1 00:00:28,810 --> 00:00:29,810 Субтитры подготовлены по заказу онлайн-кинотеатра Megogo.net 2 00:00:30,420 --> 00:00:33,420 Америка дала миру трех великих 3 00:00:33,440 --> 00:00:34,990 писателей: 4 00:00:35,060 --> 00:00:38,680 Марка Твена, Джерома Дэвида Сэлинджера и меня. 5 00:00:40,050 --> 00:00:41,840 Я Джонатан Флинн. 6 00:00:42,260 --> 00:00:44,060 Все, что я пишу - шедевр. 7 00:00:45,380 --> 00:00:48,620 И скоро, очень скоро обо мне узнают. 8 00:00:57,070 --> 00:01:00,880 В данной точке повествования - назовем ее настоящим, - 9 00:01:00,920 --> 00:01:03,700 я - успешный гражданин Соединенных Штатов. 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,000 У меня есть 11 00:01:05,070 --> 00:01:06,080 работа, 12 00:01:06,130 --> 00:01:07,710 крыша над головой, 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,500 средства к существованию. 14 00:01:12,230 --> 00:01:15,230 Может, когда-нибудь я дам вам почитать мой шедевр: 15 00:01:15,250 --> 00:01:18,250 "Убийца" 16 00:01:18,270 --> 00:01:19,880 также известный как "Признание Кристофера Кобба" - 17 00:01:19,920 --> 00:01:23,580 это классика. 18 00:01:25,230 --> 00:01:26,880 Это не его история. 19 00:01:27,820 --> 00:01:29,230 Вернее, его, 20 00:01:29,620 --> 00:01:31,110 но рассказывает ее не он, 21 00:01:31,860 --> 00:01:32,870 а я. 22 00:01:34,690 --> 00:01:36,890 Я Ник Флинн, его сын. 23 00:01:36,920 --> 00:01:38,650 И, в общем, пытаюсь стать 24 00:01:38,690 --> 00:01:39,700 писателем. 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,170 Правда, не сейчас. 26 00:01:44,340 --> 00:01:46,150 Сейчас я хочу проснуться. 27 00:01:49,330 --> 00:01:50,700 Проснись! 28 00:01:53,840 --> 00:01:56,840 "Быть Флинном" 29 00:01:57,920 --> 00:02:00,920 Всю мою жизнь отец отличался 30 00:02:00,940 --> 00:02:01,950 отсутствием. 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,120 Не присутствием. 32 00:02:04,450 --> 00:02:07,830 Бестелесное имя. Что, если он не придет? 33 00:02:07,890 --> 00:02:09,430 Придет. 34 00:02:09,460 --> 00:02:10,470 Откуда ты знаешь? 35 00:02:10,720 --> 00:02:14,480 Потому что, если не придет и в этот раз - я его убью. 36 00:02:15,220 --> 00:02:17,190 Как ты его найдешь, чтобы убить? 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Я знаю, как. 38 00:02:22,940 --> 00:02:25,520 Давай поедим мороженого, если он не придет? 39 00:02:26,490 --> 00:02:28,590 Вот автобус. Вот он. 40 00:02:32,800 --> 00:02:35,240 Нет, это не он. 41 00:02:35,270 --> 00:02:38,270 Наверное, он в задней части. 42 00:03:03,740 --> 00:03:06,480 Ты какое мороженое будешь? Шоколадное. 43 00:03:06,970 --> 00:03:09,690 Какая-то часть меня знала, 44 00:03:10,640 --> 00:03:14,500 что однажды он появится, если я надолго останусь на одном месте. 45 00:03:14,610 --> 00:03:15,830 Он найдет меня, 46 00:03:15,870 --> 00:03:17,800 как учат делать, когда заблудился. 47 00:03:17,850 --> 00:03:20,850 Но как быть, если вы оба заблудились и ждете 48 00:03:20,880 --> 00:03:21,990 в одном и том же месте? 49 00:03:36,270 --> 00:03:37,690 Привет, милая. 50 00:03:37,950 --> 00:03:39,330 Привет. 51 00:03:42,510 --> 00:03:45,510 Я валюсь с ног. Как долетела? 52 00:03:45,540 --> 00:03:46,660 Сплошная турбулентность. 53 00:03:47,460 --> 00:03:49,210 А что пепельница делает 54 00:03:49,240 --> 00:03:50,250 у кровати? 55 00:03:50,310 --> 00:03:51,690 Извини. 56 00:03:54,500 --> 00:03:55,620 Помада? 57 00:03:58,570 --> 00:04:00,070 Ах, ты сволочь! 58 00:04:01,730 --> 00:04:04,730 Слушай, ты же сама сказала, что у нас нет 59 00:04:04,750 --> 00:04:06,660 будущего. Интересно, почему? 60 00:04:06,810 --> 00:04:07,820 Это твое? 61 00:04:07,900 --> 00:04:11,470 И это тоже. И вот это. 62 00:04:11,620 --> 00:04:12,820 Ладно... 63 00:04:12,930 --> 00:04:15,080 Хорошо, моя книга. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,140 Ейц, и еще Ейц! 65 00:04:18,230 --> 00:04:21,760 Ну, ладно. Какой ты начитанный. Хватит, хватит! 66 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 Я заплачу за 67 00:04:38,190 --> 00:04:39,910 зеркало, как только найду работу. 68 00:04:44,140 --> 00:04:45,150 Прости. 69 00:04:47,010 --> 00:04:49,800 За что? За твою полную неадекватность 70 00:04:49,830 --> 00:04:50,840 как человека? 71 00:04:52,930 --> 00:04:53,940 Да. 72 00:04:57,700 --> 00:04:59,880 Ну, ты меня предупреждал. 73 00:05:01,110 --> 00:05:04,200 Не волнуйся. Ты снова... Привет! 74 00:05:04,350 --> 00:05:06,400 ...в руках чудесного рассказчика. 75 00:05:07,570 --> 00:05:08,810 Зайди. 76 00:05:09,160 --> 00:05:11,460 Да, да... 77 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Иди к черту. 78 00:05:13,000 --> 00:05:15,380 Я люблю детей и маленьких животных. 79 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 А вот не люблю я гомиков и черных, 80 00:05:18,490 --> 00:05:21,360 которые стараются поиметь тебя и днем, и ночью. 81 00:05:21,460 --> 00:05:22,990 Но об этом позже. 82 00:05:24,930 --> 00:05:26,150 Я есть 83 00:05:26,200 --> 00:05:27,820 и всегда был художником. 84 00:05:38,020 --> 00:05:41,020 Заткнитесь! 85 00:05:44,070 --> 00:05:47,070 Тише, тише... 86 00:06:03,850 --> 00:06:06,700 Заткнитесь! 87 00:06:06,730 --> 00:06:10,020 Заткнитесь, вашу мать! 88 00:06:10,150 --> 00:06:13,290 Заткнитесь! 89 00:06:13,480 --> 00:06:16,480 Друг моего друга знал несколько ребят, 90 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 которые сняли целое здание - бывший стрипклуб, под названием 91 00:06:19,530 --> 00:06:23,240 "Хорошие времена". К сожалению, такими они были не для всех, 92 00:06:23,320 --> 00:06:26,320 и уж точно не для того студента с Гарварда, которого зарезали 93 00:06:26,340 --> 00:06:29,340 на входе три года назад. 94 00:06:38,490 --> 00:06:41,490 Не знаю, что тебе сказать. Ты должен сам это понять, чувак. 95 00:06:41,510 --> 00:06:42,670 Чем тебя так 96 00:06:42,700 --> 00:06:43,840 привлекает жизнь здесь? 97 00:06:43,930 --> 00:06:45,370 Низкой арендой. 98 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 Секунду, у тебя есть работа? 99 00:06:48,420 --> 00:06:50,260 Нет. Я скопил денег, пока работал 100 00:06:50,390 --> 00:06:53,540 электриком, но сейчас хочу заняться чем-то другим. 101 00:06:53,790 --> 00:06:54,980 Электриком? 102 00:06:55,070 --> 00:06:58,550 А можешь сделать из этого места космический корабль? Айван! 103 00:06:58,690 --> 00:06:59,840 Да. 104 00:06:59,950 --> 00:07:02,020 И чем бы ты хотел заниматься? 105 00:07:03,210 --> 00:07:05,610 Чем-то другим. Чем-то более значимым. 106 00:07:05,690 --> 00:07:07,900 Что значит, более значимым? 107 00:07:09,650 --> 00:07:12,880 Не знаю. Это что, имена стриптизерш? 108 00:07:13,410 --> 00:07:16,410 Да. Владельца зовут Мафия, и он оставил здесь 109 00:07:16,430 --> 00:07:19,430 все, как было, когда ФБР закрыло заведение. 110 00:07:19,460 --> 00:07:22,460 У тебя есть семья? Кончай допрашивать парня. Извини, Айван, 111 00:07:22,480 --> 00:07:25,480 но вся камбоджийская семья моего предыдущего соседа спала в 112 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 гостиной. Нет, моя мама умерла, а от отца 113 00:07:28,530 --> 00:07:30,000 уже восемнадцать лет ничего не слышно. 114 00:07:30,220 --> 00:07:31,480 Отлично. По рукам. 115 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 Так вы, ребята... 116 00:07:33,740 --> 00:07:34,820 Нет. Хорошо. 117 00:07:34,930 --> 00:07:36,010 Дениз, 118 00:07:36,190 --> 00:07:39,190 ты вроде говорила, что на твоей работе требуются люди. 119 00:07:39,210 --> 00:07:40,510 Ну, как обычно. 120 00:07:40,600 --> 00:07:44,220 Хорошо. Ник как раз ищет работу. И получше. 121 00:07:44,270 --> 00:07:47,270 Где ты работаешь? В тупике на Харбор-стрит. 122 00:07:47,300 --> 00:07:48,310 Слышал про такой? Нет. 123 00:07:48,650 --> 00:07:49,660 Там много бродяг. 124 00:07:50,300 --> 00:07:51,610 Звучит сурово. 125 00:07:51,650 --> 00:07:53,580 Так ты благодетельница? 126 00:07:53,760 --> 00:07:55,460 Нет, злодейка. 127 00:07:56,120 --> 00:08:00,030 Но работаю на Харбор-стрит. И что в тебе такого злодейского? 128 00:08:00,190 --> 00:08:02,840 Ты, наверное, не прочь узнать? Верно. 129 00:08:08,940 --> 00:08:11,940 Иногда, 130 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 очень редко, я подвожу какую-нибудь женщину, и между нами 131 00:08:14,990 --> 00:08:17,990 заходит разговор. 132 00:08:18,010 --> 00:08:19,550 Джонатан! 133 00:08:19,580 --> 00:08:20,610 Джонатан! 134 00:08:21,930 --> 00:08:25,460 Джонатан! 135 00:08:25,490 --> 00:08:27,690 Давай будем реалистами? 136 00:08:27,770 --> 00:08:30,770 Ну, ладно. 137 00:08:36,840 --> 00:08:38,650 Да, нам же все равно хорошо? Да, прелесть? 138 00:08:38,730 --> 00:08:40,330 Еще как! 139 00:08:40,770 --> 00:08:41,830 Кто это? 140 00:08:41,940 --> 00:08:43,600 Моя жена и сын. 141 00:08:44,460 --> 00:08:46,620 Ты будешь слушать это дерьмо? 142 00:08:46,720 --> 00:08:48,130 Ты женат? 143 00:08:48,210 --> 00:08:50,440 Разведен. 144 00:08:50,540 --> 00:08:51,610 Давно. 145 00:08:52,890 --> 00:08:55,890 Мне лучше отвезти тебя домой. 146 00:08:55,920 --> 00:08:59,580 Я не выключил счетчик. С тебя двести сорок долларов. 147 00:08:59,650 --> 00:09:02,650 Тише! 148 00:09:02,670 --> 00:09:05,670 Тише! 149 00:09:05,690 --> 00:09:06,700 Я уже думать не могу! 150 00:09:12,820 --> 00:09:15,820 Извини. 151 00:09:27,940 --> 00:09:28,980 Козел! 152 00:09:52,060 --> 00:09:54,010 Привет! 153 00:09:54,180 --> 00:09:57,940 Привет. Я надеялся, что ты будешь здесь. 154 00:09:58,040 --> 00:10:00,450 Это почему? 155 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Чтобы был кто-то знакомый. Но мы же друг друга не знаем, так? 156 00:10:03,010 --> 00:10:04,880 Думаю, да. 157 00:10:10,390 --> 00:10:12,800 Мне не нужны отношения. 158 00:10:12,890 --> 00:10:15,700 Что? Мне не нужны отношения. 159 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 Ну... 160 00:10:17,100 --> 00:10:18,490 Как-нибудь переживу. 161 00:10:29,550 --> 00:10:30,810 Тебя к телефону. 162 00:10:31,610 --> 00:10:32,620 Кто? 163 00:10:33,050 --> 00:10:34,060 Твой отец. 164 00:10:34,310 --> 00:10:35,500 Кто? 165 00:10:35,540 --> 00:10:36,550 Твой отец. 166 00:10:36,990 --> 00:10:39,180 Которого ты, кажется, не видел восемнадцать лет. 167 00:10:56,340 --> 00:10:57,350 Это Ник. 168 00:10:57,760 --> 00:10:58,970 Это Николас 169 00:10:59,070 --> 00:11:02,260 Флинн? Да. Николас, это твой отец Джонатан Флинн. 170 00:11:02,950 --> 00:11:03,960 Правда? 171 00:11:04,070 --> 00:11:06,660 Правда. У меня вопрос: у тебя есть 172 00:11:06,690 --> 00:11:07,700 грузовик? 173 00:11:08,420 --> 00:11:10,040 Да, вообще-то есть... 174 00:11:10,500 --> 00:11:11,510 Я слышал. 175 00:11:11,950 --> 00:11:12,960 От кого? 176 00:11:13,190 --> 00:11:14,290 От твоей бабушки. 177 00:11:14,410 --> 00:11:16,520 Она говорила о нем пару лет назад. 178 00:11:16,690 --> 00:11:18,110 Ты же помнишь бабушку, верно? 179 00:11:18,280 --> 00:11:21,610 Помню. Хорошо. Теперь садись в грузовик и приезжай сюда. 180 00:11:22,070 --> 00:11:24,500 Извини, ты сказал, что ты мой отец? 181 00:11:24,880 --> 00:11:27,880 Так и есть. Меня выселили, и мне нужно, чтобы ты приехал 182 00:11:27,900 --> 00:11:30,110 сюда и помог мне перевезти вещи. 183 00:11:30,150 --> 00:11:31,460 Откуда у тебя этот номер? 184 00:11:31,650 --> 00:11:32,660 Информация. 185 00:11:32,860 --> 00:11:35,860 Теперь слушай очень внимательно: я сижу за дверью с 186 00:11:35,880 --> 00:11:37,860 дробовиком и жду поворота ключа. 187 00:11:37,940 --> 00:11:39,040 Приезжай прямо сейчас 188 00:11:40,430 --> 00:11:43,670 Заманчивое предложение. Да уж, еще какое. 189 00:11:43,740 --> 00:11:44,840 Здесь все 190 00:11:44,880 --> 00:11:47,880 твое. Ты мой единственный наследник, Николас. Я хочу 191 00:11:47,900 --> 00:11:49,750 передать тебе все. Записывай адрес. 192 00:11:53,170 --> 00:11:55,310 Что я здесь делаю? 193 00:11:55,690 --> 00:11:58,380 Что ты делаешь? Что мы здесь делаем?! 194 00:11:59,840 --> 00:12:01,370 Спасибо, что не бросили. 195 00:12:01,400 --> 00:12:03,730 Не за что. Нам подождать здесь? 196 00:12:25,630 --> 00:12:26,760 Кто там? 197 00:12:26,880 --> 00:12:28,710 Это Ник, Николас! 198 00:12:28,800 --> 00:12:30,940 Заходи, дверь открыта. Заходи! 199 00:12:37,180 --> 00:12:39,190 Выйду через минуту. 200 00:12:41,150 --> 00:12:43,230 Спасибо, что приехал, Николас. 201 00:12:43,330 --> 00:12:47,230 Мы живем на этой земле, чтобы помогать другим. Да... 202 00:12:52,540 --> 00:12:55,540 Мы посланы на землю, чтобы помогать другим, Николас. 203 00:12:55,570 --> 00:12:58,050 Я сожалею о нашей общей потере. 204 00:12:58,110 --> 00:13:00,400 Я прирожденный писатель, и ты - тоже. 205 00:13:00,430 --> 00:13:03,430 Уясни для себя, что ты - классической рассказчик, 206 00:13:03,460 --> 00:13:04,780 великий писатель. 207 00:13:05,030 --> 00:13:07,330 Думаю, я хочу стать писателем. 208 00:13:07,360 --> 00:13:09,260 Да? Папа же писатель, да? 209 00:13:10,070 --> 00:13:11,730 С чего ты взял? 210 00:13:12,170 --> 00:13:15,170 Вот здесь написано. Послушай. 211 00:13:15,190 --> 00:13:18,190 "Работа над моим романом идет хорошо. Скоро я получу Нобелевскую 212 00:13:18,220 --> 00:13:19,980 премию за прозу и за поэзию. Держись". 213 00:13:22,210 --> 00:13:24,160 Ты знаешь, откуда было написано это 214 00:13:24,240 --> 00:13:25,430 письмо? Из тюрьмы. 215 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 А за что его посадили? 216 00:13:27,460 --> 00:13:30,270 За перевозку краденных ценных бумаг между штатами. 217 00:13:30,410 --> 00:13:32,920 Как это? Он обналичил поддельные чеки, 218 00:13:32,960 --> 00:13:34,690 украл тысячи, тысячи 219 00:13:34,730 --> 00:13:36,040 долларов. 220 00:13:37,350 --> 00:13:39,120 Сколько из них мы видели? 221 00:13:39,160 --> 00:13:40,280 Ноль. Ничто. 222 00:13:40,310 --> 00:13:41,350 Бублик. Ничего. 223 00:13:41,450 --> 00:13:42,720 Баранка. Пустота. 224 00:13:45,350 --> 00:13:48,350 Где моя бейсбольная перчатка? 225 00:13:48,380 --> 00:13:49,680 Если бы ты засунул ее себе в зад, 226 00:13:49,710 --> 00:13:50,730 ты бы точно ее нашел. 227 00:13:56,310 --> 00:13:57,340 Ну? 228 00:13:57,870 --> 00:13:58,880 Ты зайдешь? 229 00:14:08,040 --> 00:14:11,040 Рад тебя видеть, Николас. Если бы не обстоятельства... 230 00:14:11,070 --> 00:14:14,070 Какие обстоятельства? Обстоятельства такие, что 231 00:14:14,090 --> 00:14:16,790 я поругался с этим вонючим домовладельцем. 232 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 Не знаю, почему. 233 00:14:18,330 --> 00:14:21,330 Он решил привлечь к этому делу полицию и теперь я 234 00:14:21,350 --> 00:14:23,060 вынужден переехать. 235 00:14:23,370 --> 00:14:24,380 Куда? 236 00:14:24,640 --> 00:14:26,310 Есть варианты. 237 00:14:26,570 --> 00:14:29,030 Я ведь везде желанный гость. Знаешь, почему? 238 00:14:29,960 --> 00:14:30,970 Нет. 239 00:14:31,050 --> 00:14:32,970 Потому что я отличный рассказчик. 240 00:14:34,310 --> 00:14:37,310 Но, пока не найду новое жилье, надо где-то сложить 241 00:14:37,340 --> 00:14:39,870 вещи. Никаких дробовиков в моем грузовике. 242 00:14:39,980 --> 00:14:41,300 Что? Дробовик. 243 00:14:41,370 --> 00:14:43,980 Дробовик? Да, ты говорил, что у тебя есть дробовик. 244 00:14:44,110 --> 00:14:45,520 Дробовик? 245 00:14:45,570 --> 00:14:47,860 С чего ты взял? Я ненавижу оружие. 246 00:14:47,930 --> 00:14:50,850 Но ты не подумай... Я могу постоять за себя. Дай, покажу. 247 00:14:55,810 --> 00:14:57,380 Видишь это? Да. 248 00:14:57,490 --> 00:15:00,490 Если кто-то пристанет ко мне на улице - бах! 249 00:15:00,510 --> 00:15:03,510 Он получит по башке. И все сразу 250 00:15:03,540 --> 00:15:06,540 ясно. Знаешь, я бы взял этого чертового домовладельца и 251 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 засунул бы ему дубинку в задницу! Ростовщик! 252 00:15:09,580 --> 00:15:13,110 Торчок чертов! Ну, и отлично. Только убери эту штуку, ладно? 253 00:15:13,140 --> 00:15:16,140 Я бы взял ее и... Пожалуйста. ...засадил ему в задницу, 254 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 а потом провернул бы и вырвал нутро 255 00:15:19,190 --> 00:15:20,470 к чертовой матери! 256 00:15:20,760 --> 00:15:21,900 Ну, ты меня понял. 257 00:15:29,500 --> 00:15:31,950 Это моя первая жена Джоди. 258 00:15:33,620 --> 00:15:35,060 Я знаю, кто это. 259 00:15:35,090 --> 00:15:36,330 Это моя мама. 260 00:15:36,530 --> 00:15:38,330 Понятно, что твоя мама. 261 00:15:38,360 --> 00:15:41,090 Это была самая красивая женщина на свете. 262 00:15:41,120 --> 00:15:43,010 Это была любовь всей моей жизни. 263 00:15:43,240 --> 00:15:44,450 Свет моей любви. 264 00:15:45,070 --> 00:15:48,210 Будь она жива сейчас - мы были бы вместе. 265 00:15:50,040 --> 00:15:53,510 Какой трагический несчастный случай... Какой случай? 266 00:15:53,610 --> 00:15:55,670 Какой? Тот, что оборвал ее жизнь. 267 00:15:56,990 --> 00:15:59,110 Это был не несчастный случай. 268 00:15:59,290 --> 00:16:00,440 Она оставила записку. 269 00:16:01,040 --> 00:16:02,880 Там говорилось обо мне? 270 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 Нет. 271 00:16:07,040 --> 00:16:10,610 Да, твоя мама явно не была писательницей. 272 00:16:11,300 --> 00:16:13,490 Ну, что, Николас, давай приступим? 273 00:16:14,680 --> 00:16:16,810 Возьми все это и брось в коробку. 274 00:16:16,840 --> 00:16:20,740 С картинами поосторожнее, особенно с этой 275 00:16:21,240 --> 00:16:23,260 и той на стене. 276 00:16:23,690 --> 00:16:25,950 Аккуратнее с вещами - там все ценное. 277 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 Николас, вот, возьми. Это Джексон Полак 278 00:16:29,420 --> 00:16:32,420 в оригинале. Он был моим другом. Но я не могу. 279 00:16:32,440 --> 00:16:33,950 Нет, возьми. 280 00:16:35,150 --> 00:16:36,570 Ладно. Спасибо. 281 00:16:36,710 --> 00:16:40,280 Поможете носить, раз уж все это ваше? 282 00:16:40,340 --> 00:16:43,570 Я бы с радостью, но у меня флебит обеих ног. 283 00:16:43,730 --> 00:16:45,780 Аккуратнее с коробками - там рукописи. 284 00:16:46,440 --> 00:16:47,990 Рукописи... 285 00:16:48,150 --> 00:16:50,660 Это твои друзья? 286 00:16:51,240 --> 00:16:52,810 Наверное, да. 287 00:16:52,840 --> 00:16:54,290 Гомик и черный окурок? 288 00:16:54,610 --> 00:16:55,810 Ну, удачи. 289 00:16:56,170 --> 00:16:59,170 Ладно, мне поря на работу. 290 00:16:59,190 --> 00:17:00,710 Закройте на замок, когда закончите. 291 00:17:00,900 --> 00:17:02,690 Так ты водитель такси? 292 00:17:02,840 --> 00:17:05,610 Это отличный способ узнать самых разных 293 00:17:05,720 --> 00:17:07,130 людей. А какое у тебя призвание? 294 00:17:07,400 --> 00:17:11,310 Призвание? Кем я только не работал... 295 00:17:11,370 --> 00:17:14,370 А я всегда думал, что ты будешь писателем, как я. 296 00:17:14,390 --> 00:17:16,810 Ну, вообще-то я пишу, то есть пытаюсь иногда. 297 00:17:16,840 --> 00:17:20,120 Пытаться писать нельзя. Кто-то пишет, а кто-то - нет. 298 00:17:20,150 --> 00:17:23,300 Нужно заниматься своим ремеслом при любой возможности. 299 00:17:23,340 --> 00:17:24,690 В общем, 300 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 я знаю, что ты унаследовал от меня писательский дар, 301 00:17:27,740 --> 00:17:30,600 потому что я по-настоящему великий писатель. 302 00:17:30,930 --> 00:17:32,090 Я тебе кое-что покажу. 303 00:17:37,110 --> 00:17:38,900 Письмо от "Вайкинг Пресс". 304 00:17:39,400 --> 00:17:40,680 Ты же слышал о них? 305 00:17:40,940 --> 00:17:43,440 Да. Посмотри, какая фраза. 306 00:17:44,290 --> 00:17:46,260 "Ваша книга - 307 00:17:46,300 --> 00:17:48,610 мастерский образец индивидуальности. 308 00:17:49,240 --> 00:17:52,240 К сожалению, ее объем убьет и более стойких читателей, 309 00:17:52,270 --> 00:17:53,550 чем наши". 310 00:17:53,610 --> 00:17:54,970 Мастерский образец. 311 00:17:55,070 --> 00:17:56,160 "Вайкинг Пресс". 312 00:17:56,220 --> 00:17:58,340 Что ж, был очень рад, Николас. 313 00:18:00,230 --> 00:18:01,400 Ну, 314 00:18:02,040 --> 00:18:03,730 и отлично. 315 00:18:04,290 --> 00:18:06,340 Тебе что-нибудь нужно? 316 00:18:07,090 --> 00:18:08,370 Кроме Полока? 317 00:18:08,870 --> 00:18:09,880 Нет. 318 00:18:10,350 --> 00:18:12,050 Ну, ладно. Тогда пока. 319 00:18:23,450 --> 00:18:24,770 Обращайтесь. 320 00:18:24,840 --> 00:18:26,110 Обязательно. 321 00:18:28,690 --> 00:18:30,470 Твой отец - тихий ужас. 322 00:18:31,110 --> 00:18:32,210 Что это? 323 00:18:33,640 --> 00:18:36,970 Картина чертова Джексона Полока! 324 00:18:37,180 --> 00:18:38,500 Джексона Полока? 325 00:18:41,370 --> 00:18:44,420 Он почему-то неправильно подписался на картине. 326 00:18:48,580 --> 00:18:51,820 А потом он подарил мне картину Джексона Полока. 327 00:18:51,960 --> 00:18:54,610 А я, дурак, поверил, что она настоящая. 328 00:18:54,770 --> 00:18:57,770 И вот что я узнал об отце после восемнадцати лет неведенья: 329 00:18:57,800 --> 00:18:59,210 он расист, 330 00:18:59,300 --> 00:19:01,090 гомофоб и абсолютный псих! 331 00:19:01,150 --> 00:19:04,300 Ты мог бы связаться с ним при необходимости? 332 00:19:04,360 --> 00:19:06,960 Я не уверен, хочу ли я его вообще видеть. 333 00:19:07,830 --> 00:19:10,060 Я не понимаю, что чувствую, 334 00:19:10,170 --> 00:19:12,000 как и природу этого чувства. 335 00:19:12,380 --> 00:19:15,910 Ты поэтому позвонил, чтобы я нашла твои чувства? 336 00:19:15,960 --> 00:19:17,190 Может, пойдем отсюда? 337 00:19:17,720 --> 00:19:19,210 Ты такая красивая... 338 00:19:19,280 --> 00:19:22,240 Давай без этого. Теперь мы друзья. Друзья? 339 00:19:22,550 --> 00:19:23,560 Да. 340 00:19:24,010 --> 00:19:26,510 Ты не подумай, мне нравится спать с тобой. 341 00:19:26,630 --> 00:19:29,870 Спасибо. Но я говорила, что мне не нужны отношения, 342 00:19:29,970 --> 00:19:31,010 поэтому мы друзья. 343 00:19:31,600 --> 00:19:32,840 Ладно. 344 00:19:33,420 --> 00:19:35,250 Спасибо, что просветила. 345 00:19:35,340 --> 00:19:36,370 Не за что. 346 00:19:39,960 --> 00:19:42,220 Тебе стоит поработать на Харбор-стрит. 347 00:19:43,350 --> 00:19:44,360 Зачем? 348 00:19:44,730 --> 00:19:48,010 Ну, когда я там начинала, у меня почти съехала крыша. 349 00:19:49,120 --> 00:19:51,500 Да, но мне нравится там работать. 350 00:19:55,420 --> 00:19:57,540 Расскажи о твоей съехавшей крыше. 351 00:20:00,860 --> 00:20:02,410 Хочешь повторить? 352 00:20:13,400 --> 00:20:15,250 Здравствуйте. 353 00:20:15,520 --> 00:20:18,120 Привет, как дела? 354 00:20:34,290 --> 00:20:36,130 Как вы узнали об этой работе? 355 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 Здесь работает моя знакомая, Дениз. 356 00:20:39,540 --> 00:20:40,550 Понятно. 357 00:20:42,020 --> 00:20:44,830 Так почему вы захотели работать с бездомными? 358 00:20:44,860 --> 00:20:46,770 Не знаю. 359 00:20:50,290 --> 00:20:51,300 Но мы 360 00:20:51,450 --> 00:20:53,610 же пришли на землю, чтобы помогать другим, так? 361 00:20:53,650 --> 00:20:54,920 Мне сказал 362 00:20:55,070 --> 00:20:56,080 так один знакомый. 363 00:20:56,380 --> 00:20:57,390 Кто? 364 00:20:57,730 --> 00:20:59,290 Кто? 365 00:20:59,380 --> 00:21:00,380 Нет. Слушайте, 366 00:21:00,600 --> 00:21:04,170 я просто везде вижу бездомных, и, кажется, 367 00:21:04,200 --> 00:21:05,340 их становится все больше. 368 00:21:05,940 --> 00:21:06,950 Похоже на то. 369 00:21:08,690 --> 00:21:10,660 Думаю, я просто хочу делать 370 00:21:10,690 --> 00:21:12,510 какую-то значимую работу, 371 00:21:12,540 --> 00:21:14,830 чтобы не презирать себя, приходя домой. 372 00:21:15,200 --> 00:21:17,080 Значит, вы презираете себя? 373 00:21:18,460 --> 00:21:20,040 Не знаю... 374 00:21:20,230 --> 00:21:21,230 Наверное. Как и все. 375 00:21:21,460 --> 00:21:23,040 Я себя не презираю. 376 00:21:23,500 --> 00:21:26,170 Как-то я гостил здесь, 377 00:21:26,460 --> 00:21:27,530 затем работал, 378 00:21:28,000 --> 00:21:29,610 имел постоянную койку. 379 00:21:29,640 --> 00:21:31,500 А потом съехал. 380 00:21:31,800 --> 00:21:34,340 Занялся строительством, стал прорабом. 381 00:21:35,380 --> 00:21:39,290 А однажды вернулся сюда, чтобы отдать что-то взамен. В общем, я 382 00:21:39,500 --> 00:21:42,350 сумел подняться, но упасть можно очень быстро. 383 00:21:42,790 --> 00:21:45,650 И я не могу ненавидеть себя. Вы понимаете, о чем я говорю? 384 00:21:49,580 --> 00:21:51,480 Не понимаете. Но это ничего. 385 00:21:51,540 --> 00:21:52,920 Вот что, 386 00:21:54,770 --> 00:21:57,920 я внесу вас в список временных 387 00:21:58,550 --> 00:22:01,740 работников. Если нужно будет кого-то заменить - мы вам позвоним. 388 00:22:02,840 --> 00:22:03,850 Спасибо. 389 00:22:06,800 --> 00:22:08,890 почему вас называют капитаном? 390 00:22:11,800 --> 00:22:12,880 Потому что я капитан. 391 00:22:14,860 --> 00:22:15,870 Понятно. 392 00:22:18,730 --> 00:22:20,340 Приноси прямо сейчас. 393 00:22:20,700 --> 00:22:21,800 Ладно, пока. 394 00:22:22,270 --> 00:22:23,520 Привет. 395 00:22:23,610 --> 00:22:25,460 Звонили из гостиницы на Хербор-стрит. 396 00:22:25,490 --> 00:22:26,930 Хотят, чтобы ты вышел в ночь. 397 00:22:26,960 --> 00:22:28,500 В ночь? 398 00:22:36,080 --> 00:22:39,420 там работали самые разные люди. 399 00:22:39,450 --> 00:22:40,810 Были и верующие. 400 00:22:40,960 --> 00:22:43,640 Я хочу прожить жизнь как Христос. 401 00:22:43,730 --> 00:22:46,730 И еще я ненавижу моих богатых родителей. 402 00:22:46,760 --> 00:22:47,780 Ребята, несите сюда. 403 00:22:47,840 --> 00:22:50,840 Были панки. Распишитесь и мы отведем вас в клинику. 404 00:22:50,870 --> 00:22:53,870 Жесткое место. Да и оплата неплохая. Следующий! 405 00:22:53,890 --> 00:22:56,890 были бывшие уголовника. 406 00:22:56,920 --> 00:22:58,450 Этот чувак хотел меня подстрелить. 407 00:22:58,510 --> 00:23:01,510 Так, и меня разворачивает, как это бывает, 408 00:23:01,540 --> 00:23:03,110 и пуля попадет в руку. 409 00:23:03,190 --> 00:23:06,190 Я чувствую ее в руке. А потом я выхватываю 410 00:23:06,210 --> 00:23:07,630 пушку этого парня и 411 00:23:07,660 --> 00:23:09,370 бах, бах, бах! 412 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Прямо в его чертову башку! 413 00:23:12,420 --> 00:23:13,920 А ствол так: щелк, щелк, щелк. 414 00:23:14,080 --> 00:23:17,080 После этого мне пришлось на время исчезнуть. 415 00:23:17,110 --> 00:23:20,110 Подними руки. Джой была наркоманкой и 416 00:23:20,130 --> 00:23:23,130 проституткой... Вот так, дорогой. ...а стала 417 00:23:23,150 --> 00:23:26,150 для этих ребят матерью. К сожалению, через пару лет она 418 00:23:26,180 --> 00:23:29,180 будет сидеть с дробовиком на коленях, и снова толкать и курить дурь. 419 00:23:29,200 --> 00:23:32,490 Сложно оставаться обновленной. 420 00:23:32,530 --> 00:23:35,530 Я начал 421 00:23:35,550 --> 00:23:38,550 работать в клетке: выдавать талоны на ночлег, 422 00:23:38,570 --> 00:23:41,570 собирать вещи людей и складывать их в сейф. 423 00:23:41,600 --> 00:23:44,600 Пятница - день зарплаты. У многих 424 00:23:44,620 --> 00:23:47,620 гостей есть работа и больше денег, которые кладутся в конверты. 425 00:23:47,650 --> 00:23:50,290 Воздух тяжелый и спертый. 426 00:23:50,320 --> 00:23:53,320 Пахнет потом. Пятница. 427 00:23:53,340 --> 00:23:55,060 Пьяницы раздухарились. Шевелись, старик! 428 00:23:55,090 --> 00:23:58,090 Что ты меня все время лапаешь? Не надо стоять как столб! 429 00:23:58,110 --> 00:24:01,110 Я каждый день стою в очереди, а ты все время ко мне 430 00:24:01,140 --> 00:24:04,140 цепляешься! Может, мне помочь? 431 00:24:04,160 --> 00:24:07,160 Нет, пока не надо. 432 00:24:07,190 --> 00:24:10,190 Есть баланс между эскалацией и разрядкой, 433 00:24:10,210 --> 00:24:13,210 понимание, когда вмешаться, а когда отступить. Приятель, успокойся! 434 00:24:15,190 --> 00:24:18,190 Пока я не чувствую этого баланса. 435 00:24:18,220 --> 00:24:20,630 Ну, как, нашел сове чувство? Да уж, черт! Больно... 436 00:24:20,660 --> 00:24:24,280 Фингал будет знатный. Ты мне не говорила, что здесь все так сурово. 437 00:24:24,430 --> 00:24:26,260 Это затягивает. Смотри, а то 438 00:24:26,290 --> 00:24:27,570 никогда не уйдешь. 439 00:24:27,670 --> 00:24:29,760 И многие из этих людей встают на ноги? 440 00:24:30,100 --> 00:24:33,100 Не могу сказать. Но знаю, что через год 441 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 сто пятьдесят ребят, из тех, что приходили, умрут. 442 00:24:37,300 --> 00:24:39,150 Там их увидим. 443 00:24:39,610 --> 00:24:41,070 Следующая остановка - морг. 444 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Привет! Привет, Рэй! Крепок, 445 00:24:57,020 --> 00:24:58,600 как всегда. Джонатан, как ты? 446 00:24:58,690 --> 00:25:02,590 Знаешь, я думал остаться на ночь. Сейчас у меня нет постоянного жилья. 447 00:25:02,810 --> 00:25:06,340 Дело в том, что мама Клер здесь. 448 00:25:06,390 --> 00:25:07,710 Она остановилась у нас. 449 00:25:07,740 --> 00:25:09,870 Ну, ничего. Я посплю на диване. 450 00:25:09,920 --> 00:25:12,150 Нет, его она и заняла. 451 00:25:12,180 --> 00:25:13,460 В комнате для гостей ремонт. 452 00:25:13,510 --> 00:25:16,650 Пошла она! Я с ней посплю, она вполне ничего. 453 00:25:16,890 --> 00:25:17,900 Вы знакомы? 454 00:25:18,070 --> 00:25:21,070 Теща, теща... 455 00:25:21,100 --> 00:25:22,110 Привет, дорогая! 456 00:25:26,080 --> 00:25:29,420 Но это не из-за поджога рождественской елки? 457 00:25:29,530 --> 00:25:31,070 Нет, все уже забыто. 458 00:25:31,640 --> 00:25:35,210 Именно. Потому что было очень весело. Признай это. 459 00:25:35,360 --> 00:25:36,760 Да, было весело. 460 00:25:37,380 --> 00:25:38,570 Я понял. 461 00:25:38,680 --> 00:25:40,460 Передавай привет 462 00:25:40,490 --> 00:25:43,490 Клер де Луно, а я зайду к Дугану. Он всегда 463 00:25:43,510 --> 00:25:46,510 умоляет меня прийти и обеспечить веселье ему и 464 00:25:46,540 --> 00:25:47,590 его жалкой женушке. 465 00:25:47,670 --> 00:25:49,830 Он переехал во Флориду. 466 00:25:49,920 --> 00:25:52,000 Правда? Зачем ему это? 467 00:25:52,070 --> 00:25:53,370 Не знаю... Из-за погоды. 468 00:25:53,650 --> 00:25:56,100 Ах, из-за погоды. Ну, ладно, 469 00:25:56,190 --> 00:25:58,080 тогда пойду в свой номер в "Ритце". 470 00:25:58,420 --> 00:26:01,420 Извини. Ничего, Рэй. Спокойной ночи. 471 00:26:01,440 --> 00:26:04,440 Ладно, спокойной ночи. Береги себя. Передавай привет 472 00:26:04,460 --> 00:26:05,690 прелестной супруге. 473 00:26:05,980 --> 00:26:06,990 Не забудь написать. 474 00:26:07,420 --> 00:26:08,690 Да, напишу. 475 00:26:08,940 --> 00:26:09,950 Из тюрьмы. 476 00:26:12,430 --> 00:26:13,440 Рэй! 477 00:26:14,070 --> 00:26:15,080 Иду! 478 00:26:31,660 --> 00:26:34,400 Следующие несколько дней я 479 00:26:34,430 --> 00:26:37,130 жил в своем такси, арендуя его 480 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 двадцать четыре часа семь дней в неделю. 481 00:26:39,000 --> 00:26:41,270 Замечательная жизнь. 482 00:26:46,660 --> 00:26:49,500 Гадишь на остановке, 483 00:26:49,530 --> 00:26:51,940 моешься в кабинке. 484 00:26:51,970 --> 00:26:54,970 Но все не так весело. 485 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Таксистов убивают каждую ночь: бах прямо по башке! 486 00:26:58,020 --> 00:27:01,020 Прямо по чертовой башке... 487 00:27:01,040 --> 00:27:04,040 Я воткну ее им в глотку и вырву потроха. 488 00:27:09,290 --> 00:27:11,490 Быстрее! 489 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 Полицейские сказали, что я сбил кого-то или 490 00:27:54,530 --> 00:27:57,120 еще что... Что мне на это сказать? 491 00:28:00,850 --> 00:28:04,280 Теперь у меня нет ни прав, ни машины, 492 00:28:04,350 --> 00:28:05,980 ни места для ночлега. 493 00:28:06,220 --> 00:28:09,150 Может, мне начать новую книгу - "Мемуары урода"? 494 00:28:12,190 --> 00:28:15,190 Мемуары чертового урода... 495 00:28:26,570 --> 00:28:29,570 После клетки я стал заниматься жилищными вопросами. 496 00:28:29,590 --> 00:28:32,590 Это сложнее - здесь ты не защищен стальной сеткой. 497 00:28:32,610 --> 00:28:35,710 Берите чашку. Приятного душа. 498 00:28:38,770 --> 00:28:41,770 Привет. Встретимся в парной через десять минут. 499 00:28:41,790 --> 00:28:44,790 Ладно. Если меня не будет - раздевайся и начинай без меня. 500 00:28:44,810 --> 00:28:47,810 Хорошо. Перегретый запах пота в парной 501 00:28:47,840 --> 00:28:50,840 быстро начинает бродить. 502 00:29:13,580 --> 00:29:15,460 Извините, 503 00:29:15,670 --> 00:29:17,880 мне нужна новая пара штанов. 504 00:29:25,430 --> 00:29:29,240 Нет проблем. Я сейчас. 505 00:29:36,070 --> 00:29:38,710 Как понять, какой у него размер? 506 00:29:39,060 --> 00:29:41,500 Возьми и спроси. 507 00:29:41,690 --> 00:29:44,690 Здесь все события за день заносятся 508 00:29:44,720 --> 00:29:47,110 в журнал, а вечером все прочитывается. 509 00:29:47,140 --> 00:29:49,220 Он не кусается. 510 00:29:49,420 --> 00:29:51,460 И я решил потренироваться. 511 00:29:52,340 --> 00:29:53,550 9.10. 512 00:29:53,650 --> 00:29:57,460 Айзек Клек упал с кровати, и кровать упала на него. 513 00:29:58,060 --> 00:30:00,390 Кожа пьяного легко вскрывается, и кровь, 514 00:30:00,460 --> 00:30:04,170 разжиженная алкоголем, вытекает свободно. 515 00:30:04,210 --> 00:30:06,630 Медсестра ушла на весь вечер и Айзек 516 00:30:06,660 --> 00:30:08,510 не хочет идти в больницу. 517 00:30:08,590 --> 00:30:10,190 Я пытаюсь перевязать его. 518 00:30:11,250 --> 00:30:12,810 Я просто обвяжу это 519 00:30:12,840 --> 00:30:13,850 вокруг тебя. 520 00:30:14,350 --> 00:30:15,360 Все нормально? 521 00:30:18,650 --> 00:30:20,460 9.30. "Мне удалось убедить Джорджа Ди 522 00:30:20,530 --> 00:30:23,770 сидеть спокойно во время ежемесячной дезинсекции". 523 00:30:23,890 --> 00:30:25,090 Я любил их как семью... 524 00:30:25,140 --> 00:30:26,690 А они меня обезглавили. 525 00:30:28,030 --> 00:30:31,030 Их возлюбленная королева... Я любил их... Они были 526 00:30:31,050 --> 00:30:34,050 моими друзьями. "Вши спокойно живут на теле 527 00:30:34,070 --> 00:30:36,010 Джорджа и хорошо видна даже издалека". 528 00:30:36,390 --> 00:30:39,580 Я бы никогда их не обидел и не убил. 529 00:30:40,340 --> 00:30:43,310 Все нормально. Я понимаю, Джордж. 530 00:30:44,510 --> 00:30:46,900 Но они же тебя обезглавили... 531 00:30:47,230 --> 00:30:48,870 Правда? Так почему? 532 00:30:49,090 --> 00:30:50,100 Нет? 533 00:30:55,670 --> 00:30:58,670 Это правильно решение, Джордж. 534 00:30:58,690 --> 00:31:01,690 "Ничто не заставляет меня понять мое предназначение, как необходимость 535 00:31:01,720 --> 00:31:03,730 удалять насекомых с тел бездомных". 536 00:31:07,340 --> 00:31:08,420 Отлично. 537 00:31:08,460 --> 00:31:10,480 Давай мы тебя помоем? 538 00:31:10,560 --> 00:31:11,600 "Чтобы одеть его в 539 00:31:11,660 --> 00:31:12,880 подаренные обноски и 540 00:31:12,920 --> 00:31:15,960 увидеть, как на следующий день он 541 00:31:16,040 --> 00:31:17,290 смеется у зажженной 542 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 бочки". 543 00:31:22,410 --> 00:31:24,150 Хорошо, Ник. 544 00:31:24,370 --> 00:31:27,370 Очень эмоционально! Особенно про Айзека, 545 00:31:27,390 --> 00:31:28,560 который не хотел идти 546 00:31:28,590 --> 00:31:30,030 в больницу. Спасибо. 547 00:31:30,570 --> 00:31:34,000 Пусть следующий прочтет свой журнал. 548 00:31:39,710 --> 00:31:43,380 "В 10 часов вечера началась драка в читальном зале. 549 00:31:43,430 --> 00:31:44,650 В 10.30 550 00:31:44,810 --> 00:31:46,550 Волли Джи курил в постели". 551 00:31:46,790 --> 00:31:49,790 Кстати, я конфисковал сигареты. Счастливое число - 552 00:31:49,810 --> 00:31:51,890 сорок один. Чем занят после работы? 553 00:31:52,370 --> 00:31:53,380 Ничем. 554 00:31:55,960 --> 00:31:57,070 Спасибо. 555 00:31:59,790 --> 00:32:01,690 А я думал, мы просто друзья. 556 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 Заткнись. 557 00:32:08,190 --> 00:32:09,380 Что это такое? 558 00:32:11,070 --> 00:32:12,880 Просто старые письма. 559 00:32:12,960 --> 00:32:14,040 Они от твоего отца? 560 00:32:15,790 --> 00:32:17,010 Он сидел в тюрьме? 561 00:32:17,500 --> 00:32:19,730 Он передавал поддельные чеки. 562 00:32:19,780 --> 00:32:22,440 А между делом писал великий американской роман. 563 00:32:23,610 --> 00:32:24,620 Мило. 564 00:32:28,650 --> 00:32:29,680 Они все от 565 00:32:29,710 --> 00:32:30,720 твоего отца? 566 00:32:31,990 --> 00:32:33,000 Да. 567 00:32:35,230 --> 00:32:36,790 Да тут писем сто! 568 00:32:47,070 --> 00:32:48,090 Это твое? 569 00:32:48,310 --> 00:32:49,320 Не читай! 570 00:32:50,610 --> 00:32:52,010 По-моему, круто. 571 00:32:53,810 --> 00:32:56,850 "Пьяный, в хлам, вдрызг, 572 00:32:56,930 --> 00:32:57,940 в стельку, в ноль, 573 00:32:57,970 --> 00:33:00,000 в мясо, в драбадан, 574 00:33:01,540 --> 00:33:02,540 в зюзю, 575 00:33:02,570 --> 00:33:05,270 в усмерть, 576 00:33:05,310 --> 00:33:07,140 в дупель, в хламину, в дым, в лоск, 577 00:33:07,280 --> 00:33:08,290 в дугу, 578 00:33:08,400 --> 00:33:09,410 в доску, 579 00:33:10,750 --> 00:33:11,890 в дребезги". 580 00:33:12,020 --> 00:33:13,030 Что это такое? 581 00:33:14,750 --> 00:33:15,760 Ничего. 582 00:33:15,790 --> 00:33:17,550 Такая вот дерьмовая повесть. 583 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 "Убитый, обдолбаный, бухой, 584 00:33:21,020 --> 00:33:23,850 упоротый, пьяный, вштыренный, долбанутый, 585 00:33:23,880 --> 00:33:25,190 никакой, 586 00:33:25,360 --> 00:33:26,370 обколотый, 587 00:33:26,790 --> 00:33:27,940 торкнутый, 588 00:33:28,460 --> 00:33:29,520 кайфовый, 589 00:33:29,770 --> 00:33:31,050 перегарный, 590 00:33:31,080 --> 00:33:32,090 упитый, 591 00:33:32,480 --> 00:33:33,610 накачанный". 592 00:33:35,830 --> 00:33:37,480 Веселенькое чтиво. 593 00:33:37,520 --> 00:33:39,030 Никто этого не прочтет. 594 00:33:39,080 --> 00:33:40,590 Я прочла. 595 00:33:42,100 --> 00:33:43,110 Иди в кровать. 596 00:33:46,570 --> 00:33:47,840 Что ты мне дашь, если приду? 597 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 "Уважаемый господин президент! 598 00:34:15,530 --> 00:34:17,990 Человечество нужно изучать через человека. 599 00:34:18,020 --> 00:34:20,180 Ортега-и-Гассет определял 600 00:34:20,210 --> 00:34:23,210 гений как способность человека 601 00:34:23,230 --> 00:34:24,460 найти себе занятие. 602 00:34:24,550 --> 00:34:27,150 Я писатель, поэт и рассказчик". 603 00:34:27,250 --> 00:34:30,190 Библиотека закрывается через десять минут. 604 00:34:32,480 --> 00:34:35,480 "Судя по нынешнему положению, в будущем 605 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 чиновники Соединенных Штатов разучатся 606 00:34:38,530 --> 00:34:40,370 правильно произносить собственное имя. 607 00:34:40,830 --> 00:34:43,470 Всегда ваш, Джонатан Р. Флинн". 608 00:34:46,990 --> 00:34:49,990 Дай сюда! Это моя личная 609 00:34:50,010 --> 00:34:51,270 собственность, обезьяна! 610 00:35:03,040 --> 00:35:06,180 Я совершу небольшую внеурочную банковскую операцию. 611 00:35:06,210 --> 00:35:09,210 Внесу чек на семьсот пятьдесят тысяч долларов - 612 00:35:09,230 --> 00:35:11,310 аванс за мой роман "Убийца". 613 00:35:11,340 --> 00:35:14,770 Это классика. 614 00:35:14,800 --> 00:35:18,180 Они снимут кино, кино моей жизни! 615 00:35:18,240 --> 00:35:20,510 Они снимают кино. 616 00:35:20,720 --> 00:35:22,230 Кто-то за стеной. 617 00:35:22,460 --> 00:35:23,470 Правда? 618 00:35:23,740 --> 00:35:26,740 На кой черт кому-то снимать кино о вашей жизни? 619 00:35:26,770 --> 00:35:30,380 Это было бы скучный, ненужный и дерьмовый фильм. 620 00:35:56,770 --> 00:35:57,770 Держите. 621 00:36:00,840 --> 00:36:02,260 Это на вынос, Эрик. 622 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 Какой приятный 623 00:36:18,160 --> 00:36:19,990 сюрприз. Спасибо. Пожалуйста. 624 00:36:20,330 --> 00:36:22,520 Вы - рассвет нового дня. Приятно. 625 00:36:22,550 --> 00:36:24,490 Я напишу для вас стихи. 626 00:36:24,520 --> 00:36:25,530 Вы очень милый. 627 00:36:26,260 --> 00:36:27,980 Ваше здоровье. Ваше здоровье. 628 00:36:32,020 --> 00:36:33,380 Дом... 629 00:36:38,840 --> 00:36:39,940 Сон... 630 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 Он видел это и раньше: 631 00:37:53,520 --> 00:37:56,520 пьяных валяющихся бродяг, 632 00:37:56,540 --> 00:37:57,740 но никогда не стоял над обогревателем, 633 00:37:57,770 --> 00:38:00,770 не позволял горячему воздуху проникнуть 634 00:38:00,800 --> 00:38:03,800 под одежду. Воздух вышел из 635 00:38:03,820 --> 00:38:06,820 библиотеки, но внутри слишком жарко, даже в 636 00:38:06,840 --> 00:38:09,840 самые холодные ночи. Эти обогреватели - 637 00:38:09,870 --> 00:38:12,870 еще одна тюрьма: ступив на них уйти невозможно, 638 00:38:12,890 --> 00:38:15,890 потому что рядом холод и гипотермия. 639 00:38:15,920 --> 00:38:18,760 Тебя обволакивает пар. 640 00:38:18,830 --> 00:38:20,530 Обогреватель - это 641 00:38:20,570 --> 00:38:21,580 парная без стен. 642 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Мой отец - невидимка 643 00:38:28,020 --> 00:38:29,030 в невидимой комнате 644 00:38:29,440 --> 00:38:31,130 в невидимом городе. 645 00:38:51,190 --> 00:38:54,230 Большое спасибо за помощь, сэр. Зови меня Карлос. 646 00:38:54,400 --> 00:38:57,180 Хорошо, Карлос. Сколько ночей без жилья, Джерри? 647 00:38:57,390 --> 00:39:00,390 Всего одну, одну тяжелую ночь. 648 00:39:00,420 --> 00:39:01,820 Одной часто и хватает 649 00:39:01,920 --> 00:39:03,140 Да, вы правы. 650 00:39:03,310 --> 00:39:06,310 Как дела, Ник? Новенькие, никаких бутылок 651 00:39:06,340 --> 00:39:07,640 и оружия! Ясно? 652 00:39:07,670 --> 00:39:10,670 Ладно, проходи. 653 00:39:10,690 --> 00:39:11,700 Поднимите руки, сэр. 654 00:39:14,370 --> 00:39:15,780 Хорошо. 655 00:39:16,090 --> 00:39:17,100 Проходите. 656 00:39:23,790 --> 00:39:26,190 Мне нужна комната на ночь. 657 00:39:28,020 --> 00:39:29,330 Вам нужна кровать? 658 00:39:29,720 --> 00:39:31,220 Пока сгодится. 659 00:39:32,300 --> 00:39:34,730 Какой приятный сюрприз. Значит, 660 00:39:34,770 --> 00:39:36,240 ты теперь здесь работаешь? 661 00:39:36,850 --> 00:39:38,390 Да, работаю. 662 00:39:38,530 --> 00:39:41,530 Что ж, одобряю. Мы приходим 663 00:39:41,550 --> 00:39:43,150 на землю, чтобы помогать другим. 664 00:39:44,110 --> 00:39:46,920 Ты, наверное, собираешь занятный материал? 665 00:39:47,720 --> 00:39:49,540 Вы даете талоны или как? 666 00:39:57,090 --> 00:40:00,090 Премного благодарен. Если появится 667 00:40:00,110 --> 00:40:01,670 отдельная комната - буду очень рад. 668 00:40:13,590 --> 00:40:16,920 Ник, что случилось? Мой отец здесь. 669 00:40:16,960 --> 00:40:18,780 Что? Мой отец здесь! 670 00:40:18,810 --> 00:40:20,330 Он останется сегодня на ночь. 671 00:40:20,980 --> 00:40:22,040 Боже... 672 00:40:22,220 --> 00:40:23,650 Черт! 673 00:40:23,690 --> 00:40:26,690 Твой папа будет спать здесь? Твой собственный 674 00:40:26,710 --> 00:40:30,090 отец? Ник, ты самый неудачливый парень, которого я знаю! 675 00:40:30,190 --> 00:40:33,000 Спасибо, Карлос. Только держи это при себе, чувак, ладно? 676 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 Не вопрос. 677 00:40:47,290 --> 00:40:50,570 Привет, Ник. Не хочешь пойти сегодня домой? 678 00:40:50,670 --> 00:40:51,680 Нет. А зачем? 679 00:40:52,420 --> 00:40:54,050 Потому что твой отец здесь. 680 00:40:55,210 --> 00:40:56,760 Так вы в курсе... 681 00:40:57,090 --> 00:41:00,850 Кто еще знает? Мы с тобой, чувак. 682 00:41:01,150 --> 00:41:03,130 Чертов Карлос! 683 00:41:03,180 --> 00:41:05,730 Может, отдохнешь ночь? Тебя заменят. 684 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 Нет. 685 00:41:07,370 --> 00:41:08,540 Это мое место. 686 00:41:09,380 --> 00:41:10,630 Я здесь работаю. 687 00:41:28,490 --> 00:41:29,710 Покажите. 688 00:41:43,950 --> 00:41:44,960 Нижняя койка. 689 00:42:17,200 --> 00:42:18,270 Николас! 690 00:42:34,810 --> 00:42:35,920 Интересный вид. 691 00:42:38,190 --> 00:42:40,040 Я думал, ты у друзей живешь. 692 00:42:41,150 --> 00:42:42,880 Кое-что не срослось. 693 00:42:42,950 --> 00:42:45,940 Пришлось какое-то время ночевать в машине, но 694 00:42:45,990 --> 00:42:48,590 теперь это невозможно, и я решил освежиться. 695 00:42:48,620 --> 00:42:50,100 Освежиться? 696 00:42:50,190 --> 00:42:52,020 То есть ты спал на 697 00:42:52,140 --> 00:42:53,150 улице? И долго? 698 00:42:54,370 --> 00:42:55,840 Около трех недель. 699 00:42:57,150 --> 00:42:58,370 Не надо так 700 00:42:58,400 --> 00:43:01,230 хмуриться. Это отличная возможность для меня. 701 00:43:01,270 --> 00:43:02,440 Какая возможность? 702 00:43:02,620 --> 00:43:04,890 Замерзнуть до смерти? 703 00:43:05,310 --> 00:43:08,880 Возможность увидеть, как живет другая половина: 704 00:43:09,070 --> 00:43:10,550 бедные, угнетенные... 705 00:43:10,610 --> 00:43:13,750 Я делаю здесь тоже, что и ты - собираю материал. 706 00:43:14,450 --> 00:43:16,180 Нет, я не собираю материал! 707 00:43:16,230 --> 00:43:17,240 Это моя жизнь. 708 00:43:17,570 --> 00:43:18,860 Жизнь и есть 709 00:43:18,890 --> 00:43:20,090 сбор материала. 710 00:43:21,010 --> 00:43:22,140 Мне нравится. 711 00:43:23,610 --> 00:43:24,970 Помоги запомнить. 712 00:43:25,130 --> 00:43:28,130 Мне не разрешили взять с собой ручку. Может, ты можешь 713 00:43:28,150 --> 00:43:29,190 что-нибудь сделать? 714 00:43:29,360 --> 00:43:31,590 Нет. Ты тут ни на что не влияешь? 715 00:43:31,750 --> 00:43:32,760 Прости... 716 00:43:32,790 --> 00:43:34,220 В общем, 717 00:43:34,250 --> 00:43:36,460 книга идет очень неплохо. 718 00:43:36,490 --> 00:43:39,580 Я почти закончил править тридцать седьмую главу. 719 00:43:39,640 --> 00:43:42,120 Может, даже дам тебе как-нибудь прочитать. 720 00:43:42,450 --> 00:43:43,550 Это классика. 721 00:43:44,960 --> 00:43:46,820 Слушай, ты не можешь здесь оставаться. 722 00:43:47,130 --> 00:43:48,940 Почему? Потому что я здесь работаю. 723 00:43:49,540 --> 00:43:52,000 Не волнуйся. Все это временно. 724 00:43:52,260 --> 00:43:54,140 Я совсем не хочу мешать тебе жить. 725 00:43:54,350 --> 00:43:57,280 Один мой друг умоляет меня переехать во Флориду. 726 00:43:57,490 --> 00:43:58,840 Там есть гостевой домик и 727 00:43:58,880 --> 00:43:59,960 работа для меня. 728 00:44:00,430 --> 00:44:02,220 Флорида это совсем неплохо! Да. 729 00:44:03,550 --> 00:44:06,550 А пока это отличный шанс для нас обоих 730 00:44:06,570 --> 00:44:08,150 восполнить упущенное время. 731 00:44:08,490 --> 00:44:11,090 Судьба свела нас на одно короткое 732 00:44:11,200 --> 00:44:12,420 мгновение. Давай не будем 733 00:44:12,480 --> 00:44:13,490 его портить. 734 00:44:22,800 --> 00:44:25,800 Еще раз спасибо. И дай знать, если 735 00:44:25,820 --> 00:44:27,760 ничего не выйдет. Свистни, ладно? 736 00:44:31,840 --> 00:44:35,370 Ты мог бы попросить его остаться здесь на пару дней. 737 00:44:35,400 --> 00:44:36,420 Нет, нельзя. 738 00:44:37,110 --> 00:44:39,640 Я даже не знаю, правда ли это на счет Флориды. 739 00:44:39,710 --> 00:44:42,080 Для твоего же блага. Надеюсь, что да. 740 00:44:42,340 --> 00:44:44,040 Только траву, да? 741 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 Не понял? Ты продаешь только траву? 742 00:44:47,230 --> 00:44:48,690 Да, только траву. 743 00:44:48,850 --> 00:44:51,190 Но он все-таки твой отец. 744 00:44:51,300 --> 00:44:52,690 У меня 745 00:44:52,720 --> 00:44:54,090 было с кого брать пример. 746 00:44:56,200 --> 00:44:57,310 Хорошо, Ник! 747 00:44:57,340 --> 00:44:58,740 Не спускай глаз с мяча. 748 00:45:00,390 --> 00:45:01,640 Они все обгорели. 749 00:45:02,340 --> 00:45:05,960 Поразительно, что может случиться с человеческим телом, Ник. 750 00:45:06,810 --> 00:45:08,900 Что ты ему показываешь? 751 00:45:08,950 --> 00:45:11,340 Привет, милая. Какого черта, Трэвис? 752 00:45:11,490 --> 00:45:12,590 Ну-ка возьми это. 753 00:45:12,620 --> 00:45:13,770 Пошли, поговорим. 754 00:45:21,990 --> 00:45:24,990 По-моему, он маловат, чтобы водить машину. 755 00:45:25,010 --> 00:45:27,190 Ты мог разбиться! Иди в дом! 756 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Большое спасибо. 757 00:45:30,340 --> 00:45:31,340 Не за что. 758 00:45:31,380 --> 00:45:33,510 Всего хорошего. 759 00:45:33,650 --> 00:45:34,650 Вам тоже.. 760 00:45:37,880 --> 00:45:40,880 Пока я рос, у мамы было много приятелей. 761 00:45:42,000 --> 00:45:43,050 Давай, парень! 762 00:45:43,080 --> 00:45:44,370 Молодец! 763 00:46:04,930 --> 00:46:08,650 Но отца у меня никогда не было. 764 00:46:13,300 --> 00:46:15,570 К счастью, у меня была мама. 765 00:46:16,140 --> 00:46:18,290 С кем ты играешь? 766 00:46:18,370 --> 00:46:19,440 Ни с кем. 767 00:46:19,790 --> 00:46:20,840 Сам с собой. 768 00:46:22,070 --> 00:46:23,220 Бери перчатку. 769 00:46:23,260 --> 00:46:24,710 Милый, 770 00:46:24,900 --> 00:46:26,310 я очень устала. 771 00:46:27,590 --> 00:46:28,850 Ну, ладно. 772 00:46:30,840 --> 00:46:31,840 Хорошо. 773 00:46:32,710 --> 00:46:35,270 Сейчас принесу перчатку. Лови! 774 00:46:35,340 --> 00:46:36,880 Круто. Молодец. 775 00:46:36,960 --> 00:46:38,270 Спасибо. 776 00:46:54,450 --> 00:46:55,810 Вы 777 00:46:55,850 --> 00:46:59,190 не слышите? Он украл у меня тридцать долларов! 778 00:46:59,340 --> 00:47:01,220 Я понял, понял! 779 00:47:01,430 --> 00:47:04,430 Ник, Джонатан попросил передать тебе это письмо. 780 00:47:04,460 --> 00:47:05,770 Он знаменитый писатель? 781 00:47:05,890 --> 00:47:08,040 Да, поэтому и торчит на Харбор-стрит. 782 00:47:09,890 --> 00:47:11,420 "Дорогой Ник! 783 00:47:11,460 --> 00:47:14,460 Больше спасибо за теплый прием. Должен сказать, 784 00:47:14,490 --> 00:47:15,920 ты нервничал. 785 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Конечно, писатели, а особенно поэты, склонны к 786 00:47:19,030 --> 00:47:20,140 помешательству". 787 00:47:20,420 --> 00:47:21,420 Привет, малыш. 788 00:47:24,500 --> 00:47:27,410 "Существует поразительная взаимосвязь между творчеством 789 00:47:27,440 --> 00:47:29,330 и маниакальной депрессией. 790 00:47:29,420 --> 00:47:32,400 Однако, главное - просто делать свою работу". 791 00:47:34,810 --> 00:47:36,900 Боль не острая, а тупая. 792 00:47:37,560 --> 00:47:38,990 Я не ел два дня. 793 00:47:45,070 --> 00:47:47,470 С заднего хода и вниз по лестнице. 794 00:48:02,730 --> 00:48:05,730 "В основном здесь одни конченные попрошайки 795 00:48:05,750 --> 00:48:06,760 и педики. 796 00:48:06,880 --> 00:48:10,550 В Федеральной тюрьме эти извращенцы не прожили бы и секунды. 797 00:48:10,710 --> 00:48:13,710 Все они - кучка гомиков. Я ненавижу гомиков! 798 00:48:13,730 --> 00:48:16,070 А они ненавидят меня. 799 00:48:16,100 --> 00:48:17,640 В Федеральной тюрьме 800 00:48:17,900 --> 00:48:20,510 было не так". Следующий, пожалуйста. 801 00:48:20,600 --> 00:48:21,790 Разыскивается. 802 00:48:32,910 --> 00:48:35,280 Спасибо. 803 00:48:35,330 --> 00:48:38,330 Привет. 804 00:48:38,350 --> 00:48:41,350 Видишь? 805 00:48:41,380 --> 00:48:43,500 Смотри не стань писателем. 806 00:49:18,270 --> 00:49:21,650 За угол и по коридору направо. Там найдете. 807 00:49:21,680 --> 00:49:24,680 Боже, привет! Что с тобой? Все нормально. 808 00:49:24,700 --> 00:49:27,890 Нормально? Да тебе в больницу надо! Пустяки. 809 00:49:27,920 --> 00:49:31,590 Ты бы этих уродов видел. Кстати, у меня для тебя небольшой подарок от 810 00:49:31,630 --> 00:49:32,890 писателя писателю. 811 00:50:02,340 --> 00:50:04,210 Тут есть портной? 812 00:50:04,420 --> 00:50:05,420 Нет. 813 00:50:05,840 --> 00:50:08,190 Мне нужно новое пальто. 814 00:50:08,230 --> 00:50:09,740 Хорошо. 815 00:50:22,060 --> 00:50:25,060 Ладно, меня не будет, 816 00:50:25,080 --> 00:50:26,960 но в следующий раз подъеду. Хорошо? 817 00:50:28,480 --> 00:50:30,070 Ты 818 00:50:31,630 --> 00:50:33,340 толкаешь не только траву, да? 819 00:50:40,340 --> 00:50:42,210 Руки не распускай! 820 00:50:43,070 --> 00:50:46,070 Почему поистине великий писатель должен терпеть 821 00:50:46,090 --> 00:50:47,110 такое унижение? 822 00:50:52,040 --> 00:50:53,560 Хорошо пошла. 823 00:50:54,770 --> 00:50:57,390 Что вы делаете? Это моя собственность! 824 00:50:57,520 --> 00:50:59,100 Это моя собственность, чертов педик! 825 00:51:00,180 --> 00:51:03,180 Успокойтесь, успокойтесь. 826 00:51:03,200 --> 00:51:05,980 Я вычищу эту клоаку! Вычищу ее писательским словом! 827 00:51:10,470 --> 00:51:12,210 Ты знаешь, что он не уйдет. 828 00:51:12,290 --> 00:51:14,610 Прошло несколько недель. 829 00:51:16,320 --> 00:51:18,090 Что прикажешь с этим делать? 830 00:51:20,070 --> 00:51:21,840 Найти работу в другом месте. 831 00:51:28,890 --> 00:51:30,040 Не хочешь нюхнуть? 832 00:51:32,750 --> 00:51:34,110 Я ненавижу кокаин. 833 00:51:34,200 --> 00:51:37,250 От него становишься настоящей сволочью. 834 00:51:38,290 --> 00:51:39,940 Но, если хочешь - нюхай. 835 00:51:42,290 --> 00:51:44,340 "12.30. 836 00:51:44,470 --> 00:51:47,470 Флойд Перкинс сообщил о физическом столкновении. 837 00:51:47,500 --> 00:51:48,750 Отчет завершен. 838 00:51:48,820 --> 00:51:51,820 Два часа ночи. Смена дежурства. Брайан получает 839 00:51:51,840 --> 00:51:54,840 разрешение уйти. Семь часов утра. Джона Флинна 840 00:51:54,870 --> 00:51:58,730 задержали при попытке пронести бутылку. Сначала он грубил, а потом успокоился". 841 00:51:58,900 --> 00:51:59,910 Его выставили? 842 00:52:02,010 --> 00:52:03,320 Там же холодно, чувак. 843 00:52:05,150 --> 00:52:07,370 Он попросил передать тебе письмо. 844 00:52:13,430 --> 00:52:14,440 "Ник, 845 00:52:15,270 --> 00:52:17,610 вчера я сидел на Харбор-стрит, 846 00:52:17,650 --> 00:52:19,910 ждал восьми вечера и думал, 847 00:52:19,940 --> 00:52:22,940 что, если бы твоя прелестная мама была жива и 848 00:52:22,960 --> 00:52:24,590 увидела бы эту сцену? 849 00:52:24,650 --> 00:52:26,820 Ее сын на работе, 850 00:52:26,920 --> 00:52:29,550 а его отец живет на Харбор-стрит 851 00:52:29,580 --> 00:52:31,150 в приюте для бездомных. 852 00:52:33,960 --> 00:52:35,070 Побитые, 853 00:52:35,100 --> 00:52:36,570 удрученные неудачники 854 00:52:36,610 --> 00:52:38,970 в игре по имени Жизнь. 855 00:52:39,020 --> 00:52:41,120 Джоди бы громко посмеялась над 856 00:52:41,160 --> 00:52:42,920 всей этой мрачной ситуацией. 857 00:52:50,470 --> 00:52:53,950 Она была самой красивой женщиной на земле. 858 00:52:57,190 --> 00:52:59,380 Любовь всей моей жизни. 859 00:53:01,610 --> 00:53:03,270 Свет моей любви. 860 00:53:05,540 --> 00:53:08,540 Если бы она была здесь сегодня, 861 00:53:08,560 --> 00:53:09,790 то была бы со мной. 862 00:53:13,070 --> 00:53:14,850 Что случилось 863 00:53:16,660 --> 00:53:18,300 с моим лицом? 864 00:53:18,390 --> 00:53:20,920 Мне же всего двадцать восемь лет. 865 00:53:23,520 --> 00:53:26,000 Почему я выгляжу так... 866 00:53:26,040 --> 00:53:27,040 Простите. 867 00:53:27,130 --> 00:53:29,040 Что со мной случилось? 868 00:53:29,260 --> 00:53:32,310 Что случилось? Что вы со мной сделали? 869 00:53:32,730 --> 00:53:35,730 Он все кричал на меня, говорил, что ему двадцать восемь лет. 870 00:53:35,760 --> 00:53:36,870 Я перепугался и 871 00:53:36,910 --> 00:53:37,920 просто... 872 00:53:38,800 --> 00:53:40,020 Что вы смотрите? 873 00:53:41,680 --> 00:53:42,690 Ничего. 874 00:53:42,960 --> 00:53:46,150 Я не... Простите. Простить за что? 875 00:53:48,110 --> 00:53:49,420 За то, что вы испугались? 876 00:53:50,290 --> 00:53:51,300 Это ничего. 877 00:53:51,420 --> 00:53:53,360 Вот побудете здесь пару месяцев... 878 00:53:53,470 --> 00:53:56,000 Полегче, Ник, полегче. А что? Я спокоен. 879 00:53:57,820 --> 00:53:59,310 Мы же говорим не обо мне. 880 00:54:00,900 --> 00:54:02,190 Нет, не о тебе. 881 00:54:05,780 --> 00:54:06,820 Продолжайте. 882 00:54:08,570 --> 00:54:10,260 "11.15. 883 00:54:10,350 --> 00:54:12,130 Столы и стулья убраны в 884 00:54:12,160 --> 00:54:13,570 зал из-за переполненности". 885 00:54:32,850 --> 00:54:34,610 Ты прочел мое 886 00:54:34,640 --> 00:54:35,650 последнее письмо? 887 00:54:36,930 --> 00:54:37,940 Да. 888 00:54:39,970 --> 00:54:41,280 Красиво написано, правда? 889 00:54:42,880 --> 00:54:45,270 Не пиши мне о моей чертовой матери! 890 00:54:45,360 --> 00:54:46,810 Твоей чертовой матери? 891 00:54:47,480 --> 00:54:51,050 Твоей четровой матери... Как ты смеешь ее так называть? 892 00:54:51,450 --> 00:54:53,910 А как ты смеешь мне такое говорить? 893 00:54:54,170 --> 00:54:57,270 Ладно, скажу иначе: не пиши мне о моей маме, твою мать! 894 00:54:57,680 --> 00:55:00,680 Все эти ругательства звучат очень по-детски. 895 00:55:00,700 --> 00:55:02,720 Не надо мен поучать, ладно? 896 00:55:02,960 --> 00:55:04,970 И притворяться моим отцом тоже! 897 00:55:05,230 --> 00:55:08,230 Не пиши о моей матери, да и вообще 898 00:55:08,250 --> 00:55:09,280 не пиши! Не надо мне писать! 899 00:55:09,360 --> 00:55:11,840 Не пиши мне письма вообще! 900 00:55:12,000 --> 00:55:14,410 Ты должен их сохранить. 901 00:55:14,520 --> 00:55:17,520 Когда-нибудь они будут стоить денег. Я и сохранил. 902 00:55:17,540 --> 00:55:19,300 У меня их уже больше сотни! Думаю, хватит. 903 00:55:19,460 --> 00:55:20,900 Сохранил? Это хорошо. 904 00:55:21,590 --> 00:55:25,160 Еще раз принесешь сюда выпивку - тебя запрут. Вот и все. 905 00:55:25,240 --> 00:55:28,240 Мне тут птичка напела, что ты употребляешь. 906 00:55:28,270 --> 00:55:30,680 Какая еще птичка? Откуда она узнала? 907 00:55:30,770 --> 00:55:33,230 Все знают. Слух прошел. 908 00:55:33,270 --> 00:55:34,630 Если так, то удачи 909 00:55:34,660 --> 00:55:36,400 тебе. Но не растрать талант. 910 00:55:36,460 --> 00:55:38,960 У меня нет никакого таланта. 911 00:55:39,000 --> 00:55:40,500 Что-то я не верю. 912 00:55:40,590 --> 00:55:43,120 Почему? Потому что ты так невероятно талантлив? 913 00:55:43,340 --> 00:55:46,260 Да. Ладно. И где он, твой шедевр? 914 00:55:46,530 --> 00:55:48,530 Где ты его прячешь? Можно его прочесть? 915 00:55:49,030 --> 00:55:50,390 Он хотя бы 916 00:55:50,820 --> 00:55:51,910 существует? 917 00:55:51,940 --> 00:55:54,940 А ты существуешь, Николас 918 00:55:54,960 --> 00:55:56,540 Флинн? Ты хоть знаешь? 919 00:55:56,770 --> 00:55:59,770 Я, Джонатан Флинн, существую и осознаю это! 920 00:55:59,790 --> 00:56:03,220 Джонатан Флинн существует! Заткнись, твою мать! 921 00:56:03,450 --> 00:56:06,270 Сам заткнись или мой сын тебя выгонит! 922 00:56:06,930 --> 00:56:08,970 Я хочу, чтобы ты ушел отсюда! 923 00:56:09,100 --> 00:56:12,100 Найди какое-нибудь жилье и старого собутыльника, 924 00:56:12,120 --> 00:56:14,230 который согласится тебя приютить! 925 00:56:14,300 --> 00:56:17,300 Меня многие ждут не дождутся! 926 00:56:17,320 --> 00:56:18,930 Потому что ты отличный рассказчик, да? Да! 927 00:56:19,080 --> 00:56:20,090 Спокойной ночи! 928 00:56:20,370 --> 00:56:23,370 Запомни кое-что, Николас, ты - это я! 929 00:56:23,390 --> 00:56:24,540 Ты - это я! 930 00:56:24,760 --> 00:56:26,130 Я! 931 00:56:26,260 --> 00:56:28,840 Я тебя сделал! Я - не ты! 932 00:56:28,920 --> 00:56:31,920 Нет, я! Езжай во Флориду! Ты - это я! 933 00:56:31,950 --> 00:56:35,190 Да заткнись ты! 934 00:56:38,360 --> 00:56:40,230 Спокойной ночи! 935 00:56:41,480 --> 00:56:44,020 Я решил поработать на грузовике, 936 00:56:44,070 --> 00:56:47,880 чтобы не сидеть в приюте, где в любую секунду можно столкнуться с моим 937 00:56:47,990 --> 00:56:50,990 резвым и пьяным папашкой. Эй, ты тот парень, 938 00:56:51,010 --> 00:56:52,230 чей отец гость в приюте, да? 939 00:56:52,430 --> 00:56:54,480 Он просто пьяница, мошенник. 940 00:56:54,510 --> 00:56:56,630 И не имеет ко мне никакого отношения. 941 00:56:56,660 --> 00:56:58,370 Ну, да, конечно, нет. 942 00:56:58,450 --> 00:57:00,630 Ладно, ты готов? 943 00:57:00,760 --> 00:57:04,230 Да. 944 00:57:04,730 --> 00:57:05,730 Моя смена с девяти вечера до пяти утра. 945 00:57:05,770 --> 00:57:09,530 Привет, у меня для тебя сэндвич. 946 00:57:09,710 --> 00:57:11,120 Здравствуйте, сэр. 947 00:57:11,150 --> 00:57:14,150 Извините, что разбудил. У меня для вас сэндвич. 948 00:57:14,180 --> 00:57:15,480 Не хотите поехать в приют? 949 00:57:18,370 --> 00:57:19,650 Нет? 950 00:57:27,040 --> 00:57:30,420 На просьбу другого гостя поделиться дезодорантом, 951 00:57:30,460 --> 00:57:33,460 Джонатан Флинн ответил словесным оскорблением расистского 952 00:57:33,480 --> 00:57:35,270 и сексуального толка. 953 00:57:36,040 --> 00:57:39,230 В ответ на внешнее вмешательство мистер Флинн 954 00:57:39,340 --> 00:57:40,990 разразился новой тирадой. 955 00:57:41,100 --> 00:57:42,260 Ты в порядке? 956 00:57:43,280 --> 00:57:44,290 Да. 957 00:57:45,690 --> 00:57:47,070 Джон был сегодня слегка 958 00:57:47,110 --> 00:57:48,110 не в себе. 959 00:57:50,820 --> 00:57:53,820 Сотрудники Крис, Габриель и Брайан сопроводили 960 00:57:53,840 --> 00:57:55,150 мистера Флинна 961 00:57:55,190 --> 00:57:58,190 в коридор, завернутым в простыню, так как он 962 00:57:58,210 --> 00:57:59,760 отказался одеваться. 963 00:57:59,820 --> 00:58:01,840 "Признание мистера Кобба". 964 00:58:03,050 --> 00:58:04,680 Мой отец кричит. 965 00:58:05,150 --> 00:58:06,380 Сэлинджер. 966 00:58:06,450 --> 00:58:09,450 Твен. И не замечает мочу на полу... 967 00:58:09,470 --> 00:58:13,090 Джонатан Робинсон Флинн! Я пришел в этот мир, чтобы 968 00:58:13,140 --> 00:58:16,470 помогать другим. Я пришел, чтобы написать мой шедевр, и он написан! 969 00:58:16,570 --> 00:58:19,570 Нам всем нужно создать для себя историю, которая бы 970 00:58:19,600 --> 00:58:22,600 оправдала бы нашу жизнь. ...я стоял за священником и 971 00:58:22,620 --> 00:58:25,620 держал его одежду, когда он положил просфору на каждый язык! 972 00:58:25,650 --> 00:58:28,650 И все же каждую ночь к нему приходят сомнения. 973 00:58:28,670 --> 00:58:31,670 ...во имя отца и сына отсосите мне! 974 00:58:33,370 --> 00:58:35,900 Ты! Где твоя вера? 975 00:58:35,990 --> 00:58:38,440 Где она? Без веры ты - ничто! 976 00:58:38,710 --> 00:58:41,400 Ты - ничто! Ничто! 977 00:58:41,570 --> 00:58:43,560 Ничто! 978 00:58:43,810 --> 00:58:46,110 Ты - ничто! 979 00:58:46,340 --> 00:58:48,450 Ты - ничто! 980 00:59:09,650 --> 00:59:12,650 Ник! 981 00:59:12,670 --> 00:59:15,670 Я пошла. 982 00:59:15,690 --> 00:59:19,220 Ладно. А почему? 983 00:59:19,360 --> 00:59:22,360 Потому что ты пьян, а мне завтра на работу. 984 00:59:22,380 --> 00:59:24,720 И тебе тоже. Я не пьян. 985 00:59:24,760 --> 00:59:27,760 Ты не останешься на ночь? 986 00:59:27,780 --> 00:59:30,780 Я поеду домой. Думаю, что после того, что произошло 987 00:59:30,810 --> 00:59:34,140 сегодня, тебе не стоит пить. 988 00:59:34,170 --> 00:59:37,170 А что произошло сегодня? 989 00:59:37,420 --> 00:59:39,000 Голосование. 990 00:59:39,030 --> 00:59:42,360 Джон создает проблемы с расселением. 991 00:59:43,320 --> 00:59:45,920 Он ведет себя не лучше, а только хуже. 992 00:59:46,310 --> 00:59:47,510 Думаю, пора 993 00:59:47,540 --> 00:59:49,930 проголосовать по поводу его изоляции. 994 00:59:50,360 --> 00:59:52,520 Я считаю, мы не должны его изолировать. 995 00:59:52,760 --> 00:59:53,770 Согласна. 996 00:59:57,930 --> 00:59:59,090 Будем голосовать. 997 00:59:59,930 --> 01:00:02,270 Так у нас все не так, как 998 01:00:02,300 --> 01:00:03,690 надо, верно? 999 01:00:06,870 --> 01:00:09,870 Ты не 1000 01:00:09,890 --> 01:00:12,890 хочешь отсюда уехать? Переночуешь у меня. 1001 01:00:18,960 --> 01:00:21,960 Нет. 1002 01:00:24,160 --> 01:00:27,160 Езжай. Увидимся завтра, ладно? 1003 01:00:27,190 --> 01:00:28,730 Ладно. 1004 01:00:32,370 --> 01:00:35,220 Кто за то, чтобы оставить Джонатана здесь? 1005 01:00:39,270 --> 01:00:40,730 На улице мороз. 1006 01:00:40,820 --> 01:00:42,180 Его нельзя просто выгнать. 1007 01:00:46,200 --> 01:00:47,210 Ник? 1008 01:00:55,400 --> 01:00:58,400 Ник! 1009 01:00:58,420 --> 01:00:59,730 Да? 1010 01:00:59,760 --> 01:01:02,760 По-моему, тебе 1011 01:01:02,780 --> 01:01:05,780 нужна помощь. Что? 1012 01:01:05,810 --> 01:01:08,810 Тебе нужна 1013 01:01:08,830 --> 01:01:11,830 помощь. 1014 01:01:17,900 --> 01:01:20,770 Нужна помощь? 1015 01:01:21,190 --> 01:01:22,940 Что? Нужна помощь? 1016 01:01:23,310 --> 01:01:25,610 Не твои ли друзья здесь 1017 01:01:25,650 --> 01:01:27,570 все разнесли? Ты не видела мой блокнот? 1018 01:01:27,770 --> 01:01:28,780 Нет. 1019 01:01:29,070 --> 01:01:31,340 Черт! Мне нужно сдавать 1020 01:01:31,370 --> 01:01:34,370 работу. Скажешь, если найдешь? Если бы он был у тебя в заднице... 1021 01:01:34,390 --> 01:01:35,470 Я бы знал, где он. 1022 01:02:12,960 --> 01:02:16,480 Дадите закинуться? Раньше курил крек? 1023 01:02:16,510 --> 01:02:17,520 Нет. 1024 01:02:17,950 --> 01:02:18,960 И не надо. 1025 01:02:18,990 --> 01:02:21,110 Я три дня подряд не слезал. 1026 01:03:00,070 --> 01:03:02,010 Я прочла твой рассказ. 1027 01:03:02,040 --> 01:03:05,040 Извини, я не хотела вторгаться в твою 1028 01:03:05,070 --> 01:03:06,750 личную жизнь. 1029 01:03:09,930 --> 01:03:13,270 Нужно сказать, что ты всегда был проницательным, 1030 01:03:14,900 --> 01:03:17,840 с самого детства. 1031 01:03:18,220 --> 01:03:20,650 Мама? 1032 01:03:21,950 --> 01:03:22,960 Ты что 1033 01:03:23,230 --> 01:03:24,510 по нему скучаешь? 1034 01:03:26,440 --> 01:03:27,770 Что? Нет! 1035 01:03:28,000 --> 01:03:29,090 Конечно, нет. 1036 01:03:29,230 --> 01:03:32,230 Единственный человек, который мне дорог, сейчас здесь. 1037 01:03:32,250 --> 01:03:34,080 Тогда почему ты плачешь? 1038 01:03:34,900 --> 01:03:35,910 Нет. 1039 01:03:36,190 --> 01:03:38,030 Я не плачу. 1040 01:03:39,370 --> 01:03:41,050 Ты будешь доедать это? 1041 01:03:41,420 --> 01:03:42,430 Это? 1042 01:03:46,310 --> 01:03:47,380 Это мороженое. 1043 01:03:48,050 --> 01:03:49,500 Ты будешь? 1044 01:03:52,110 --> 01:03:53,500 Нет. 1045 01:03:53,540 --> 01:03:56,540 Спасибо. 1046 01:04:17,730 --> 01:04:19,550 Я пошла на пляж. 1047 01:04:19,690 --> 01:04:22,690 Но не 1048 01:04:22,720 --> 01:04:24,270 смогла броситься в океан. 1049 01:04:30,810 --> 01:04:33,810 Я старалась, как могла, 1050 01:04:33,830 --> 01:04:36,600 пыталась сохранить все. 1051 01:04:39,910 --> 01:04:42,910 Я люблю тебя. И люблю своего отца. 1052 01:06:08,000 --> 01:06:09,810 Проходи, ты чист. 1053 01:06:09,870 --> 01:06:10,880 Вверх по лестнице. 1054 01:06:11,780 --> 01:06:13,980 Так, Джонатан, 1055 01:06:14,010 --> 01:06:17,010 тебе сюда нельзя. Ты исключен. Исключен? Да. 1056 01:06:17,040 --> 01:06:18,040 На два месяца. 1057 01:06:18,690 --> 01:06:21,690 Кто меня исключил? Не важно. Ты исключен. 1058 01:06:21,720 --> 01:06:24,720 Я исключен? Да. Мой сын об этом знает? 1059 01:06:24,740 --> 01:06:27,740 Да, он об этом знает. Где он? Не важно. Ты должен идти. 1060 01:06:27,770 --> 01:06:31,240 Отцеубийца, где ты? Покажись, отцеубийца! 1061 01:06:31,920 --> 01:06:34,730 Отцеубийца, где ты? Выходи! 1062 01:06:34,920 --> 01:06:36,690 Выходи, встреться со мной! 1063 01:06:36,790 --> 01:06:39,230 Что вы делаете? 1064 01:06:39,300 --> 01:06:42,300 Отцеубийца, выходи, не прячься! 1065 01:06:42,320 --> 01:06:45,320 Что, сидишь в туалете и сосешь мамину титьку, 1066 01:06:45,340 --> 01:06:46,360 отцеубийца? 1067 01:06:46,570 --> 01:06:49,530 Да если я кончу, ты в унитазе утонешь! 1068 01:06:49,630 --> 01:06:52,630 Отцеубийца, выходи! 1069 01:06:52,650 --> 01:06:54,350 Выходи, отцеубийца! 1070 01:06:54,470 --> 01:06:55,660 Выходи! 1071 01:06:55,810 --> 01:06:57,010 Иди отсюда, чувак! 1072 01:07:12,230 --> 01:07:13,870 Привет. 1073 01:07:16,920 --> 01:07:17,930 Привет. 1074 01:07:18,000 --> 01:07:19,920 Послушай, Ник, все кончено. 1075 01:07:21,400 --> 01:07:22,410 Не понял. 1076 01:07:23,680 --> 01:07:26,650 Все кончено. Кстати, ты ужасно выглядишь. 1077 01:07:26,890 --> 01:07:29,380 Я бы не позволила капитану увидеть тебя таким. 1078 01:07:29,480 --> 01:07:31,400 Подожди минуту. Не надо вот так вот 1079 01:07:31,430 --> 01:07:32,440 уходить. 1080 01:07:32,840 --> 01:07:33,850 Давай поговорим. 1081 01:07:37,770 --> 01:07:39,560 У меня брат был наркоманом. 1082 01:07:42,730 --> 01:07:43,790 Младший брат. 1083 01:07:43,960 --> 01:07:45,110 Поэтому 1084 01:07:45,150 --> 01:07:46,150 я 1085 01:07:46,200 --> 01:07:47,530 больше 1086 01:07:49,150 --> 01:07:50,450 не могу быть 1087 01:07:50,480 --> 01:07:51,730 рядом с тобой. 1088 01:07:52,880 --> 01:07:54,200 Послушай, я не... 1089 01:07:55,270 --> 01:07:56,270 Ты не... 1090 01:07:57,280 --> 01:07:58,650 Что "не"? 1091 01:07:58,690 --> 01:08:00,230 Я не такой, как отец. 1092 01:08:08,180 --> 01:08:09,390 Ты думаешь, я как он? 1093 01:08:09,480 --> 01:08:10,930 Мне все равно. 1094 01:08:18,140 --> 01:08:19,550 Мне надо работать. 1095 01:08:23,540 --> 01:08:25,310 А как твой брат? В порядке? 1096 01:08:27,830 --> 01:08:28,840 Прощай, Ник. 1097 01:08:33,670 --> 01:08:37,570 Чего я не переношу, так это жалости к себе. 1098 01:08:37,610 --> 01:08:38,690 Ты, ты, 1099 01:08:38,840 --> 01:08:39,840 ты 1100 01:08:40,080 --> 01:08:41,440 и ты! 1101 01:08:41,550 --> 01:08:42,910 Вон там. 1102 01:08:43,460 --> 01:08:47,120 Я работаю на работоторговцев. 1103 01:08:49,150 --> 01:08:52,150 Получите деньги. 1104 01:08:52,170 --> 01:08:53,370 Я - человек-билборд. 1105 01:08:53,400 --> 01:08:56,400 Получите чертов быстрый платеж. 1106 01:08:56,420 --> 01:08:59,420 Я продаю свою кровь первой группы. 1107 01:08:59,450 --> 01:09:03,020 Я не ел три дня. И вот она течет, ценная кровь. 1108 01:09:10,380 --> 01:09:13,380 Там на улице чертовски холодно. 1109 01:09:13,410 --> 01:09:16,270 Я не чувствую пальцев на левой ноге 1110 01:09:16,470 --> 01:09:19,470 из-за того, что ночью не снял ботинки. 1111 01:09:19,500 --> 01:09:21,870 Все это будет в книге, моем шедевре - 1112 01:09:22,050 --> 01:09:25,050 "Мемуары урода". 1113 01:09:25,070 --> 01:09:28,070 Мы внутри или снаружи? 1114 01:09:28,100 --> 01:09:31,570 Нет, не внутри и не снаружи... Мне нужно в туалет. 1115 01:09:34,070 --> 01:09:36,010 Нет контейнера - 1116 01:09:36,040 --> 01:09:37,540 нет содержимого. 1117 01:09:45,390 --> 01:09:46,410 Как дела, старик? 1118 01:09:46,760 --> 01:09:48,770 Ни рождения... 1119 01:09:48,810 --> 01:09:49,810 Что у тебя там? 1120 01:09:50,240 --> 01:09:51,910 Есть стоящее? 1121 01:09:52,430 --> 01:09:54,040 Чего вылупился? 1122 01:09:54,190 --> 01:09:55,190 Что? 1123 01:09:56,270 --> 01:09:57,270 ...ни смерти. 1124 01:10:02,170 --> 01:10:03,810 А ну иди сюда! 1125 01:10:06,730 --> 01:10:08,030 Чертова загадка. 1126 01:10:13,380 --> 01:10:16,960 Добро пожаловать. Меня зовут Джои и я наркоман. 1127 01:10:17,130 --> 01:10:18,500 Привет, Джои. 1128 01:10:18,590 --> 01:10:21,590 Рад всех здесь видеть сегодня. 1129 01:10:21,610 --> 01:10:22,780 И очень приятно, что есть новые лица: 1130 01:10:22,820 --> 01:10:24,440 человека четыре или пять. 1131 01:10:24,790 --> 01:10:27,420 Всегда хорошо, что сюда приходят новые люди. 1132 01:10:27,500 --> 01:10:30,500 Теперь я хотел бы сказать, что вон там 1133 01:10:30,520 --> 01:10:31,790 для вас есть 1134 01:10:31,820 --> 01:10:33,950 бесплатный кофе и печенье. 1135 01:10:34,190 --> 01:10:37,190 И могу подтвердить, что печенье хорошее - я сам его испек. 1136 01:10:37,210 --> 01:10:38,800 Оно потрясающее. 1137 01:10:39,290 --> 01:10:42,250 И еще, если вы хотите о чем-то поговорить, 1138 01:10:42,320 --> 01:10:45,140 снять камень с души - не бойтесь. 1139 01:10:45,180 --> 01:10:47,270 Поднимайте руку, и мы вас выслушаем. 1140 01:10:48,230 --> 01:10:49,920 Мне было одиннадцать, 1141 01:10:49,960 --> 01:10:51,810 когда я впервые словил кайф. 1142 01:10:52,490 --> 01:10:54,610 Мне показалось, что это - мое. 1143 01:10:54,780 --> 01:10:57,780 Однажды утром я проснулся в 1144 01:10:57,810 --> 01:10:59,460 Париже и не сразу понял, что в Париже. 1145 01:11:01,160 --> 01:11:04,160 Я совершенно забыл, что накануне вечером посадил 1146 01:11:04,190 --> 01:11:06,730 в аэропорту Боинг 747 полный пассажиров. 1147 01:11:06,790 --> 01:11:09,790 Прошло не больше трех недель, как я вышел из 1148 01:11:09,810 --> 01:11:12,570 больнице, когда я остановился у мамы. 1149 01:11:12,600 --> 01:11:15,600 Я больше не мог терпеть. Залил в руку 1150 01:11:15,620 --> 01:11:17,200 жидкость для зажигалки и поджег ее, 1151 01:11:17,630 --> 01:11:18,850 лишь бы достать морфин. 1152 01:11:20,390 --> 01:11:21,460 Вот так вот. 1153 01:11:54,600 --> 01:11:56,600 На днях видела твоего 1154 01:11:56,640 --> 01:11:59,070 отца. Выглядел он неважно. 1155 01:11:59,100 --> 01:12:00,740 Вы знаете моего отца? 1156 01:12:00,770 --> 01:12:02,220 Его сложно не знать. 1157 01:12:06,970 --> 01:12:08,660 Спасибо. 1158 01:12:09,600 --> 01:12:12,600 Твой старик очень плох. 1159 01:12:12,620 --> 01:12:13,890 Надо отвести его в приют. 1160 01:12:14,210 --> 01:12:16,210 Вам бы тоже это не помешало. 1161 01:12:16,270 --> 01:12:17,710 Мы можем вас пристроить. 1162 01:12:18,960 --> 01:12:20,000 Он ночует в 1163 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 крытом гараже, да? 1164 01:12:21,790 --> 01:12:23,090 Гараж Барлоу. 1165 01:12:23,290 --> 01:12:25,310 Я не знаю. 1166 01:12:25,420 --> 01:12:26,960 На днях 1167 01:12:27,040 --> 01:12:29,720 Барлоу и Рон устроили ему взбучку. 1168 01:12:30,030 --> 01:12:32,500 Барлоу отсидел 1169 01:12:32,530 --> 01:12:34,860 в Олполе шестнадцать лет за убийство. 1170 01:12:35,740 --> 01:12:37,810 Зря они выпустили 1171 01:12:38,010 --> 01:12:39,950 такого как он. 1172 01:12:41,460 --> 01:12:44,460 Барлоу и Рон заманили твоего старика 1173 01:12:44,490 --> 01:12:47,070 наверх. Эй, приятель! 1174 01:12:47,100 --> 01:12:48,110 На верхний этаж. 1175 01:12:48,190 --> 01:12:49,200 Давай выпьем. 1176 01:12:49,380 --> 01:12:50,470 Хочешь с нами выпить? 1177 01:12:50,570 --> 01:12:53,570 Они сказали, что у них есть бутылка, а когда 1178 01:12:53,600 --> 01:12:56,600 оказались наверху, то схватили его 1179 01:12:56,620 --> 01:12:59,620 за ноги и спустили вниз. Я говорил тебе 1180 01:12:59,650 --> 01:13:02,980 больше сюда не приходить! Это гараж Барлоу, мой гараж, козел! 1181 01:13:03,010 --> 01:13:04,160 Он сбросил его? 1182 01:13:04,270 --> 01:13:06,850 Барлоу сказал, что в следующий раз 1183 01:13:06,950 --> 01:13:10,040 сбросит твоего отца. Он настоящий псих, этот Барлоу. 1184 01:13:15,080 --> 01:13:18,080 Управляющий выставит тебя отсюда в девять 1185 01:13:18,110 --> 01:13:20,500 пятнадцать, а на двери написано девять тридцать. 1186 01:13:20,540 --> 01:13:22,240 Как такое можно? 1187 01:13:23,040 --> 01:13:24,340 Это что, законно? 1188 01:13:25,610 --> 01:13:28,610 Ты лучше закрой окно. На прошлой неделе 1189 01:13:28,640 --> 01:13:31,640 в фургон запрыгнула крыса. 1190 01:14:10,770 --> 01:14:13,330 Моисей! 1191 01:14:13,360 --> 01:14:14,830 Привет, Моисей. 1192 01:14:14,890 --> 01:14:17,720 Все нормально. Я Ник с Харбор-стрит. 1193 01:14:19,170 --> 01:14:21,890 Тебе ничего не нужно? 1194 01:14:22,020 --> 01:14:23,650 Пойдем со мной в тепло. 1195 01:14:27,160 --> 01:14:30,020 Ты не видел Джонатана? 1196 01:14:30,050 --> 01:14:32,690 Не видел несколько недель, и, слава богу. 1197 01:15:03,770 --> 01:15:05,170 Это на вынос. 1198 01:15:19,690 --> 01:15:23,400 Добро пожаловать. Меня зовут Джои и я наркоман. 1199 01:15:23,500 --> 01:15:24,750 Привет, Джои. 1200 01:16:01,530 --> 01:16:04,530 Какого черта ты здесь делаешь? 1201 01:16:04,550 --> 01:16:05,560 Стоишь как упырь! 1202 01:16:05,670 --> 01:16:09,240 Хорошо, я еще понял, что это ты, а то бы... 1203 01:16:10,090 --> 01:16:11,590 Точно. 1204 01:16:12,190 --> 01:16:14,390 Те здесь что, по работе? 1205 01:16:14,460 --> 01:16:17,460 Вытаскиваешь тела с грязных улиц и отвозишь 1206 01:16:17,490 --> 01:16:18,900 их во дворец на Харбор-стрит - 1207 01:16:18,940 --> 01:16:20,980 рай для бомжей? 1208 01:16:21,230 --> 01:16:23,190 Да, я сегодня работаю. 1209 01:16:23,290 --> 01:16:24,300 Пошли. 1210 01:16:24,470 --> 01:16:27,900 В смысле, пошли? Пошли. Сегодня холодно. 1211 01:16:28,420 --> 01:16:29,430 Холодно? 1212 01:16:29,820 --> 01:16:31,360 А я не чувствую. 1213 01:16:31,870 --> 01:16:35,730 Значит, они пришли ко мне с поджатыми хвостами, да? 1214 01:16:35,890 --> 01:16:37,850 А знаешь, что я отвечу? 1215 01:16:38,000 --> 01:16:39,410 Пошли они! 1216 01:16:40,560 --> 01:16:42,740 Пошли к матери! 1217 01:16:43,230 --> 01:16:45,340 К черту эту Харбор-стрит! 1218 01:16:48,380 --> 01:16:50,180 Тебя туда и не пустят. 1219 01:16:57,070 --> 01:16:59,530 Кажется, я здесь уже был. 1220 01:16:59,610 --> 01:17:02,990 Да тут меня обобрала кучка гребаных 1221 01:17:03,040 --> 01:17:04,840 торчков. Спасибо, Джеф. 1222 01:17:05,020 --> 01:17:06,030 Удачи. 1223 01:17:08,500 --> 01:17:11,500 Боже, только не говори, что здесь живешь. 1224 01:17:11,520 --> 01:17:14,900 Это же просто дыра! 1225 01:17:16,340 --> 01:17:17,640 Мне отвертку 1226 01:17:17,670 --> 01:17:19,460 с водкой, пожалуйста. 1227 01:17:21,310 --> 01:17:22,600 Тут нет выпивки. 1228 01:17:22,630 --> 01:17:23,850 Водки нет? 1229 01:17:23,970 --> 01:17:25,340 Нет. 1230 01:17:25,380 --> 01:17:26,380 Водки нет... 1231 01:17:27,450 --> 01:17:28,700 Ну, и ландо. 1232 01:17:28,810 --> 01:17:30,180 Она все равно зло. 1233 01:17:31,250 --> 01:17:32,280 Знаешь, 1234 01:17:32,660 --> 01:17:34,380 а я коплю деньги. 1235 01:17:35,260 --> 01:17:37,500 Я собираюсь наладить свою жизнь. 1236 01:17:37,800 --> 01:17:40,160 У меня есть друг во Флориде, 1237 01:17:40,620 --> 01:17:41,800 у него есть для меня 1238 01:17:41,830 --> 01:17:43,700 работа и квартира в 1239 01:17:43,730 --> 01:17:44,950 Санкт-Петербурге. 1240 01:17:45,190 --> 01:17:46,200 Ясно. 1241 01:17:52,330 --> 01:17:53,860 Ты мне не веришь. 1242 01:17:54,420 --> 01:17:55,740 Нет. 1243 01:17:56,040 --> 01:17:57,580 Какой страшный ответ. 1244 01:17:57,610 --> 01:18:00,450 Ты не веришь собственному отцу. 1245 01:18:00,530 --> 01:18:01,770 Я наверх пойду спать. 1246 01:18:03,090 --> 01:18:06,090 Мои друзья уехали на выходные. 1247 01:18:06,110 --> 01:18:07,260 Через пару дней ты сможешь вернуться. 1248 01:18:07,610 --> 01:18:10,320 Пока можешь остаться здесь, а потом вернешься на Харбор-стрит. 1249 01:18:11,890 --> 01:18:14,330 Нет уж, в эту дыру я не вернусь. 1250 01:18:15,750 --> 01:18:16,760 Никогда. 1251 01:18:17,160 --> 01:18:18,170 Ну, уж нет. 1252 01:18:19,320 --> 01:18:21,340 Увольте... 1253 01:18:24,490 --> 01:18:26,000 Не пей здесь. 1254 01:18:26,040 --> 01:18:29,040 Знаешь, я думал о твоей прекрасной матери и 1255 01:18:29,060 --> 01:18:30,730 якобы несчастном случае, 1256 01:18:30,770 --> 01:18:33,410 и спросил себя: зачем она это сделала? 1257 01:18:36,770 --> 01:18:37,780 Выпьешь? 1258 01:18:37,900 --> 01:18:41,380 Нет. Ну, да. Ты другим балуешься. 1259 01:18:41,440 --> 01:18:43,480 Кажется, у меня проблемы и с тем, и с другим. 1260 01:18:44,850 --> 01:18:45,970 Проблемы? 1261 01:18:47,290 --> 01:18:49,840 Что ж, сочувствую. Должно быть это проблемно. 1262 01:18:55,770 --> 01:18:59,580 В ночь, когда она это сделала, она прочла кое-что из написанного мной. 1263 01:18:59,940 --> 01:19:02,280 Она подумала, что этот рассказ о ней. 1264 01:19:02,350 --> 01:19:03,540 Это было так? 1265 01:19:06,100 --> 01:19:07,110 Да. 1266 01:19:08,780 --> 01:19:10,320 Он был 1267 01:19:10,460 --> 01:19:11,600 о женщине на двух работах, 1268 01:19:11,630 --> 01:19:13,920 которая за пару часов между работами 1269 01:19:13,960 --> 01:19:15,580 старается побыть с ребенком. 1270 01:19:18,020 --> 01:19:20,290 Она работает кассиром в банке 1271 01:19:20,380 --> 01:19:21,380 и официанткой. 1272 01:19:22,620 --> 01:19:25,300 Она приходит домой и дожидается 1273 01:19:25,440 --> 01:19:26,450 сына. 1274 01:19:34,830 --> 01:19:36,380 Но я не закончил рассказ. 1275 01:19:36,410 --> 01:19:38,890 Я собирался написать, 1276 01:19:40,090 --> 01:19:43,090 как он был ей за это благодарен, 1277 01:19:43,110 --> 01:19:45,040 за то время, что они была с ним. 1278 01:19:47,220 --> 01:19:49,210 Он не считал ее плохой матерью. 1279 01:19:51,760 --> 01:19:52,980 И что он любил ее. 1280 01:19:55,240 --> 01:19:56,690 Больше у него никого не было. 1281 01:20:01,280 --> 01:20:02,900 Об этом я не написал. 1282 01:20:05,770 --> 01:20:06,770 Просто не успел. 1283 01:20:07,960 --> 01:20:09,910 Именно так ты преподносишь 1284 01:20:10,420 --> 01:20:13,890 самоубийство матери? Я никому об этом не говорил. 1285 01:20:13,960 --> 01:20:15,390 Ты говоришь это себе. 1286 01:20:16,190 --> 01:20:17,190 Таковы и есть 1287 01:20:17,420 --> 01:20:18,440 лучшие рассказы. 1288 01:20:19,600 --> 01:20:21,020 Хорошая история. 1289 01:20:21,340 --> 01:20:22,430 Только одно в ней не правда - 1290 01:20:22,460 --> 01:20:25,460 никто не убивает себя, прочтя 1291 01:20:25,490 --> 01:20:28,490 рассказ. Каким бы хорошим писателем ты не был, 1292 01:20:28,510 --> 01:20:29,520 словами убить 1293 01:20:29,560 --> 01:20:30,570 нельзя. 1294 01:20:32,070 --> 01:20:33,940 У меня есть 1295 01:20:34,730 --> 01:20:38,390 теория: люди совершают суицид, потому что не любят себя. 1296 01:20:38,570 --> 01:20:40,320 Ненависть к себе. 1297 01:20:41,540 --> 01:20:44,960 Я думаю, это очень разумное объяснение. А ты? 1298 01:20:45,250 --> 01:20:46,480 Ненависть 1299 01:20:46,540 --> 01:20:48,990 к себе? Тебе известна такая концепция? 1300 01:20:49,040 --> 01:20:50,290 Да. 1301 01:20:53,010 --> 01:20:54,670 Конечно, 1302 01:20:55,250 --> 01:20:56,580 вопрос может 1303 01:20:56,610 --> 01:20:59,070 быть не в том, почему она покончила с собой, а в том, 1304 01:20:59,130 --> 01:21:01,550 почему так долго терпела. 1305 01:21:13,650 --> 01:21:16,650 В общем, моя книга продвигается 1306 01:21:16,680 --> 01:21:18,250 отлично. Это классика. 1307 01:21:21,040 --> 01:21:23,330 А в ответ на твой предыдущий 1308 01:21:23,360 --> 01:21:25,500 вопрос скажу, да существует. 1309 01:21:25,660 --> 01:21:28,350 Как и ты. Почему? Из-за меня. 1310 01:21:28,450 --> 01:21:30,050 Потому что я тебя сделал. 1311 01:21:34,010 --> 01:21:36,310 Я пойду спать. 1312 01:21:37,960 --> 01:21:39,480 Одеяло на диване. 1313 01:22:54,260 --> 01:22:55,950 Постой! 1314 01:22:57,540 --> 01:22:59,580 Ты что делаешь? 1315 01:22:59,760 --> 01:23:02,760 Куда идешь? Куда иду? Я иду в свой 1316 01:23:02,780 --> 01:23:05,780 номер в "Ритце". Его специально за мной оставили 1317 01:23:05,810 --> 01:23:08,460 на случай, если захочу заглянуть. 1318 01:23:08,500 --> 01:23:10,070 Я пойду, а то опоздаю 1319 01:23:10,110 --> 01:23:11,440 к торговцам рабами. 1320 01:23:11,690 --> 01:23:13,830 Ты вернешься? Куда вернусь? Сюда. 1321 01:23:19,840 --> 01:23:23,690 Просто из любопытства: почему ты раньше не предлагал мне остаться 1322 01:23:23,730 --> 01:23:24,730 у тебя? 1323 01:23:25,310 --> 01:23:29,210 Я подумал, что если спасаешь утопающего, можно утонуть самому. 1324 01:23:32,780 --> 01:23:34,190 Утопающего? 1325 01:23:34,940 --> 01:23:36,950 Утопающего! 1326 01:23:37,410 --> 01:23:39,420 Я не утопающий! 1327 01:23:39,700 --> 01:23:42,500 Я борец! Художник! 1328 01:23:42,540 --> 01:23:46,340 Я не умру здесь! Я не твоя бедная, хрупкая 1329 01:23:46,380 --> 01:23:49,380 мать! Я борец! И знаешь, что? 1330 01:23:49,400 --> 01:23:51,520 Тебе повезло, что ты мой сын! 1331 01:23:52,060 --> 01:23:55,060 Ведь и ты борец! Ты не твоя мать и 1332 01:23:55,080 --> 01:23:56,190 не я, Николас Флинн! 1333 01:23:56,330 --> 01:23:59,330 Я прощаю тебя! Ты - не я! 1334 01:23:59,350 --> 01:24:01,000 Я тебя сделал, но ты - не я! 1335 01:24:15,070 --> 01:24:16,640 Еще увидимся. 1336 01:24:16,800 --> 01:24:18,220 Да. 1337 01:24:18,270 --> 01:24:21,880 Через два месяца после этого я ушел с Харбор-стрит. 1338 01:24:21,920 --> 01:24:23,660 Синдбад! 1339 01:24:23,730 --> 01:24:26,600 Еще увидимся, чувак. Постараюсь. Давай. 1340 01:24:30,230 --> 01:24:33,280 Спасибо, Джой. Да. 1341 01:24:33,430 --> 01:24:35,440 Пока. 1342 01:24:40,040 --> 01:24:41,840 Привет! 1343 01:24:41,880 --> 01:24:43,160 Привет. 1344 01:24:43,200 --> 01:24:45,190 Я ухожу. 1345 01:24:45,250 --> 01:24:46,570 Да, я слышала. 1346 01:24:46,690 --> 01:24:47,700 Спасибо. 1347 01:24:47,750 --> 01:24:49,630 За что? Ни за что. 1348 01:24:50,700 --> 01:24:52,540 За резкий пинок под зад. 1349 01:24:52,570 --> 01:24:54,580 Пожалуйста. 1350 01:24:54,610 --> 01:24:57,610 Никакой больше Харбор-стрит? 1351 01:24:57,640 --> 01:25:00,380 Наверное, нет. А ты останешься на какое-то время еще, да? 1352 01:25:00,830 --> 01:25:04,210 Да, я еще не закончила. 1353 01:25:04,380 --> 01:25:07,130 Я просто хотел сказать, что мне жаль. 1354 01:25:07,550 --> 01:25:08,710 Жаль? 1355 01:25:10,110 --> 01:25:11,930 Твоего брата. 1356 01:25:13,470 --> 01:25:15,260 О... 1357 01:25:15,290 --> 01:25:17,270 Спасибо. 1358 01:25:30,420 --> 01:25:33,220 Береги себя. 1359 01:25:33,250 --> 01:25:35,360 Ты тоже. 1360 01:25:39,580 --> 01:25:42,580 Я возвращаюсь в университет, 1361 01:25:42,610 --> 01:25:44,540 чтобы получить степень бакалавра и диплом. 1362 01:25:44,990 --> 01:25:47,410 Посещаю поэтическую мастерскую. 1363 01:25:47,700 --> 01:25:49,600 Работаю в Гарлеме, 1364 01:25:49,680 --> 01:25:50,770 Краунхайдс 1365 01:25:50,810 --> 01:25:51,920 и Южном Бронксе. 1366 01:25:52,030 --> 01:25:55,030 Преподаю. В некоторых школах половина 1367 01:25:55,050 --> 01:25:56,190 моих учеников живет в приютах. 1368 01:25:56,310 --> 01:25:59,310 Итак, когда Люсиль Клифтон говорит: 1369 01:25:59,340 --> 01:26:01,030 ее глаза как звери - что это? 1370 01:26:01,110 --> 01:26:02,960 Образ. 1371 01:26:03,000 --> 01:26:05,370 Образ. Хорошо. Но, какой? 1372 01:26:05,950 --> 01:26:07,130 Метафора. 1373 01:26:07,180 --> 01:26:08,200 Метафора. 1374 01:26:08,390 --> 01:26:11,490 А как вы думаете, что она хочет сказать? 1375 01:26:11,520 --> 01:26:14,520 Письма отца следуют за мной. "Ники, ты будешь 1376 01:26:14,540 --> 01:26:17,970 рад узнать, что моя книга продвигается очень хорошо. 1377 01:26:18,070 --> 01:26:20,750 Скоро, очень скоро обо мне узнают". 1378 01:26:25,730 --> 01:26:28,730 Через год Джонатан получил 1379 01:26:28,750 --> 01:26:31,750 право на субсидированное бюджетное жилье. Без моего ведома 1380 01:26:31,770 --> 01:26:34,920 кое-кто, с кем я раньше работал, использовали сои связи. 1381 01:27:13,780 --> 01:27:14,790 Да! 1382 01:27:14,860 --> 01:27:16,070 Привет, это Ник. 1383 01:27:16,650 --> 01:27:18,590 Что за Ник? Ники Нуну. 1384 01:27:18,800 --> 01:27:19,930 А... 1385 01:27:20,230 --> 01:27:21,640 Ники Нуну. 1386 01:27:22,690 --> 01:27:24,750 Просто хотел убедиться, что 1387 01:27:24,780 --> 01:27:25,790 ты - это ты. 1388 01:27:27,470 --> 01:27:30,610 В этом районе кого только нет. Как ты? 1389 01:27:30,670 --> 01:27:32,120 А ты как? 1390 01:27:32,570 --> 01:27:35,440 Ну, давай, пожми руку крепко, как следует. 1391 01:27:36,520 --> 01:27:38,330 Так-то лучше. 1392 01:27:38,710 --> 01:27:39,720 Только не сломай. 1393 01:27:40,780 --> 01:27:42,480 Ты одет - это хорошо. 1394 01:27:42,890 --> 01:27:43,970 Ну, 1395 01:27:45,130 --> 01:27:46,320 и квартира неплохая. 1396 01:27:48,590 --> 01:27:51,590 Это мой маленький рай, маленький оазис. 1397 01:27:51,610 --> 01:27:54,400 Маленькое жилище вдали 1398 01:27:54,990 --> 01:27:57,990 от маленького жилища. Что ж, впечатляет. 1399 01:27:58,010 --> 01:28:00,760 Я умиротворен, спокоен. 1400 01:28:00,850 --> 01:28:03,850 Очень скоро начинается его обычная 1401 01:28:03,880 --> 01:28:06,880 гневная тирада. Молодых девочек 1402 01:28:06,900 --> 01:28:08,860 насилуют днем и ночью эти ублюдки, 1403 01:28:08,890 --> 01:28:09,900 эти 1404 01:28:10,040 --> 01:28:11,040 скоты! 1405 01:28:11,080 --> 01:28:13,730 Долбанные священники! 1406 01:28:13,770 --> 01:28:15,040 Дебилы! 1407 01:28:15,370 --> 01:28:19,080 Гомики! Поверь, уж я-то все это знаю. 1408 01:28:19,470 --> 01:28:23,380 Я сидел в Федеральной тюрьме с этими ублюдками, парень. 1409 01:28:23,570 --> 01:28:26,570 Перевозка краденных ценных бумаг между штатами - 1410 01:28:26,600 --> 01:28:29,690 вот моя статья! Проверка проведена великим. 1411 01:28:29,730 --> 01:28:31,520 Дипиди Дудойлом. 1412 01:28:31,700 --> 01:28:34,700 Если бы я не послушал его, он бы убил тебя и 1413 01:28:34,730 --> 01:28:37,730 твою маму. Поверь мне, парень. Мне сложно 1414 01:28:37,750 --> 01:28:40,750 сосредоточиться. Я хочу поскорее уйти, но заставляю себя остаться. 1415 01:28:40,770 --> 01:28:42,360 Моей задачей было войти в банк 1416 01:28:42,390 --> 01:28:45,490 и открыть счет. Мне одному это удавалось. Как? 1417 01:28:45,690 --> 01:28:46,700 Тут свой секрет. 1418 01:28:46,850 --> 01:28:48,640 Всегда нужно подходить 1419 01:28:48,840 --> 01:28:49,880 к кассиру-девушке. 1420 01:28:49,920 --> 01:28:50,970 Черная? 1421 01:28:51,140 --> 01:28:52,470 Забудь об этих черных. 1422 01:28:52,710 --> 01:28:53,860 Они не сдержаны 1423 01:28:53,960 --> 01:28:56,290 С черной кассиршей ничего не сделаешь. 1424 01:28:57,690 --> 01:28:58,960 Сейчас начало месяца. 1425 01:28:59,060 --> 01:29:00,550 И он еще не прошел тест 1426 01:29:00,580 --> 01:29:03,580 на инвалидность. Значит, он пил. 1427 01:29:03,610 --> 01:29:04,610 Хорошая русская водка, 1428 01:29:04,730 --> 01:29:06,310 а не эти рвотные помои. 1429 01:29:06,960 --> 01:29:07,970 Будешь? 1430 01:29:08,030 --> 01:29:09,090 Нет, спасибо. 1431 01:29:11,570 --> 01:29:12,600 Новые зубы? 1432 01:29:13,260 --> 01:29:15,620 Хорошие у тебя зубы. 1433 01:29:15,770 --> 01:29:18,770 Да. Спасибо дяде Сэму - лучшему 1434 01:29:18,790 --> 01:29:19,800 дантисту в мире. 1435 01:29:20,450 --> 01:29:21,640 Очень неплохо. 1436 01:29:21,810 --> 01:29:23,810 Вот, я тебе кое-что принес. 1437 01:29:26,420 --> 01:29:27,680 Это еще что? 1438 01:29:28,370 --> 01:29:30,320 Сборник стихов. 1439 01:29:30,350 --> 01:29:31,360 Стихов? 1440 01:29:31,390 --> 01:29:32,660 Это мои. 1441 01:29:32,900 --> 01:29:36,470 Я даже получу награду. Награду? От кого? 1442 01:29:36,500 --> 01:29:37,830 От Пена. 1443 01:29:38,220 --> 01:29:39,690 Тебе дадут ручку? 1444 01:29:44,650 --> 01:29:46,440 Они посвящены мне? 1445 01:29:46,920 --> 01:29:48,450 Нет. Нет? 1446 01:29:48,720 --> 01:29:49,920 А я тут есть? 1447 01:29:50,190 --> 01:29:52,670 Некоторые стихи относятся к тебе. 1448 01:29:53,380 --> 01:29:54,450 Так, посмотрим. 1449 01:29:57,570 --> 01:30:00,570 "Я буду 1450 01:30:00,600 --> 01:30:01,610 отгибать палец за 1451 01:30:01,690 --> 01:30:04,120 пальцем, пока бутылка не упадет. 1452 01:30:04,190 --> 01:30:06,270 Пока кости не хрустнут. 1453 01:30:06,470 --> 01:30:08,920 Спасу его, сломав 1454 01:30:08,960 --> 01:30:10,150 руки". 1455 01:30:10,320 --> 01:30:13,320 Нет ли здесь враждебных ноток? 1456 01:30:13,340 --> 01:30:15,130 Сегодня я буду их читать в книжном магазине. 1457 01:30:16,590 --> 01:30:18,160 Если хочешь - приходи. 1458 01:30:24,040 --> 01:30:25,270 Ладно. 1459 01:30:25,420 --> 01:30:26,430 Ладно. 1460 01:30:27,310 --> 01:30:28,310 Я дам 1461 01:30:28,420 --> 01:30:29,470 тебе ее прочесть. 1462 01:30:29,570 --> 01:30:31,120 Твою книгу? Да. 1463 01:30:31,150 --> 01:30:34,730 "Убийца или признание Кристофера Кобба". 1464 01:30:34,770 --> 01:30:38,680 То есть она правда существует? Конечно, существует. 1465 01:30:39,090 --> 01:30:42,710 Где она, черт возьми? Где-то здесь. 1466 01:30:42,750 --> 01:30:46,320 Помоги-ка. Посмотри в коробках. Ищи голубую папку. 1467 01:30:58,810 --> 01:31:00,250 Кажется, здесь. 1468 01:31:00,730 --> 01:31:02,380 Да, вот она. 1469 01:31:03,540 --> 01:31:04,730 Вот. 1470 01:31:06,120 --> 01:31:07,840 Часть 1471 01:31:07,880 --> 01:31:08,910 первая. 1472 01:31:10,260 --> 01:31:11,740 Первая? А сколько их всего? 1473 01:31:11,950 --> 01:31:13,440 Двенадцать. 1474 01:31:13,600 --> 01:31:14,970 Восемь уже написаны. 1475 01:31:16,700 --> 01:31:18,810 "Динь-динь-дон. 1476 01:31:18,900 --> 01:31:20,420 Слышу пьяный звон". 1477 01:31:20,550 --> 01:31:23,530 Ради бога, не читай здесь. Это часть мюзикла. 1478 01:31:23,710 --> 01:31:26,710 Я начну читать, чтобы сразу тебе 1479 01:31:26,730 --> 01:31:28,850 вернуть. Только ничего не укради. 1480 01:31:28,920 --> 01:31:30,030 Обещаю. 1481 01:31:31,840 --> 01:31:34,370 Я прочел его книгу за день. 1482 01:31:34,400 --> 01:31:35,770 Это шедевр! 1483 01:31:36,610 --> 01:31:39,610 Я прочел твои стихи. 1484 01:31:39,640 --> 01:31:42,640 Тот, про пистолет - сурово конечно. 1485 01:31:42,660 --> 01:31:45,220 Это врожденное качество. Я бы удивился, если бы ты плохо написал. 1486 01:31:45,310 --> 01:31:48,140 Тридцать страниц обещали 1487 01:31:48,170 --> 01:31:51,690 многое, а потом повествование рассыпалось и стало невнятным, как и его жизнь. 1488 01:31:52,210 --> 01:31:54,170 Его рукопись не окончена, 1489 01:31:54,200 --> 01:31:57,200 насколько я понимаю. Единственной оконченной книгой о 1490 01:31:57,230 --> 01:32:00,000 моем отце была та, которую написал я. 1491 01:32:00,340 --> 01:32:01,870 Я, 1492 01:32:01,960 --> 01:32:04,790 безымянный и несговорчивый автор-призрак для своего отца. 1493 01:32:07,300 --> 01:32:10,300 Я связался с издательством "Литл Браун". Они 1494 01:32:10,320 --> 01:32:13,320 выпустят мою книгу. Четыре миллиона долларов авансом. 1495 01:32:13,340 --> 01:32:16,340 Там сказали, что моя книга - шедевр. 1496 01:32:16,370 --> 01:32:17,880 Все, что я пишу - шедевр. 1497 01:32:21,240 --> 01:32:23,760 Глаза героя смотрят с постера. 1498 01:32:24,070 --> 01:32:27,070 Бетонной тяжестью прижимают к земле. Острые 1499 01:32:27,100 --> 01:32:29,160 лезвия сверкают у твоего тела. 1500 01:32:30,840 --> 01:32:32,380 Будто его можно сдержать. 1501 01:32:38,950 --> 01:32:42,570 Кстати, каждый палец облизывается, 1502 01:32:42,650 --> 01:32:45,750 опускается и растирается по деснам, пока зубы не исчезают. 1503 01:32:46,370 --> 01:32:48,330 Даже мои руки целуют тебя. 1504 01:32:49,640 --> 01:32:51,260 Ночь распалась на части. 1505 01:32:52,540 --> 01:32:53,880 Если вы заблудились, 1506 01:32:54,070 --> 01:32:56,470 быстро выкопайте ямку в снегу. 1507 01:32:57,890 --> 01:32:59,650 Ночью вам нужно убежище. 1508 01:33:00,930 --> 01:33:02,900 Свеча может сохранить вам жизнь. 1509 01:33:03,110 --> 01:33:04,730 Двигатель ваших 1510 01:33:05,380 --> 01:33:08,380 легких согреет воздух вокруг вас. 1511 01:33:08,410 --> 01:33:11,230 Кто-то будет скучать и пошлет собак. 1512 01:33:12,470 --> 01:33:14,090 Вы ведь где-то есть, так? 1513 01:33:20,530 --> 01:33:22,570 Спасибо. 1514 01:33:27,460 --> 01:33:28,540 Спасибо, что пришли. 1515 01:33:36,710 --> 01:33:37,930 Привет. Привет. 1516 01:33:39,110 --> 01:33:40,110 Он здесь. 1517 01:33:41,780 --> 01:33:42,920 Джонатан, 1518 01:33:43,020 --> 01:33:44,260 это Инесс. 1519 01:33:44,440 --> 01:33:45,610 Инесс, это Джонатан. 1520 01:33:45,710 --> 01:33:47,160 Здравствуйте. Очень рад. 1521 01:33:47,500 --> 01:33:49,120 Приятно познакомиться. 1522 01:33:49,150 --> 01:33:50,460 А это Мейв - 1523 01:33:50,720 --> 01:33:51,730 твоя внучка. 1524 01:33:54,280 --> 01:33:55,770 Хотите подержать? 1525 01:33:56,110 --> 01:33:58,010 Все нормально. Нет, пусть 1526 01:33:58,040 --> 01:34:01,140 подержит. Я держал детей раньше, Николас. 1527 01:34:07,110 --> 01:34:08,120 Видишь? 1528 01:34:10,970 --> 01:34:12,640 Видишь? 1529 01:34:16,200 --> 01:34:19,200 Видишь? 1530 01:34:19,230 --> 01:34:20,340 Видишь? 1531 01:34:22,570 --> 01:34:24,110 Видишь? 1532 01:34:24,430 --> 01:34:25,960 Да, вижу. 1533 01:34:32,720 --> 01:34:36,570 Ладно, Николас, бери, я отдаю все тебе. 1534 01:34:39,150 --> 01:34:40,810 Последнее 1535 01:34:40,950 --> 01:34:43,950 за тобой. 1536 01:34:43,970 --> 01:34:46,970 Субтитры подготовлены по заказу онлайн-кинотеатра Megogo.net