1 00:01:19,834 --> 00:01:25,167 Большой и добрый великан по роману Роальда Даля 2 00:02:00,334 --> 00:02:07,125 СИРОТСКИЙ ПРИЮТ 3 00:03:05,375 --> 00:03:09,751 Это был час ведьм, когда выходит страшила. 4 00:03:10,417 --> 00:03:12,876 Когда исчезают люди. 5 00:03:39,834 --> 00:03:43,292 Заведующая приютом думает, что он наступает в полночь. 6 00:03:43,459 --> 00:03:46,918 Девочки говорят, что в час или два ночи. 7 00:03:47,792 --> 00:03:53,334 Я думаю, он наступает в три часа, когда спят все, кроме меня. 8 00:03:54,042 --> 00:03:55,626 Как всегда. 9 00:03:56,417 --> 00:03:57,834 Как сейчас. 10 00:04:06,250 --> 00:04:07,626 Тихо! 11 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Тихо! 12 00:04:11,375 --> 00:04:12,417 Тебе мешает шляпа, приятель. 13 00:04:12,584 --> 00:04:13,626 Тихо. Тихо. 14 00:04:13,792 --> 00:04:14,959 Нам туда! 15 00:04:15,959 --> 00:04:17,667 Тихо. 16 00:04:17,999 --> 00:04:19,000 Идём. 17 00:04:19,459 --> 00:04:20,876 Ну и темень. 18 00:04:21,000 --> 00:04:22,792 Тихо. Тихо. 19 00:04:23,375 --> 00:04:24,709 Тихо. 20 00:04:24,918 --> 00:04:25,918 Тихо. 21 00:04:27,167 --> 00:04:29,250 Вылезай из воды! 22 00:04:29,876 --> 00:04:30,876 Гуляем! 23 00:04:30,959 --> 00:04:31,999 Мы тебя убьём. 24 00:04:32,792 --> 00:04:33,834 Эй! 25 00:04:35,876 --> 00:04:37,918 Вы все пьяны. 26 00:04:38,792 --> 00:04:42,292 Убирайтесь отсюда! Тут дети спят. 27 00:04:43,250 --> 00:04:44,501 Здрасте, барышня! 28 00:04:44,667 --> 00:04:47,209 Я вам не барышня! 29 00:04:47,375 --> 00:04:50,167 Я вызову полицию. Я не шучу. 30 00:04:55,167 --> 00:04:56,167 ПРИЮТ 31 00:04:56,250 --> 00:04:58,792 Осторожно, лужа! Быстрей! 32 00:07:00,000 --> 00:07:02,751 Никогда не вставай с кровати. 33 00:07:11,250 --> 00:07:14,584 Никогда не подходи к окну... 34 00:07:15,876 --> 00:07:20,501 и никогда не заглядывай... 35 00:07:21,167 --> 00:07:22,250 за штору. 36 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Никогда не вставай с кровати! Никогда не подходи к окну! 37 00:08:13,375 --> 00:08:15,417 Никогда не заглядывай за штору. 38 00:12:08,000 --> 00:12:09,626 Туда не надо ходить, 39 00:12:10,751 --> 00:12:12,042 если у тебя нет крыльев. 40 00:12:13,167 --> 00:12:16,542 Я голодный. Буду поесть. 41 00:12:32,334 --> 00:12:33,626 Где я? 42 00:12:33,792 --> 00:12:35,417 В Стране Великанов. 43 00:12:42,667 --> 00:12:44,834 Такой страны нет. 44 00:12:46,918 --> 00:12:49,125 Наш путь был очень долгим. 45 00:12:49,292 --> 00:12:52,375 Да, это далеко. 46 00:12:53,792 --> 00:12:56,209 Что это? Что это? 47 00:13:07,209 --> 00:13:08,417 Великаны. 48 00:13:09,209 --> 00:13:11,792 Есть ещё такие, как ты? 49 00:13:11,959 --> 00:13:13,375 Ну... 50 00:13:13,542 --> 00:13:17,834 Людоглот, Костохруст, Большерук... 51 00:13:17,999 --> 00:13:23,542 Деткожуй, Мясоруб, Горлотяп, Девохряп... 52 00:13:23,709 --> 00:13:24,876 Кровобрюх. 53 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Кровобрюх? 54 00:13:26,167 --> 00:13:28,751 Да! И Шкуродёр. 55 00:13:28,918 --> 00:13:29,999 Шкуродёр? 56 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 Пожалуйста, не ешьте меня. 57 00:13:36,999 --> 00:13:38,167 Я? 58 00:13:38,334 --> 00:13:43,125 Думаешь, раз я великан, значит, я людожорливый? 59 00:13:48,334 --> 00:13:50,501 Я? Жрать человеков? 60 00:13:50,667 --> 00:13:52,876 Ты серьёзно? Я никогда... 61 00:13:53,292 --> 00:13:56,250 Тогда кто ты? Что ты за чудовище? 62 00:13:56,417 --> 00:13:57,626 Ты ошибаешься. 63 00:13:57,792 --> 00:14:00,334 Ты похитил меня. 64 00:14:00,999 --> 00:14:03,542 Да, в этом ты права. 65 00:14:06,834 --> 00:14:09,459 Так или иначе, я украл-то совсем немножко. 66 00:14:09,626 --> 00:14:12,000 Ведь ты совсем маленькая. 67 00:14:12,167 --> 00:14:16,209 Но всё равно я переживаю за твоих мать и отца. 68 00:14:16,375 --> 00:14:17,626 Они, наверное, не находят себе места... 69 00:14:17,792 --> 00:14:20,209 У меня нет матери и отца. 70 00:14:21,000 --> 00:14:22,167 Нет? 71 00:14:24,167 --> 00:14:26,250 Они умерли, когда я была малюткой. 72 00:14:26,834 --> 00:14:28,501 Значит, ты сиротка? 73 00:14:28,667 --> 00:14:32,501 Да. Ты забрал меня из приюта. Ты этого не знал? 74 00:14:33,834 --> 00:14:35,542 Я этого не знал. 75 00:14:36,167 --> 00:14:37,542 Ты была счастлива там? 76 00:14:37,709 --> 00:14:40,209 Нет, я его ненавижу. 77 00:14:40,375 --> 00:14:44,083 Заведующая некомпетентна, у неё ненормальные правила... 78 00:14:44,250 --> 00:14:46,667 и нас постоянно наказывают! 79 00:14:47,209 --> 00:14:48,918 Как вас наказывают? 80 00:14:49,292 --> 00:14:52,501 Запирают в тёмном подвале. С крысами. 81 00:14:52,667 --> 00:14:55,542 Старая грымзюка кикиморная. 82 00:14:59,959 --> 00:15:03,626 А другие великаны такие же милые, как ты? 83 00:15:03,792 --> 00:15:07,709 Нет, мне очень жаль, но они бы мигом слопали тебя. 84 00:15:08,999 --> 00:15:11,125 Мои семь с половиной метров - 85 00:15:11,292 --> 00:15:13,667 это мелкота в Стране Великанов. 86 00:15:13,999 --> 00:15:17,626 А ты находишься здесь, в Стране Великанов. 87 00:15:17,959 --> 00:15:21,292 Но зачем ты принёс меня сюда, зачем ты похитил меня? 88 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 Ну... Мне пришлось забрать тебя... 89 00:15:24,999 --> 00:15:29,000 потому что ты сразу стала бы бегать по округе... 90 00:15:29,167 --> 00:15:33,334 и трубить на каждом углу, что видела настоящего великана. 91 00:15:33,792 --> 00:15:37,667 И тогда началась бы ужасная шуматоха и топотуха. 92 00:15:37,834 --> 00:15:39,876 И все человеки пошлёпали бы ловить... 93 00:15:40,000 --> 00:15:43,209 этого великана и сходили бы с ума от волнения. 94 00:15:43,375 --> 00:15:45,876 А потом они бы заперли меня в клетке... 95 00:15:46,000 --> 00:15:49,542 на общее обозрение, вместе со зверушечной живностью: 96 00:15:49,709 --> 00:15:53,709 гиппотоптамами, клыкодилами и жирафелами. 97 00:15:53,876 --> 00:15:59,042 А потом бы устроили великую охоту на остальных мальчиков. 98 00:15:59,209 --> 00:16:00,334 Я не расскажу. 99 00:16:01,042 --> 00:16:06,000 Меня и слушать не станут. Я не заслуживаю доверия. 100 00:16:06,250 --> 00:16:07,876 Да, расскажешь. 101 00:16:08,584 --> 00:16:10,250 Нет, не расскажу. 102 00:16:10,417 --> 00:16:11,626 Расскажешь. 103 00:16:11,792 --> 00:16:12,876 Не расскажу. 104 00:16:13,000 --> 00:16:14,834 - Расскажешь. - Не расскажу! 105 00:16:14,999 --> 00:16:17,626 Ты раструбишь по всему миру, 106 00:16:17,792 --> 00:16:22,751 наверняка по тили-тили-видению и по радиопищанию. 107 00:16:22,918 --> 00:16:26,167 Я не расскажу. Никогда. 108 00:16:26,334 --> 00:16:30,459 Прошу, верни меня домой. Мне страшно. Я хочу домой. 109 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Нет. 110 00:16:44,876 --> 00:16:46,167 Какая мерзость. 111 00:16:49,167 --> 00:16:54,751 Тебе придётся жить здесь со мной до конца наших дней. 112 00:16:54,918 --> 00:16:57,292 То есть моих дней. 113 00:16:57,459 --> 00:16:59,792 До конца моих дней. 114 00:17:03,792 --> 00:17:08,542 Слушай, ты не смёрзла в сосульку? 115 00:17:10,292 --> 00:17:11,709 В одной ночнушке. 116 00:17:14,417 --> 00:17:17,083 Я сбегу отсюда. 117 00:17:17,918 --> 00:17:20,167 Послушай. Послушай. 118 00:17:20,999 --> 00:17:23,000 Я предупреждаю тебя... 119 00:17:23,167 --> 00:17:27,918 не кажи свой носишко наружу без меня, 120 00:17:28,042 --> 00:17:31,083 потому что тебе будет бо-бо и ай-яй-яй. 121 00:17:31,250 --> 00:17:34,792 Ты меня не остановишь. Я убегала тысячу раз. 122 00:17:34,959 --> 00:17:37,083 У меня есть инстинкты. 123 00:17:37,250 --> 00:17:41,000 Инстинкты? Я думал, у человеков полно мозгов. 124 00:17:41,167 --> 00:17:45,459 Ты не очень умная. Я могу остановить тебя. 125 00:17:46,751 --> 00:17:53,125 Эти великаны проглотят тебя и понимай как знали. 126 00:17:53,292 --> 00:17:56,417 «Поминай как знали», а «не понимай как знали». 127 00:17:56,584 --> 00:17:58,751 А жирафелы - это жирафы. 128 00:17:58,918 --> 00:18:04,209 Клыкодилы - крокодилы, а гиппотоптамы - это гиппопотамы. 129 00:18:07,375 --> 00:18:11,459 Ну, некоторые вещи я называю бесправильно. 130 00:18:16,542 --> 00:18:18,918 Я не могу быть постоянно правым. 131 00:18:19,042 --> 00:18:22,417 Весьма часто я бываю левым, а не правым. 132 00:18:22,584 --> 00:18:26,334 Прости. Я не хотела нагрубить. 133 00:18:27,125 --> 00:18:28,209 Да. 134 00:18:29,999 --> 00:18:35,751 Я не всегда говорю то, что хочу сказать. 135 00:18:39,792 --> 00:18:42,417 Скажи, что ты читаешь? 136 00:18:44,000 --> 00:18:45,834 «Николаса Никльби». 137 00:18:46,751 --> 00:18:48,209 А что в этих банках? 138 00:18:50,918 --> 00:18:52,417 Сны. 139 00:18:53,334 --> 00:18:54,959 Сны - не настоящие вещи. 140 00:18:55,083 --> 00:18:57,876 И мне ничего не снится. У меня бессонница. 141 00:19:02,000 --> 00:19:03,542 Неужели? 142 00:19:06,459 --> 00:19:11,918 Сны - это очень загадочные вещи. 143 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Постоянно... 144 00:19:14,292 --> 00:19:16,584 ищут они... 145 00:19:16,751 --> 00:19:21,501 спящих людей. 146 00:19:24,375 --> 00:19:31,042 «С раздутыми венами, горящей кожей, тяжелыми веками...» 147 00:19:31,209 --> 00:19:33,501 Ты умеешь читать! 148 00:19:34,417 --> 00:19:35,918 Да. 149 00:19:36,042 --> 00:19:43,918 «Мысля торопливо и беспорядочно, он думал, что день осуждает его... 150 00:19:44,042 --> 00:19:49,292 и невольно прятался от света... 151 00:19:49,459 --> 00:19:55,209 словно был каким-то дрянным и противным... 152 00:19:56,999 --> 00:19:58,334 существом». 153 00:22:06,792 --> 00:22:07,959 Помогите! 154 00:22:09,751 --> 00:22:10,792 Нет! Помогите! 155 00:22:12,792 --> 00:22:14,375 Помогите! 156 00:22:15,501 --> 00:22:16,709 Помогите! 157 00:22:35,751 --> 00:22:37,501 Это ты сделал. 158 00:22:37,667 --> 00:22:39,501 В этом ты права. 159 00:22:39,667 --> 00:22:44,000 Я сказала, что мне не снятся сны, так что было страшнее, чем нужно. 160 00:22:44,542 --> 00:22:46,375 Нужда требует. 161 00:22:47,459 --> 00:22:49,709 Маленькие глупые перчинки вроде тебя... 162 00:22:49,876 --> 00:22:54,626 не должны перечить мудрой старой перечнице вроде меня. 163 00:22:56,626 --> 00:23:00,584 Все великаны - кровопивцы и людожоры. 164 00:23:00,751 --> 00:23:04,834 Они проглатывают человеков, как кусочки сахара. 165 00:23:04,999 --> 00:23:07,167 «Людей», а не «человеков». 166 00:23:07,334 --> 00:23:10,834 Им без разницы кого есть. 167 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 Что это за зелёная шипучка? 168 00:23:19,292 --> 00:23:21,083 Бульквасень. 169 00:23:21,250 --> 00:23:24,876 Все великаны пьют бульквасень. 170 00:23:28,334 --> 00:23:30,626 Он пузырится не в ту сторону. 171 00:23:32,042 --> 00:23:34,250 У нас пузырьки поднимаются. 172 00:23:34,959 --> 00:23:37,125 Поднимаются? 173 00:23:37,751 --> 00:23:41,626 От поднимающихся пузырьков бывает некрасивый хрюклый звук. 174 00:23:42,375 --> 00:23:44,834 А что такого в лёгком хрюкле? 175 00:23:45,876 --> 00:23:47,626 Это отвратительно. 176 00:23:47,792 --> 00:23:54,375 Но если пузырьки в животе идут вниз и выходят из другого места, 177 00:23:54,542 --> 00:23:57,000 то результат будет куда противнее. 178 00:23:57,501 --> 00:23:59,125 Свистопопсель. 179 00:23:59,959 --> 00:24:01,959 - Свистопопсель? - Да. 180 00:24:03,000 --> 00:24:06,250 Признак настоящего удовольствия. 181 00:24:10,999 --> 00:24:12,417 О нет. 182 00:24:17,083 --> 00:24:18,584 Нямно! 183 00:24:20,209 --> 00:24:21,667 Яху-у-у! 184 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 Коротышка. 185 00:24:33,959 --> 00:24:35,709 Коротышка, ты дома? 186 00:24:36,918 --> 00:24:37,959 Нет. 187 00:24:38,042 --> 00:24:41,459 Ты чешешь язычком. 188 00:24:45,250 --> 00:24:47,709 С кем ты чешешь язычком, Коротышка? 189 00:24:47,876 --> 00:24:51,083 Почему ты такая болтлявая балаболка поутру? 190 00:24:51,584 --> 00:24:53,083 Почему ты сегодня не спишь? 191 00:24:53,417 --> 00:24:56,083 Потому что ты мешаешь своим чесанием язычка. 192 00:24:58,501 --> 00:25:00,042 У меня бо-бо. 193 00:25:00,209 --> 00:25:02,042 Может, потом. 194 00:25:02,417 --> 00:25:04,209 Сейчас, Коротышка! 195 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 Ладно, хорошо. Не надо... 196 00:25:09,626 --> 00:25:13,459 Так, нужно принести воды. 197 00:25:13,626 --> 00:25:16,501 Нет, нет, нет. Воды не надо. 198 00:25:18,542 --> 00:25:19,542 Воды не надо. 199 00:25:19,667 --> 00:25:21,834 Спрячься где-нибудь. Спрячься. 200 00:25:27,876 --> 00:25:29,417 Ладно. Давай. 201 00:25:30,334 --> 00:25:32,751 Давай. Давай сюда. 202 00:25:42,834 --> 00:25:45,918 У тебя живёт новый людишка? 203 00:25:46,042 --> 00:25:47,083 Нет. 204 00:25:47,250 --> 00:25:50,125 Я чую его, Коротышка. Если я найду его... 205 00:25:50,292 --> 00:25:51,292 Не двигайся. 206 00:25:51,417 --> 00:25:52,417 ...я его съем. 207 00:25:52,542 --> 00:25:56,918 Это ерунда на костном масле. Здесь нет человека. 208 00:25:57,209 --> 00:25:58,751 Я голоден. 209 00:26:07,542 --> 00:26:10,542 Ну да. Может, съешь этот одурец? 210 00:26:10,709 --> 00:26:14,250 Это нямный одурец. Свежий. 211 00:26:14,417 --> 00:26:16,626 Ты питаешься гнилым мусором, Коротышка. 212 00:26:16,792 --> 00:26:19,125 Не говори так. Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот? 213 00:26:19,292 --> 00:26:20,292 Нет, ни разу. 214 00:26:20,417 --> 00:26:25,042 Послушай, я в визг учавкиваюсь этими чудновощами. 215 00:26:25,167 --> 00:26:26,459 Вот в чём твоя проблема. 216 00:26:28,501 --> 00:26:30,667 Снаружи пахнет мерзогнусно. 217 00:26:31,751 --> 00:26:35,292 Но внутри пахнет чем-то... 218 00:26:36,292 --> 00:26:37,792 до сладости знакомым. 219 00:26:37,959 --> 00:26:40,042 Да! Давай. Ешь, дружище. 220 00:26:40,209 --> 00:26:43,125 Попробуй на вкус. Это чудесно. 221 00:26:45,584 --> 00:26:46,834 Стой! Стой! 222 00:26:47,584 --> 00:26:51,083 Ты ненавидишь овощи! Ты ешь только человеков! 223 00:26:51,250 --> 00:26:52,792 Я ненавижу жёвощи. 224 00:26:53,459 --> 00:26:54,918 Я ем только человеков. 225 00:26:54,999 --> 00:26:55,999 Да! 226 00:26:56,042 --> 00:26:57,042 Да. 227 00:26:57,125 --> 00:26:58,125 Да! 228 00:26:58,209 --> 00:26:59,209 Да. 229 00:26:59,292 --> 00:27:00,292 Да! 230 00:27:00,375 --> 00:27:01,417 Да. 231 00:27:01,626 --> 00:27:02,792 Я так и сказал. 232 00:27:02,876 --> 00:27:05,834 Это я так сказал. Я это сказал. 233 00:27:06,000 --> 00:27:10,626 Ненавижу фрукты и жёвощи. 234 00:27:11,125 --> 00:27:12,209 И воду! 235 00:27:12,375 --> 00:27:14,751 И воду. 236 00:27:14,918 --> 00:27:16,125 И воду. 237 00:27:17,876 --> 00:27:19,250 Я заберу это. 238 00:27:23,459 --> 00:27:24,751 Ты. 239 00:27:24,918 --> 00:27:27,334 Ты позоришь род великанов. 240 00:27:27,751 --> 00:27:29,417 Будь здоров. 241 00:29:47,999 --> 00:29:50,292 Слишком горячо! Слишком горячо! 242 00:29:50,459 --> 00:29:52,000 Слишком горячо! 243 00:30:00,918 --> 00:30:02,667 А что можно надеть? 244 00:31:07,042 --> 00:31:08,250 Что? 245 00:31:18,000 --> 00:31:19,751 Где ты взяла эту куртку? 246 00:31:20,959 --> 00:31:24,417 В твоём хламе. Она красивая. 247 00:31:39,417 --> 00:31:42,375 Что-то не так? 248 00:31:50,250 --> 00:31:52,501 Нет, просто... Не обращай внимания. 249 00:31:59,250 --> 00:32:00,751 Куда ты идёшь? 250 00:32:01,876 --> 00:32:02,918 На работу. 251 00:32:03,000 --> 00:32:04,125 Что у тебя за работа? 252 00:32:04,292 --> 00:32:08,667 А теперь ты просишь раскрыть тебе большие великанские тайны! 253 00:32:09,125 --> 00:32:10,876 Я никому не скажу. 254 00:32:11,000 --> 00:32:14,834 Да и как бы я смогла? Я здесь до конца моих дней. 255 00:32:19,667 --> 00:32:21,876 Я ловлю сны. 256 00:32:22,918 --> 00:32:24,334 Я хочу пойти с тобой! 257 00:32:24,501 --> 00:32:25,709 Да, не сомневаюсь... 258 00:32:28,501 --> 00:32:31,959 Нет, ты останешься здесь. 259 00:32:32,083 --> 00:32:33,167 Нет, не останусь! 260 00:32:33,334 --> 00:32:35,334 Да, останешься. Ты человек, 261 00:32:35,501 --> 00:32:40,584 а для великанов человеки - это как клубника со сливками, 262 00:32:40,751 --> 00:32:44,751 поэтому ты останешься, здесь хорошо и безопасно. 263 00:32:46,083 --> 00:32:47,459 Это невозможно. 264 00:32:47,626 --> 00:32:50,292 Я пойду ловить сны, как обычно. 265 00:32:50,459 --> 00:32:53,709 Я пойду один. Привык я так. И не желаю отвыкивать. 266 00:32:54,209 --> 00:32:57,125 Но ты оставляешь меня с ними. 267 00:32:57,334 --> 00:32:58,834 Они меня съедят. 268 00:32:58,999 --> 00:33:00,792 Они седьмой сон видят. 269 00:33:01,000 --> 00:33:03,626 Я пойду ловить сны. 270 00:33:03,834 --> 00:33:06,334 Я пойду один. 271 00:33:06,876 --> 00:33:09,042 Тебе здесь будет очень уютно. 272 00:33:12,292 --> 00:33:14,834 НИКОЛАС НИКЛЬБИ 273 00:33:43,083 --> 00:33:48,375 Огненное кольцо Бабочные сны 274 00:33:50,125 --> 00:33:52,292 Ух ты. 275 00:34:47,542 --> 00:34:50,959 У тебя не может быть тайн от меня. Слишком поздно. 276 00:34:51,083 --> 00:34:52,709 Ты должен взять меня с собой. 277 00:34:52,876 --> 00:34:53,918 Нет. 278 00:34:54,709 --> 00:34:57,292 Мы не должны ничего скрывать. Я расскажу тебе мои тайны. 279 00:34:57,459 --> 00:34:59,042 Я тоже выбираюсь по ночам. 280 00:34:59,209 --> 00:35:01,542 Иногда краду. И лгу. 281 00:35:01,834 --> 00:35:03,501 Почти всегда я одинока. 282 00:35:03,667 --> 00:35:06,918 У меня не было лучшего друга. У тебя наверняка тоже. 283 00:35:07,042 --> 00:35:08,834 Мы к этому привыкаем. 284 00:35:08,999 --> 00:35:11,334 И жизнь продолжается. 285 00:35:14,667 --> 00:35:15,918 Я изобрёл машину на зубной пасте 286 00:35:16,042 --> 00:35:17,375 Я мальчик-невидимка 287 00:35:24,667 --> 00:35:30,167 Людоглот придёт и сожрёт меня. Моя кровь будет на твоей совести. 288 00:35:30,501 --> 00:35:35,918 Всё, что ты делаешь, совсем лишено здравомыселья. 289 00:35:36,042 --> 00:35:38,042 В этом случае я права. 290 00:35:38,417 --> 00:35:40,292 Я обещаю. 291 00:35:42,667 --> 00:35:43,709 Пожалуйста. 292 00:35:50,209 --> 00:35:53,999 Видишь, они дрыхают как суслы. Затаи вдыхание и сиди не дышась. 293 00:35:54,125 --> 00:35:57,501 Мы должны пройти мимо спящих великанов, 294 00:35:57,667 --> 00:36:01,000 подняться по тем ступеням, чтобы забраться... 295 00:36:01,167 --> 00:36:03,292 на самый наверх. 296 00:36:29,918 --> 00:36:30,959 Коротышка! 297 00:36:47,375 --> 00:36:50,918 Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? 298 00:36:51,042 --> 00:36:52,834 Ты знаешь, что я иду на работу. 299 00:36:52,999 --> 00:36:54,584 Тебя могут увидеть ищейки... 300 00:36:54,834 --> 00:36:56,999 и устроить великанскую охоту! 301 00:36:57,125 --> 00:37:00,000 А мы не хотим великанскую охоту. 302 00:37:00,167 --> 00:37:03,667 Отпусти меня, Людоглот. Дай ребятам поспать. 303 00:37:03,834 --> 00:37:06,999 Ну раз мы все проснулись, то можем и... 304 00:37:08,834 --> 00:37:09,876 Порезвиться. 305 00:37:09,959 --> 00:37:12,000 Да, мы можем порезвиться. 306 00:37:13,792 --> 00:37:14,834 Что значит резвиться? 307 00:37:14,999 --> 00:37:17,626 Ну, резвиться - это... Резвиться. 308 00:37:17,792 --> 00:37:19,000 Да, да. Резвиться. Ясно. 309 00:37:19,209 --> 00:37:21,250 Не давай себя в обиду. 310 00:37:21,417 --> 00:37:23,000 Сделай что-нибудь. 311 00:37:23,083 --> 00:37:24,125 Горлотяп, 312 00:37:24,209 --> 00:37:25,918 иди на тот край. 313 00:37:38,584 --> 00:37:41,501 Почему ты не охотишься с нами, Коротышка? 314 00:37:48,709 --> 00:37:49,792 Эй. 315 00:39:14,459 --> 00:39:16,334 Посмотри на тучи. 316 00:39:16,501 --> 00:39:18,292 Будет дождь. 317 00:40:02,209 --> 00:40:03,876 Человек. 318 00:40:06,584 --> 00:40:08,209 Сейчас... 319 00:40:12,501 --> 00:40:15,375 Ты не должен позволять им так обращаться с тобой. 320 00:40:17,167 --> 00:40:18,626 Никто не должен. 321 00:40:18,792 --> 00:40:22,626 Я живу с девятью человекоядными великанами. 322 00:40:24,000 --> 00:40:27,375 Они забирают, а я отдаю. Я приношу добро снами. 323 00:40:29,125 --> 00:40:31,042 Это всё, что я могу сделать. 324 00:40:32,501 --> 00:40:34,375 Но всё-таки что-то, а? 325 00:40:35,375 --> 00:40:37,459 Хоть что-то. 326 00:41:01,626 --> 00:41:04,667 Наконец-то мы пришли. 327 00:41:05,292 --> 00:41:09,125 Ты в Стране снов, барышня. 328 00:41:10,375 --> 00:41:12,999 Я открыл тебе тайну. 329 00:41:14,584 --> 00:41:16,999 Посмотри, сколько звёзд. 330 00:41:18,042 --> 00:41:20,167 О да. 331 00:41:22,167 --> 00:41:24,417 Довольно часто, в ясные ночи, 332 00:41:24,584 --> 00:41:29,501 я слышу далёкую музыку, спускающуюся от этих звёзд. 333 00:41:30,501 --> 00:41:33,417 Правда? Что ещё? 334 00:41:33,501 --> 00:41:38,709 Слышу, как шушукаются муравьишки, ширкая усиками в траве. 335 00:41:39,375 --> 00:41:43,167 Но самые ужасные балаболки - это гусипусеницы. 336 00:41:43,584 --> 00:41:48,292 Постоянно спорят о том, кто будет самой красивой бабочкой. 337 00:41:49,999 --> 00:41:52,667 Продолжай. 338 00:41:53,250 --> 00:41:58,209 Я слышу шаги божьей коровки, когда она идёт по листу. 339 00:41:58,584 --> 00:42:03,083 Но самые интересные байки рассказывают растения и деревья. 340 00:42:03,250 --> 00:42:04,292 Да. 341 00:42:04,375 --> 00:42:08,042 Они живут и растут, смеются, болтают, 342 00:42:08,209 --> 00:42:09,751 в точности как мы с тобой. 343 00:42:09,918 --> 00:42:12,000 Давай, спускайся. 344 00:42:15,167 --> 00:42:16,501 Да. 345 00:42:17,834 --> 00:42:21,250 Я слышу все дивные и все ужасные, 346 00:42:23,000 --> 00:42:24,999 ужасные, ужасные вещи. 347 00:42:25,125 --> 00:42:29,167 Все секретные желания мира. 348 00:42:29,792 --> 00:42:32,042 Правда? 349 00:42:32,834 --> 00:42:35,250 Ты думаешь, что я свистифлюшу? 350 00:42:35,417 --> 00:42:36,834 Нет... 351 00:42:36,999 --> 00:42:41,167 Просто во всё это трудно поверить. 352 00:43:12,876 --> 00:43:14,209 Когда-то кое-кто... 353 00:43:16,501 --> 00:43:21,250 Кое-кто называл меня Большим и Добрым Великаном. 354 00:43:28,125 --> 00:43:29,834 Как мне называть тебя? 355 00:43:37,667 --> 00:43:40,626 Меня зовут Софи. 356 00:43:40,999 --> 00:43:43,584 Что ж, прыгай, Софи. 357 00:44:09,584 --> 00:44:13,667 Вот отсюда и появляются все мои сны. 358 00:44:22,292 --> 00:44:24,667 Ух ты... 359 00:44:41,501 --> 00:44:44,375 Когда сон просвистывает мимо, 360 00:44:44,542 --> 00:44:46,959 он настолько мягкий, 361 00:44:47,083 --> 00:44:52,709 что производит тонкий жужжащий звук, похожий на музыку. 362 00:45:09,999 --> 00:45:11,542 Вотушки нате! 363 00:45:12,542 --> 00:45:15,000 Это светлогрёзик! 364 00:45:15,918 --> 00:45:18,209 В последнее время они не попадаются. 365 00:45:26,125 --> 00:45:28,042 Он сзади, на твоём локте! 366 00:45:28,876 --> 00:45:30,125 Нет, не на этом! На другом! 367 00:45:32,834 --> 00:45:33,999 А теперь на ноге! 368 00:45:35,250 --> 00:45:36,292 На другой! 369 00:45:45,834 --> 00:45:47,250 Он у тебя на попе! 370 00:46:11,999 --> 00:46:13,667 Я поймал его. 371 00:46:15,501 --> 00:46:17,959 Кажется, он тебя знает. 372 00:46:18,083 --> 00:46:19,125 Смотри. 373 00:46:20,792 --> 00:46:24,209 Это золотой светлогрёзик. 374 00:46:24,375 --> 00:46:26,250 Вот бы услышать его. 375 00:46:26,417 --> 00:46:27,417 Вот. 376 00:46:28,709 --> 00:46:31,167 Он очень мягкий. 377 00:46:40,334 --> 00:46:44,125 Ты в самом деле слышишь, что говорят сны? 378 00:46:44,292 --> 00:46:45,459 Да, слышу. 379 00:46:47,250 --> 00:46:51,042 Вот этот говорит как ты. 380 00:46:57,125 --> 00:46:59,584 Привет, прекрасный сон. 381 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 Он... 382 00:47:24,501 --> 00:47:25,999 Смотри. 383 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Ну, сделай что-нибудь полезное, девчушка-попрыгушка. 384 00:47:30,417 --> 00:47:31,709 Я не могу. 385 00:47:31,876 --> 00:47:34,876 Можешь. Используй свои руки, свои крохотные хваталки. 386 00:47:47,876 --> 00:47:54,459 Сон Софи 387 00:48:46,918 --> 00:48:47,918 Поймала! 388 00:48:47,999 --> 00:48:49,417 Отпусти его, Софи. 389 00:48:49,584 --> 00:48:51,417 Давай. Отдай мне. 390 00:48:51,584 --> 00:48:53,167 Отдай его мне. 391 00:48:53,334 --> 00:48:54,792 Давай сюда. 392 00:48:57,501 --> 00:48:59,209 Перчить мою мяту! 393 00:48:59,375 --> 00:49:01,999 Я думаю, это очень плохой сон. 394 00:49:02,709 --> 00:49:05,125 Здесь есть и плохие сны? 395 00:49:06,876 --> 00:49:09,417 Это злокошмарец. 396 00:49:15,501 --> 00:49:17,792 Что ты с ним сделаешь? 397 00:49:18,292 --> 00:49:20,125 Я закрываю их, 398 00:49:20,292 --> 00:49:22,125 этих вредных бестий. 399 00:49:23,584 --> 00:49:25,834 А что говорит плохой сон? 400 00:49:27,542 --> 00:49:29,125 Он говорит: 401 00:49:30,792 --> 00:49:33,000 «Смотри, что ты сделал, 402 00:49:33,959 --> 00:49:37,501 и прощения не будет». 403 00:49:44,125 --> 00:49:45,667 Где ты? 404 00:49:48,125 --> 00:49:50,042 Я тебя не вижу. 405 00:49:53,000 --> 00:49:55,918 Большой и Добрый Великан! 406 00:50:25,999 --> 00:50:28,167 Большой и Добрый Великан, 407 00:50:28,334 --> 00:50:30,417 я буду называть тебя... 408 00:50:30,584 --> 00:50:32,209 БДВ. 409 00:50:33,167 --> 00:50:35,209 Называй меня как хочешь. 410 00:50:35,667 --> 00:50:37,918 Куда ты пойдёшь теперь? 411 00:50:38,292 --> 00:50:39,584 Задувать сны. 412 00:50:40,542 --> 00:50:42,209 Это всё, что я могу сделать. 413 00:51:20,042 --> 00:51:21,459 Почему здесь? 414 00:51:22,709 --> 00:51:25,667 Потому что я слышу маленькое сердце. 415 00:51:27,751 --> 00:51:29,751 Что бы ты хотела, барышня? 416 00:51:33,667 --> 00:51:35,918 Сделать их всех счастливыми. 417 00:51:55,083 --> 00:51:59,042 БДВ, твои мама с папой научили тебя ловить сны? 418 00:51:59,209 --> 00:52:02,709 У великанов нет матерей и отцов. 419 00:52:02,876 --> 00:52:06,250 Никогда? Сколько тебе лет? 420 00:52:08,459 --> 00:52:10,959 Мне столько, сколько Земле, наверное. 421 00:52:11,083 --> 00:52:13,125 Я становлюсь немного одряхлым, 422 00:52:14,042 --> 00:52:18,584 но мы обычно просто живём и живём, 423 00:52:18,751 --> 00:52:21,667 обводя время вокруг пальца. 424 00:52:21,834 --> 00:52:23,584 БДВ, 425 00:52:23,751 --> 00:52:27,250 в приюте ты слышал моё сердце? 426 00:52:27,417 --> 00:52:30,375 Да, я слышу его и сейчас. 427 00:53:12,000 --> 00:53:14,125 Что говорит этот сон? 428 00:53:15,334 --> 00:53:16,375 Этому мальчику... 429 00:53:16,459 --> 00:53:19,918 снится, что в его доме звонит телефон. 430 00:53:20,042 --> 00:53:22,250 Его папа берёт трубку и говорит: 431 00:53:22,417 --> 00:53:25,417 «Да, это м-р Гуляш». 432 00:53:25,584 --> 00:53:29,501 А потом удивлённо ахает, будто ежа проглотил. 433 00:53:29,667 --> 00:53:31,876 Он говорит: «Кто? Что? Да, сэр, я понимаю. 434 00:53:32,000 --> 00:53:36,292 Но, сэр, вам наверняка нужен я, а не мой сын». 435 00:53:36,459 --> 00:53:39,209 А потом он бледнеет и выпучивает глаза, 436 00:53:39,375 --> 00:53:42,459 и говорит: «Да, сэр. Он здесь. Да». 437 00:53:42,626 --> 00:53:44,792 И передаёт трубку мальчику. 438 00:53:44,959 --> 00:53:49,834 «Ты знаешь президента США?» - спрашивает он. 439 00:53:49,999 --> 00:53:53,999 «Нет», - говорит мальчик. «Но думаю, он слышал обо мне». 440 00:53:55,999 --> 00:53:57,999 А потом он берёт трубку... 441 00:53:58,125 --> 00:54:02,792 и долго болтает по телефону с президентом. 442 00:54:02,959 --> 00:54:07,375 «Предоставьте это мне, г-н президент. Нет, нет. 443 00:54:07,542 --> 00:54:10,709 Вы всё испортите, если сделаете по-своему». 444 00:54:10,876 --> 00:54:14,209 А отец стоит с выпученными глазами. 445 00:54:14,375 --> 00:54:16,501 А потом входит его мама. 446 00:54:16,667 --> 00:54:19,876 И его отец рассказывает ей. А потом... 447 00:54:20,000 --> 00:54:22,292 И дальше в том же духе. 448 00:54:26,918 --> 00:54:29,000 Сны такие быстрые. 449 00:54:29,167 --> 00:54:31,999 Да, если смотреть со стороны. 450 00:54:32,375 --> 00:54:35,250 Но во сне время тянется долго. 451 00:54:50,042 --> 00:54:51,542 Что? 452 00:54:51,709 --> 00:54:53,626 Я слышу плач. 453 00:54:54,792 --> 00:54:59,417 Кто-то плачет по своему ребёнку. 454 00:55:00,042 --> 00:55:01,083 Смотри! 455 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Чудовища. 456 00:55:12,375 --> 00:55:14,167 Мы должны остановить их. 457 00:55:14,334 --> 00:55:17,083 Ты не можешь так жить дальше, БДВ. 458 00:55:24,626 --> 00:55:26,000 БДВ, 459 00:55:26,167 --> 00:55:28,375 что ты сделал с моим одеялом? 460 00:55:28,542 --> 00:55:30,501 Я думал, оно тут. 461 00:55:31,167 --> 00:55:34,167 Где оно? В моём плаще? 462 00:55:34,334 --> 00:55:37,334 Кажется, упало в Стране Великанов. 463 00:55:41,709 --> 00:55:44,459 Упало в Стране Великанов? 464 00:55:49,626 --> 00:55:51,834 В Стране Великанов... 465 00:56:21,125 --> 00:56:22,999 Я уснула? 466 00:56:26,542 --> 00:56:29,000 Зачем ты меня усыпил? 467 00:56:29,792 --> 00:56:32,834 Зачем ты меня усыпил? 468 00:56:35,918 --> 00:56:38,459 Зачем ты меня усыпил? 469 00:56:38,999 --> 00:56:41,083 Ты уронила своё одеяло. 470 00:56:46,417 --> 00:56:50,626 Они знают, что ты была там. Со мной ты в опасности, девочка. 471 00:56:51,876 --> 00:56:55,000 И что? А ты в опасности со мной. 472 00:56:55,667 --> 00:56:57,999 Больше не думай об этом. 473 00:56:58,125 --> 00:57:00,042 Был один мальчик. 474 00:57:02,125 --> 00:57:05,751 Он любил читать. Он научил меня читать. 475 00:57:05,918 --> 00:57:08,876 На тебе его красная куртка. 476 00:57:09,918 --> 00:57:13,667 Я слышал его одинокое сердце, так же как слышу твоё. 477 00:57:13,999 --> 00:57:19,250 Потом он заметил меня, как ты. 478 00:57:19,918 --> 00:57:22,125 Мне пришлось его утащить. 479 00:57:24,999 --> 00:57:28,876 Я мог вернуть его домой. 480 00:57:29,000 --> 00:57:31,999 Но потом было уже поздно. 481 00:57:32,876 --> 00:57:35,417 Это не повторится. 482 00:57:35,918 --> 00:57:39,626 Мы остановим великанов. Мы заставим их уйти навсегда. 483 00:58:02,667 --> 00:58:05,250 Мальчик испугался? 484 00:58:07,083 --> 00:58:10,167 Да. В конце. 485 00:58:11,709 --> 00:58:12,751 А я нет. 486 00:58:15,751 --> 00:58:17,959 Храбрая Софи. 487 00:58:18,501 --> 00:58:19,709 Я нет! 488 00:58:24,042 --> 00:58:25,209 Я нет. 489 00:58:26,209 --> 00:58:27,584 Я нет. 490 00:59:26,292 --> 00:59:32,125 БДВ. Ты сказал, что слышишь, как говорят муравьи и пауки. 491 00:59:32,292 --> 00:59:34,999 Что ты слышишь звёзды. 492 00:59:35,125 --> 00:59:37,667 Ты всё ещё слышишь меня? 493 01:00:17,334 --> 01:00:19,292 Я чувствую, что ты здесь. 494 01:00:19,876 --> 01:00:21,542 Знаю, что ты здесь. 495 01:00:23,792 --> 01:00:25,042 БДВ. 496 01:00:37,792 --> 01:00:39,417 Прыгай, Софи. 497 01:01:21,375 --> 01:01:22,459 Я голый на работе 498 01:01:22,626 --> 01:01:23,999 Нам нужен план... 499 01:01:24,125 --> 01:01:25,125 Я голый на своей свадьбе 500 01:01:25,292 --> 01:01:27,209 Нужен план... 501 01:01:28,083 --> 01:01:30,999 Нужен план... 502 01:01:31,626 --> 01:01:33,501 Ты думаешь над планом? 503 01:01:34,167 --> 01:01:39,667 У меня ни малейшенького понятия, что делать. 504 01:01:40,000 --> 01:01:42,501 Думай дальше. 505 01:01:42,959 --> 01:01:44,125 Коротышка! 506 01:01:46,709 --> 01:01:48,667 Софи. Спрячься. 507 01:01:56,083 --> 01:01:58,542 Коротышка, ты дома? 508 01:01:58,709 --> 01:02:00,375 Я голый в школе Я голый на моей свадьбе 509 01:02:03,626 --> 01:02:05,876 Живо, живо, живо! 510 01:02:38,792 --> 01:02:41,375 У меня бо-бо. 511 01:02:41,542 --> 01:02:43,042 Ну, ты большой мальчик. 512 01:02:43,209 --> 01:02:45,959 Ты можешь сам заняться своими бо-бо. 513 01:02:47,209 --> 01:02:48,250 Да, займусь. 514 01:02:48,417 --> 01:02:49,918 Он займётся! 515 01:02:50,209 --> 01:02:52,042 У тебя человек. 516 01:02:52,209 --> 01:02:53,751 Ясно. Вон! 517 01:02:54,250 --> 01:02:56,000 - За дело. - За дело. 518 01:02:56,167 --> 01:02:58,542 - Пора охотиться. - Пора охотиться. 519 01:03:06,042 --> 01:03:08,083 Живенько, мальчики. 520 01:03:08,250 --> 01:03:10,167 Найти мне детишку. 521 01:03:15,375 --> 01:03:16,542 Нет, нет. 522 01:03:19,542 --> 01:03:20,584 Нет! 523 01:03:23,834 --> 01:03:27,751 Это моя работа! Это моя работа, парни! 524 01:03:31,292 --> 01:03:32,292 Посмотри на меня! 525 01:03:32,959 --> 01:03:35,999 Когда-то мы, великаны, мухи бы не обидели. 526 01:03:36,125 --> 01:03:38,542 Эти дни в прошлом. 527 01:03:38,709 --> 01:03:42,459 Ну, где наше болтливое лакомство? 528 01:04:21,542 --> 01:04:23,626 Так! Все уходите! 529 01:04:25,584 --> 01:04:26,834 Ту-ту! 530 01:05:18,042 --> 01:05:20,250 Он нашёл последнего. 531 01:05:20,417 --> 01:05:22,709 Я найду этого. 532 01:06:31,792 --> 01:06:34,959 Большой и добрый великан и я 533 01:06:56,999 --> 01:06:59,000 Я выиграл конкурс свистопопселя БДВ СМЕШИВАЕТ СНЫ 534 01:07:21,042 --> 01:07:23,000 Это мой дом. 535 01:07:24,292 --> 01:07:26,626 Ай, горячо! Горячо! 536 01:07:28,542 --> 01:07:30,792 Больше сюда не приходите! 537 01:07:33,292 --> 01:07:34,709 Уходите, прочь! 538 01:07:36,709 --> 01:07:38,542 Будь ты проклят, Коротышка! 539 01:07:40,375 --> 01:07:41,417 Прочь! 540 01:07:41,584 --> 01:07:43,417 Это мой дом! 541 01:07:45,375 --> 01:07:47,417 Ты позоришь род великанов. 542 01:09:08,834 --> 01:09:12,209 Вот ещё сны, которые как в воду кинули. 543 01:09:12,375 --> 01:09:14,501 Как в воду канули. 544 01:09:15,999 --> 01:09:17,083 Слова. 545 01:09:17,250 --> 01:09:20,334 Я всегда был как горох об стену головой. 546 01:09:20,501 --> 01:09:23,000 Я точно знаю, какие слова хочу сказать, 547 01:09:23,167 --> 01:09:26,125 но иногда они выходят криворот-навшиворот. 548 01:09:26,292 --> 01:09:28,792 Ничего. Это бывает со всеми. 549 01:09:28,959 --> 01:09:32,375 Но не так, как со мной. Я несу великанские глупости. 550 01:09:32,959 --> 01:09:36,250 Я думаю, ты говоришь прекрасно. 551 01:09:37,709 --> 01:09:39,042 Правда? 552 01:09:40,209 --> 01:09:41,417 Ты правда так думаешь? 553 01:09:41,584 --> 01:09:45,250 Ага. Просто прекрасно. 554 01:09:48,792 --> 01:09:54,334 Это самый приятный подарок, который мне дарили в жизни. 555 01:09:54,876 --> 01:09:56,042 БДВ... 556 01:09:56,209 --> 01:09:58,292 Я на седьмом нёбе. 557 01:09:58,751 --> 01:09:59,792 БДВ. 558 01:10:00,042 --> 01:10:04,417 Это просто... Как там? Сумасшибательно. 559 01:10:04,584 --> 01:10:06,751 - БДВ. - Я в полном смущении. 560 01:10:06,918 --> 01:10:08,501 БДВ! 561 01:10:09,125 --> 01:10:10,626 Что? 562 01:10:11,125 --> 01:10:12,125 У меня есть план. 563 01:10:12,209 --> 01:10:13,542 План? 564 01:10:13,709 --> 01:10:16,542 Мы пойдём к королеве. Нам очень нужна её помощь. 565 01:10:16,709 --> 01:10:18,375 Мы можем быть там на рассвете. 566 01:10:30,667 --> 01:10:31,918 Ясно. 567 01:10:32,042 --> 01:10:37,375 Ты дашь своей королевше ужасный душеледышечный злокошмарец. 568 01:10:37,542 --> 01:10:41,918 Нужда требует. Как можно страшнее. 569 01:10:43,000 --> 01:10:44,834 Ох, детишки. 570 01:10:52,626 --> 01:10:53,667 Великаны 571 01:10:53,751 --> 01:10:59,167 Королеве приснится, что все девять великанов - в Англии. 572 01:10:59,334 --> 01:11:03,626 И они едят маленьких детей. 573 01:11:18,417 --> 01:11:19,876 Бригада 574 01:11:20,000 --> 01:11:22,709 И не забудь добавить армию. 575 01:11:44,876 --> 01:11:47,167 И не забудь добавить меня. 576 01:11:48,626 --> 01:11:49,667 Ясно. 577 01:12:00,375 --> 01:12:02,125 Ты добавил себя? 578 01:12:19,334 --> 01:12:21,667 Её Королевшество 579 01:12:36,542 --> 01:12:41,999 Королеве приснится, что девочка сидит на её подоконнике. 580 01:12:42,125 --> 01:12:46,792 Она просыпается, а я там. Мы там. 581 01:12:48,542 --> 01:12:49,584 А что будет потом? 582 01:12:50,250 --> 01:12:54,083 Выйдет Большой и Добрый Великан, 583 01:12:54,250 --> 01:13:01,125 и скажет с поклоном: «Я ваш покорный слуга, Ваше Величество». 584 01:13:01,292 --> 01:13:04,167 То есть она увидит меня на самом деле? 585 01:13:06,626 --> 01:13:11,417 Нет. Ни за какие коврюжки, девочка. 586 01:13:57,375 --> 01:13:59,918 БДВ, стой! Ты меня уронишь. 587 01:14:00,042 --> 01:14:04,876 Я пытаюсь различить дыхание мужских и женских человеков. 588 01:14:55,125 --> 01:14:56,167 Нет. 589 01:14:56,876 --> 01:14:59,542 Нет. Нет, это не... 590 01:14:59,667 --> 01:15:02,501 Это ужасно. Нет. Остановите их. 591 01:15:02,667 --> 01:15:04,626 Остановите их. Остановите! 592 01:15:04,834 --> 01:15:06,584 Великаны? Великаны. 593 01:15:07,209 --> 01:15:08,417 Ужасно. 594 01:15:08,584 --> 01:15:11,042 Великаны-людоеды, нет. 595 01:15:11,209 --> 01:15:13,876 Нет, остановитесь! Нет, нет! 596 01:15:14,167 --> 01:15:15,167 Нет! 597 01:15:17,501 --> 01:15:19,083 Ваше Величество. 598 01:15:20,751 --> 01:15:21,792 В чём дело? 599 01:15:21,876 --> 01:15:23,751 О, Мэри. 600 01:15:25,167 --> 01:15:27,042 Мне приснился ужасный сон. 601 01:15:27,417 --> 01:15:31,918 Что ж, это всего лишь сон, мэм. 602 01:15:33,792 --> 01:15:35,542 Я принесу вам чаю. 603 01:15:46,834 --> 01:15:48,626 Мне приснилось, как девочек и мальчиков... 604 01:15:48,792 --> 01:15:51,250 в приютах похищают из их постелей... 605 01:15:51,626 --> 01:15:55,751 и потом поедают жуткие великаны. 606 01:15:56,542 --> 01:15:58,417 Их было очень много. 607 01:15:58,584 --> 01:16:01,250 Там был Людоглот, 608 01:16:01,709 --> 01:16:04,000 Горлотяп... 609 01:16:04,501 --> 01:16:06,626 и Мясоруб. 610 01:16:07,459 --> 01:16:09,250 И ещё... 611 01:16:10,292 --> 01:16:11,459 Шкуродёр? 612 01:16:12,000 --> 01:16:13,167 Шкуродёр. 613 01:16:13,667 --> 01:16:15,042 Простите. 614 01:16:15,125 --> 01:16:18,417 Великаны просовывали руки в окна... 615 01:16:18,584 --> 01:16:20,999 и вытаскивали детей пальцами. 616 01:16:21,125 --> 01:16:24,584 Это было так кроваво, так реально. 617 01:16:24,709 --> 01:16:25,709 Так реально, Мэри. 618 01:16:25,792 --> 01:16:26,834 Таинственное исчезновение детей 619 01:16:26,918 --> 01:16:28,292 Дети просто исчезали. 620 01:16:28,375 --> 01:16:29,375 ТАЙМС 621 01:16:37,209 --> 01:16:38,417 Господи. 622 01:16:41,125 --> 01:16:43,209 В чём дело, дорогуша? Ты бледна как смерть. 623 01:16:45,459 --> 01:16:47,959 - Присядь, Мэри. - Да. 624 01:16:48,083 --> 01:16:49,999 Тебя трясёт. В чём дело? 625 01:16:50,125 --> 01:16:54,792 Просто это так странно, мэм. 626 01:16:54,959 --> 01:16:56,375 Очень странно. 627 01:16:56,542 --> 01:16:57,792 Вы не читали газеты? 628 01:16:57,959 --> 01:16:58,999 Нет, ещё не читала. 629 01:16:59,125 --> 01:17:01,167 Вот. Взгляните. 630 01:17:01,918 --> 01:17:04,542 Это в точности как ваш сон. 631 01:17:04,709 --> 01:17:09,000 Дети исчезли посреди ночи. Пропали. Похищены. 632 01:17:10,167 --> 01:17:11,999 Но не великанами. 633 01:17:12,626 --> 01:17:14,751 Нет, это невозможно, правда? 634 01:17:25,959 --> 01:17:27,584 Откройте шторы. 635 01:17:28,459 --> 01:17:29,876 Да, мэм. 636 01:17:38,959 --> 01:17:39,959 Ой! 637 01:17:47,626 --> 01:17:49,584 Поверить не могу. 638 01:17:50,626 --> 01:17:54,334 На подоконнике стоит девочка. 639 01:17:55,125 --> 01:17:57,209 Не так ли, м-р Тиббс? 640 01:17:57,626 --> 01:17:59,250 Действительно стоит, мэм. 641 01:17:59,417 --> 01:18:02,334 Она стоит прямо перед нами, мэм. 642 01:18:02,501 --> 01:18:04,584 Вам это не приснилось. 643 01:18:04,751 --> 01:18:06,292 Но мне это приснилось. 644 01:18:09,667 --> 01:18:12,042 Как ты умудрилась туда попасть? 645 01:18:12,667 --> 01:18:13,918 Ну... 646 01:18:13,999 --> 01:18:15,709 Позвольте мне, мэм. Спустись. Иди со мной. 647 01:18:15,876 --> 01:18:17,999 Нет, не надо. 648 01:18:18,125 --> 01:18:20,999 Великан поднял тебя сюда. 649 01:18:22,250 --> 01:18:24,417 Да, великан, мэм. 650 01:18:24,584 --> 01:18:27,584 Он ждёт в саду. 651 01:18:27,709 --> 01:18:28,709 Правда? 652 01:18:28,792 --> 01:18:29,792 Правда? 653 01:18:31,709 --> 01:18:33,042 Он мой лучший друг. 654 01:18:33,209 --> 01:18:34,667 Он создал ваш сон. 655 01:18:34,751 --> 01:18:35,751 Неужели? 656 01:18:35,834 --> 01:18:36,834 Неужели? 657 01:18:36,959 --> 01:18:37,999 Неужели? 658 01:18:38,042 --> 01:18:40,042 Королевский сад, заднее окно. 659 01:18:40,209 --> 01:18:43,626 Зачем вы с великаном пришли ко мне? 660 01:18:45,125 --> 01:18:50,542 Если сон создали правильно, Вы должны помнить, в чём дело. 661 01:18:50,709 --> 01:18:52,292 Да, я помню. 662 01:18:54,125 --> 01:18:58,292 У вас есть план. Я нужна вам. 663 01:18:58,667 --> 01:19:01,250 Да, нужна. Позвать его? 664 01:19:02,792 --> 01:19:04,083 Думаю, да. 665 01:19:05,250 --> 01:19:08,751 Обещаете, что не обидите его, мэм? 666 01:19:09,334 --> 01:19:11,876 Сад, сад, пожалуйста. 667 01:19:14,999 --> 01:19:16,209 Я готова. 668 01:19:19,501 --> 01:19:20,918 БДВ! 669 01:19:27,876 --> 01:19:32,083 БДВ, королева очень хочет с тобой познакомиться. 670 01:19:38,792 --> 01:19:41,751 Вы не посадите его в клетку? 671 01:19:47,959 --> 01:19:49,834 Спустись, девочка. 672 01:19:53,999 --> 01:19:55,792 Мэри, отведи её вниз и сделай ей завтрак. 673 01:19:55,959 --> 01:19:58,125 - М-р Тиббс, узнайте, откуда она. - Идём, дорогая. 674 01:19:58,292 --> 01:20:01,167 Нет, нет! Он просто напуган. 675 01:20:01,334 --> 01:20:04,667 Он в жизни не делал ничего подобного. 676 01:20:06,167 --> 01:20:09,459 БДВ, будь смелым! 677 01:20:35,626 --> 01:20:37,959 Вы обещали не обижать его. 678 01:20:38,250 --> 01:20:41,876 М-р Тиббс, попросите охрану отойти. 679 01:20:43,792 --> 01:20:44,999 М-р Тиббс? 680 01:20:50,709 --> 01:20:53,292 Отойдите, господа. Отойдите. 681 01:21:35,918 --> 01:21:37,250 Дорогая, подойди. 682 01:21:49,334 --> 01:21:53,918 Ваше Величество, я ваш покорный слуга. 683 01:21:55,584 --> 01:21:58,042 Ваше Королевшество, 684 01:21:58,209 --> 01:22:00,959 я ваш попкорный слуга. 685 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Очень рада знакомству. 686 01:22:15,125 --> 01:22:18,709 Ваше Королевшество. Вашеская Коронованность. 687 01:22:18,876 --> 01:22:21,542 Государыня... 688 01:22:23,125 --> 01:22:24,918 Государышня. 689 01:22:27,292 --> 01:22:31,709 Я пришёл с моей маленькой подругой Софи... 690 01:22:32,584 --> 01:22:35,375 оказать вам... 691 01:22:38,584 --> 01:22:39,959 Оказать мне что? 692 01:22:42,542 --> 01:22:44,584 Содействие. 693 01:22:46,334 --> 01:22:47,709 Благодарю. 694 01:22:47,876 --> 01:22:50,918 Не сомневаюсь, но мне нужно переодеться. 695 01:22:55,292 --> 01:22:58,334 Великаны, Борис. Великаны-людоеды. 696 01:22:58,501 --> 01:23:00,083 У вас исчезают люди? 697 01:23:02,334 --> 01:23:04,459 У нас достоверная информация. 698 01:23:04,626 --> 01:23:06,667 Нам понадобится воздушный коридор. Я перезвоню. 699 01:23:15,167 --> 01:23:18,167 Нэнси, Ронни там? 700 01:23:20,459 --> 01:23:23,834 Что ж... Разбуди его. 701 01:23:28,999 --> 01:23:31,999 Её Величество королева. 702 01:23:55,501 --> 01:23:58,999 Сюда, сэр. Следуйте за мной. 703 01:23:59,125 --> 01:24:00,918 Следуйте за мной. 704 01:24:01,042 --> 01:24:02,209 Вот так, сэр. 705 01:24:02,375 --> 01:24:05,792 Ниже. Осторожнее. Медленнее. 706 01:24:06,501 --> 01:24:07,876 Полная остановка. 707 01:24:08,000 --> 01:24:09,959 Влево, сэр. 708 01:24:10,083 --> 01:24:12,083 Осторожно с антиквариатом, сэр. 709 01:24:12,250 --> 01:24:14,709 И вверх. Вверх. 710 01:24:14,876 --> 01:24:17,876 Осторожно. Вверх. Вот так. 711 01:24:18,000 --> 01:24:19,834 Резко влево. 712 01:24:20,501 --> 01:24:23,209 И немного вперёд. 713 01:24:29,250 --> 01:24:30,501 Осторожно... 714 01:24:31,959 --> 01:24:32,999 Да, сэр. 715 01:24:37,125 --> 01:24:39,626 Вотушки нате! Что это было? 716 01:24:40,125 --> 01:24:41,375 Это была люстра Луи Четырнадцатого. 717 01:24:42,000 --> 01:24:44,584 Мне очень жаль, Ваше Величество. 718 01:24:45,375 --> 01:24:48,334 Он ещё никогда не заходил в дом. 719 01:24:48,501 --> 01:24:50,667 Ваш плащ, сэр. 720 01:24:51,209 --> 01:24:55,876 Какая это великанская и роскошная комната. 721 01:25:03,334 --> 01:25:05,083 Ваш багаж, сэр. 722 01:25:06,751 --> 01:25:07,999 Ваше Величество. 723 01:25:16,918 --> 01:25:18,667 Эта комната такая огромская, 724 01:25:18,834 --> 01:25:22,167 что нужны бельмокли и телескупы, чтобы увидеть её всю. 725 01:25:23,125 --> 01:25:25,250 Он всегда так разговаривает? 726 01:25:25,876 --> 01:25:29,876 Да, Ваше Величество. Он никогда не учился в школе. 727 01:25:53,042 --> 01:25:54,042 Сэр. 728 01:27:00,083 --> 01:27:03,209 Прошу, БДВ. Приступай. 729 01:27:23,417 --> 01:27:27,959 Это можно назвать лишь одним словом. 730 01:27:28,083 --> 01:27:30,751 Восхиобалдительно. 731 01:27:34,000 --> 01:27:37,042 Как нямно. 732 01:27:37,209 --> 01:27:39,959 Прощай, одурец. 733 01:27:40,083 --> 01:27:41,959 Что такое одурец? 734 01:27:42,083 --> 01:27:46,417 Это ужасный вонючий овощ, его единственная пища. 735 01:27:46,584 --> 01:27:49,083 Не похоже, что это остановило его рост. 736 01:27:57,542 --> 01:28:00,250 Налейте БДВ кофе, пожалуйста. 737 01:28:04,792 --> 01:28:07,959 Что это? Что за чёрная штука? 738 01:28:08,083 --> 01:28:10,334 Что это? 739 01:28:10,501 --> 01:28:12,334 Откуда вся эта пена? 740 01:28:14,334 --> 01:28:16,292 Твой великан потрясающий. 741 01:28:18,999 --> 01:28:21,042 Софи, дорогая, приступай. 742 01:28:21,584 --> 01:28:23,667 Ты наверняка проголодалась. 743 01:28:38,918 --> 01:28:40,334 Это замечавктельно. 744 01:29:08,667 --> 01:29:10,000 Бякость! 745 01:29:18,584 --> 01:29:20,000 Скажите, Королевшество, 746 01:29:20,167 --> 01:29:25,375 что за пойло-помойло я пью? 747 01:29:26,000 --> 01:29:27,125 Он предпочитает чай? 748 01:29:27,292 --> 01:29:30,209 Он предпочитает бульквасень. 749 01:29:30,375 --> 01:29:31,876 - Бульквасень? - Да. 750 01:29:32,000 --> 01:29:35,459 Тут подарок для Вашего Королевшества. 751 01:29:35,626 --> 01:29:38,167 Сладчайший шипучий бульквасень. 752 01:29:38,334 --> 01:29:40,751 Персонально заквашенный. 753 01:29:40,918 --> 01:29:42,334 Ты очень добр. 754 01:29:42,501 --> 01:29:46,751 Ваше Королевшество окажет мне честь и сделает... 755 01:29:49,709 --> 01:29:50,999 один глоток? 756 01:29:53,250 --> 01:29:54,709 Пузырьки идут не туда. 757 01:29:55,167 --> 01:29:56,918 Наши поднимаются. 758 01:29:57,292 --> 01:30:02,417 Да. Мы не послушаем гремучую свистопопсельную музыку? 759 01:30:02,584 --> 01:30:05,042 Он любит музыку? У нас есть волынки. 760 01:30:05,209 --> 01:30:07,459 Генералов проинформировали, мэм. 761 01:30:21,709 --> 01:30:25,626 Это невероятная история, но у нас нет времени. 762 01:30:25,792 --> 01:30:28,792 Мы пойдём в Страну Великанов. 763 01:30:28,959 --> 01:30:31,334 БДВ проложит для вас курс. 764 01:30:31,501 --> 01:30:34,375 Генералы, БДВ. 765 01:30:37,459 --> 01:30:41,709 Через десять часов великаны снова выйдут на охоту. 766 01:30:41,876 --> 01:30:44,501 И я собираюсь остановить их. 767 01:30:46,375 --> 01:30:49,334 Где именно находится Страна Великанов, сэр? 768 01:30:49,501 --> 01:30:51,417 Именно. Посмотрим. 769 01:30:58,375 --> 01:30:59,375 Эй. 770 01:31:03,751 --> 01:31:04,751 Тут. 771 01:31:04,959 --> 01:31:05,959 Что? 772 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Там. 773 01:31:07,083 --> 01:31:08,083 Господа, 774 01:31:08,167 --> 01:31:09,918 ваши люди пойдут за БДВ. 775 01:31:09,999 --> 01:31:13,751 Я пообещала ему, что вы лишь раз пойдёте в Страну Великанов. 776 01:31:13,918 --> 01:31:16,667 Во второй раз вы её не найдёте. 777 01:31:28,250 --> 01:31:30,999 Взгляните на эти пузырьки. 778 01:31:43,083 --> 01:31:46,334 Я верю в БДВ! 779 01:31:47,000 --> 01:31:48,250 БДВ! 780 01:31:48,709 --> 01:31:49,876 За БДВ. 781 01:32:00,250 --> 01:32:02,042 Чудесные пузырьки. 782 01:32:48,667 --> 01:32:50,918 За Страну Великанов. 783 01:33:39,292 --> 01:33:40,918 Мы будем ждать здесь. 784 01:33:42,167 --> 01:33:45,709 БДВ, я спрашивала, есть ли у тебя план. 785 01:33:46,501 --> 01:33:49,459 БДВ, у тебя есть план? 786 01:33:51,292 --> 01:33:53,042 БДВ! У тебя есть план? 787 01:33:56,334 --> 01:34:00,417 Ты дашь великанам злокошмарец, который я поймала? 788 01:34:00,584 --> 01:34:04,834 Да, я дал мальчикам тот самый мерзогнусный сон. 789 01:34:04,959 --> 01:34:09,501 Если всё получится, они проснутся с царапульками совести. 790 01:34:09,667 --> 01:34:12,709 И если эти вертоплёты выполнят свою работу, тогда... 791 01:34:12,876 --> 01:34:15,459 Думаю, у нас есть шанс. 792 01:34:15,918 --> 01:34:21,125 «Посмотри, что ты сделал, и прощения не будет». 793 01:34:21,542 --> 01:34:24,999 Нужда требует. А теперь отойди. 794 01:34:28,834 --> 01:34:31,626 Посмотри, что ты сделал, и прощения не будет 795 01:34:41,626 --> 01:34:46,167 Сон для Софи о её сердечных желаниях 796 01:34:57,375 --> 01:35:01,042 Мы перенесли охоту в Страну Великанов. 797 01:35:03,918 --> 01:35:06,459 Что такое «сон Софи»? 798 01:35:06,626 --> 01:35:09,209 Маленький золотой светлогрёзик. 799 01:35:09,375 --> 01:35:11,792 В последнее время они редко попадаются. 800 01:35:13,876 --> 01:35:16,751 Но что он говорит? 801 01:35:23,709 --> 01:35:26,501 Историю маленькой девочки. 802 01:35:26,667 --> 01:35:30,000 Детишки, у которой вся жизнь впереди. 803 01:35:31,000 --> 01:35:33,459 Собственная семья. 804 01:35:34,125 --> 01:35:37,876 Её собственные детишки. 805 01:35:39,042 --> 01:35:44,375 Впереди её ждут великие успешища и счастливни, 806 01:35:45,125 --> 01:35:48,918 и, сказать правду, пара сугробов горести. 807 01:35:51,459 --> 01:35:55,292 Времена будут тяжёлые, будут и лёгкие. 808 01:35:56,209 --> 01:35:58,709 Приключения будут приходить и уходить. 809 01:36:00,125 --> 01:36:01,918 Но в итоге... 810 01:36:03,292 --> 01:36:05,876 она будет вспоминать хорошее. 811 01:36:08,709 --> 01:36:10,083 Послушай, Софи... 812 01:36:10,876 --> 01:36:12,042 Я знаю... 813 01:36:13,083 --> 01:36:16,083 что эта история - желание твоего сердца. 814 01:36:17,459 --> 01:36:19,167 Я это знаю. 815 01:36:19,667 --> 01:36:22,042 Этот сон пришёл к тебе, правда? 816 01:36:22,209 --> 01:36:25,209 Это сон Софи. 817 01:36:27,918 --> 01:36:30,792 Но потом я просыпаюсь. 818 01:36:31,334 --> 01:36:33,792 Потом ты просыпаешься. 819 01:36:34,959 --> 01:36:36,876 Но не здесь. 820 01:36:37,250 --> 01:36:38,292 Нет. 821 01:36:39,709 --> 01:36:44,167 Тебе предстоит поймать ещё много снов, девчушка-попрыгушка. 822 01:36:47,918 --> 01:36:50,417 Но не в Стране Великанов. 823 01:36:57,167 --> 01:36:59,209 Но ты останешься со мной? 824 01:36:59,792 --> 01:37:01,876 Ты услышишь меня, когда я позову? 825 01:37:02,000 --> 01:37:04,584 Ты что-то забыла? 826 01:37:04,751 --> 01:37:06,667 Ты забыла про это? 827 01:37:19,667 --> 01:37:21,584 Пришло время, БДВ. 828 01:37:30,626 --> 01:37:32,501 Так, а где я оставил... 829 01:37:34,626 --> 01:37:37,250 Я оставил трубу у Её Королевшества. 830 01:37:39,501 --> 01:37:42,834 Иногда я бываю таким... 831 01:37:43,209 --> 01:37:45,292 растяпошным великаном. 832 01:37:45,459 --> 01:37:47,083 Избави от лукавого. 833 01:37:49,751 --> 01:37:51,626 Софи? 834 01:37:51,792 --> 01:37:55,000 О нет. Нет, Софи. 835 01:38:19,000 --> 01:38:22,083 И что это у нас здесь? 836 01:38:47,459 --> 01:38:49,584 Ты людожор! 837 01:38:51,125 --> 01:38:52,709 Я плохой. 838 01:38:54,334 --> 01:38:58,375 Сжальтесь над бедным маленьким великаном. 839 01:38:59,209 --> 01:39:01,751 Ты очень плохой великан. 840 01:39:02,250 --> 01:39:04,209 Я не сожалею. 841 01:39:07,042 --> 01:39:08,792 - Коротышка! - Беги, Софи! 842 01:39:12,125 --> 01:39:14,417 Всё кончено, Людоглот. 843 01:39:14,999 --> 01:39:17,042 Всё кончено, парень. 844 01:39:17,209 --> 01:39:19,667 Пришло время остановиться. 845 01:39:21,000 --> 01:39:23,209 Я всегда голоден. 846 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 Назад, в зону посадки. 847 01:39:35,459 --> 01:39:36,459 Вас понял. 848 01:39:44,584 --> 01:39:45,709 Вперёд, парни! 849 01:39:52,542 --> 01:39:53,918 Взять его! 850 01:40:03,167 --> 01:40:04,167 Давай, давай! 851 01:40:05,417 --> 01:40:06,417 Защищаем этот фланг! 852 01:40:06,751 --> 01:40:08,209 Ложись! 853 01:40:49,834 --> 01:40:52,417 Великанов забрали очень далеко, 854 01:40:52,584 --> 01:40:54,667 в место, о котором вы не слышали... 855 01:40:54,834 --> 01:40:56,709 и в которое никогда не попадёте. 856 01:41:44,999 --> 01:41:47,751 Королева отправила их туда с семенами одурцов. 857 01:41:47,918 --> 01:41:50,334 Это всё, что они смогут есть, 858 01:41:54,584 --> 01:41:57,501 и им придётся просто привыкнуть к этому. 859 01:42:28,042 --> 01:42:30,167 Пора просыпаться, дорогая. 860 01:42:42,626 --> 01:42:44,292 Доброе утро, Софи. 861 01:42:54,709 --> 01:42:57,000 Ночью мне приснился сон. 862 01:42:58,042 --> 01:43:03,250 Во сне я проснулась от красивого жужжащего звука над головой. 863 01:43:08,667 --> 01:43:09,999 Я подошла к окну... 864 01:43:10,125 --> 01:43:13,542 и на горизонте увидела его длинные ноги... 865 01:43:14,334 --> 01:43:16,709 трубу и саквояж в руке. 866 01:43:16,876 --> 01:43:18,292 Сон Софи желание сердца 867 01:43:18,459 --> 01:43:21,626 Я могла видеть Страну Великанов. 868 01:43:21,792 --> 01:43:24,626 Я могла видеть сад БДВ. 869 01:43:24,792 --> 01:43:28,542 Там росли фрукты и ягоды, цветная капуста и помидоры. 870 01:43:28,709 --> 01:43:31,417 Но он отказался растить брюссельскую капусту. 871 01:43:31,584 --> 01:43:35,042 А рядом с его домиком всё ещё росли одурцы. 872 01:43:35,209 --> 01:43:38,083 А как иначе он бы делал бульквасень? 873 01:43:39,417 --> 01:43:43,626 Я видела каменную дверь и кривые окна. 874 01:43:43,792 --> 01:43:46,375 Его плащ висел у двери. 875 01:43:47,083 --> 01:43:51,375 Я видела «воронье гнездо» и его кровать-лодку. 876 01:43:52,375 --> 01:43:56,042 Я видела кресло-качалку и огонь в его камине, 877 01:43:56,209 --> 01:43:59,501 где готовилось куда более вкусное рагу. 878 01:44:02,375 --> 01:44:05,626 Я могла видеть разбросанные страницы книги, которую он писал. 879 01:44:05,792 --> 01:44:09,083 «Молодец!» - закричала Софи. «Ты!» - сказал БДВ, улыбаясь ей. 880 01:44:09,250 --> 01:44:12,918 Он был счастлив, и я была счастлива. 881 01:44:13,042 --> 01:44:14,042 «Ты спасла всех нас!» 882 01:44:14,125 --> 01:44:17,999 Когда мне одиноко, а теперь это бывает куда реже, 883 01:44:18,125 --> 01:44:21,542 я говорю с ним, и он меня слышит. 884 01:44:22,167 --> 01:44:25,542 Потому что БДВ слышит... 885 01:44:25,709 --> 01:44:29,125 все секретные желания мира. 886 01:44:30,167 --> 01:44:33,083 Доброе утро, БДВ. 887 01:44:54,042 --> 01:44:57,542 БОЛЬШОЙ И ДОБРЫЙ ВЕЛИКАН