Рапп нанял первого черного игрока в истории Кентукки, 1276 01:43:55,961 --> 01:43:58,841 до ухода на пенсию в 1972 году. На его счету 876 побед. 1277 01:43:58,923 --> 01:44:01,230 Значимая личность в истории баскетбола. 1278 01:44:01,963 --> 01:44:04,795 В 1997 году Университет Кентукки нанял Табби Смита, 1279 01:44:04,882 --> 01:44:07,272 первого черного тренера. 1280 01:44:07,362 --> 01:44:10,831 С ним Дикие Коты завоевали титул чемпиона в первый же сезон. 1281 01:44:11,281 --> 01:44:15,672 Победа Западного Техаса над Кентукки была названа 1282 01:44:15,762 --> 01:44:20,119 самой большой спортивной сенсацией 1283 01:44:20,201 --> 01:44:27,837 и самой важной игрой в истории баскетбола. 1284 01:46:07,607 --> 01:46:13,126 Кентукки и Адольф Рапп - это были такие большие имена, 1285 01:46:13,207 --> 01:46:17,962 что это сделало нашу победу еще более значимой. 1286 01:46:18,047 --> 01:46:21,402 В головах была одна мысль, а сможем ли мы вообще выиграть. 1287 01:46:21,485 --> 01:46:24,206 Мы почувствовали их силу уже в самом начале, 1288 01:46:24,287 --> 01:46:27,676 когда они начали игру с таким рвением и азартом. 1289 01:46:27,766 --> 01:46:32,635 Думаю, важным был момент... Когда Дэвид Латтин забросил мяч, 1290 01:46:32,728 --> 01:46:34,716 это очень вдохновило нас. 1291 01:46:34,806 --> 01:46:38,801 Я подпрыгнул, блокируя его, а он и не заметил. Поднимался все вверх. 1292 01:46:38,887 --> 01:46:40,797 Он просто положил мяч в корзину. 1293 01:46:40,887 --> 01:46:44,642 Его лицо было таким свирепым, что это напугало меня. 1294 01:46:44,728 --> 01:46:49,358 Я сказал Дэвиду перед игрой, что если он будет играть жестко, 1295 01:46:49,450 --> 01:46:52,644 пусть зарабатывает очки. 1296 01:46:52,728 --> 01:46:58,644 Два раза Бобби Джо Хилл отбирал мяч, 1297 01:46:58,728 --> 01:47:02,768 и мы поняли, что на самом деле происходит. 1298 01:47:02,849 --> 01:47:06,045 Реальность была такова: 1299 01:47:06,128 --> 01:47:12,046 они были мощнее, лучше, талантливее, быстрее. Они были лучшей командой. 1300 01:47:12,130 --> 01:47:15,520 Кентукки очень сильный противник. 1301 01:47:15,609 --> 01:47:18,328 Это очень быстрая команда. 1302 01:47:18,409 --> 01:47:23,357 Я выставил против них тех, с кем считал, что мы победим. 1303 01:47:23,448 --> 01:47:27,043 Мы выбежали на площадку, и я увидел огромное количество людей. 1304 01:47:28,370 --> 01:47:31,920 Журналисты были белыми, болельщики были белыми. 1305 01:47:32,010 --> 01:47:34,684 Судья, фоторепортеры были белыми. 1306 01:47:34,771 --> 01:47:39,967 Эта атмосфера могла стать очень враждебной, если бы мы позволили. 1307 01:47:40,048 --> 01:47:46,283 Думаю, что игра была для них как Декларация Независимости 1966 года. 1308 01:47:46,369 --> 01:47:51,603 И пока не начали говорить об этой игре в этом контексте, 1309 01:47:51,690 --> 01:47:56,718 мы не понимали, что это нечто большее, чем 5 белых против 5 черных. 1310 01:47:56,810 --> 01:48:00,963 Черные игроки считались слабее. 1311 01:48:01,052 --> 01:48:06,569 Они не способны серьезно работать. Подразни их слегка, и они проиграют. 1312 01:48:06,650 --> 01:48:10,963 Только так можно было разубедить белых. Доказать, 1313 01:48:11,052 --> 01:48:14,329 что мы ничем не хуже белых игроков. 1314 01:48:14,412 --> 01:48:17,448 Мы испытали очень много расизма на себе в то время. 1315 01:48:17,531 --> 01:48:24,562 Фанаты плевали в нас, обзывали нигерами... 1316 01:48:25,770 --> 01:48:30,687 И именно так выглядела эта игра: 1317 01:48:30,772 --> 01:48:34,812 белая команда против черной. Для нас. 1318 01:48:34,893 --> 01:48:37,644 Мы играли за нечто более важное, чем они. 1319 01:48:37,733 --> 01:48:40,691 Они играли за чемпионство. 1320 01:48:40,773 --> 01:48:44,925 А мы играли, чтобы доказать, что не важно, какого ты цвета. 1321 01:48:45,011 --> 01:48:49,483 Если появляется возможность, ты способен на все. 1322 01:48:49,573 --> 01:48:53,361 Если бы я мог повернуть время вспять, 1323 01:48:53,453 --> 01:48:59,926 я бы с удовольствием подошел к кентуккийской команде 1324 01:49:00,013 --> 01:49:02,003 и пожал бы им руки. 1325 01:49:02,092 --> 01:49:04,890 Не для того, чтобы поблагодарить за возможность. 1326 01:49:04,972 --> 01:49:08,728 Нельзя сказать: "Спасибо за предоставленную возможность". 1327 01:49:08,813 --> 01:49:12,168 Не вы отдали нам победу, мы заслужили ее. 1328 01:49:12,252 --> 01:49:17,042 Я горжусь, что участвую в фильме, посвященному великому Дону Хаскинсу 1329 01:49:17,133 --> 01:49:21,491 и игрокам, которые хотели быть лучшими, 1330 01:49:21,575 --> 01:49:24,689 которые были не похожи на других. 1331 01:49:24,773 --> 01:49:29,165 Они победили, совершили уникальное. 1332 01:49:29,254 --> 01:49:34,408 Они оставили свой след. У них получилось.