1 00:00:39,560 --> 00:00:41,640 Патруль 307 в пути от Крески к Пайнс. 2 00:00:43,180 --> 00:00:45,600 Патрули 307 и 309. Мужчина, белый, пожилой. 3 00:00:50,950 --> 00:00:51,950 Черт! 4 00:00:54,560 --> 00:00:56,890 Диспетчер, в меня только что врезались. 5 00:00:56,970 --> 00:01:00,270 Голубой минивэн. Едет к Рэйлин и Крески. 6 00:01:01,680 --> 00:01:03,270 Вас поняла. Объявляю перехват. 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,350 Он едет к Вашингтон. 8 00:01:23,060 --> 00:01:24,600 Всем нарядам ехать к Вашингтон. 9 00:01:26,180 --> 00:01:27,770 Всем нарядам ехать к Вашингтон. 10 00:01:30,930 --> 00:01:32,430 Едем на восток. Мы на Вашингтон. 11 00:01:44,390 --> 00:01:47,270 Всем нарядам — перехватить его на Магнолии. 12 00:01:47,350 --> 00:01:48,560 Хорошо. 13 00:02:09,220 --> 00:02:11,440 - Выйти из машины! - Код 79. 14 00:02:11,520 --> 00:02:13,020 Выходи, живо! 15 00:02:13,680 --> 00:02:15,720 Диспетчер, нам срочно нужны саперы. 16 00:02:16,180 --> 00:02:19,270 Вас поняла. Нужны саперы на Вашингтон. 17 00:02:19,770 --> 00:02:21,270 Стойте. Здесь может быть бомба. 18 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 К черту бомбу. 19 00:02:22,930 --> 00:02:24,770 Сукин сын мне тачку попортил. 20 00:02:25,640 --> 00:02:28,520 Ты! Выходи из машины! 21 00:02:30,350 --> 00:02:31,890 Руки держи так, чтобы я их видел. 22 00:02:34,390 --> 00:02:35,470 На землю, живо. 23 00:03:09,560 --> 00:03:14,470 ВИСЕЛИЦА 24 00:04:32,560 --> 00:04:37,020 ГОД СПУСТЯ 25 00:04:48,950 --> 00:04:51,100 Здравствуйте. Я Кристи Дэвис. 26 00:04:51,180 --> 00:04:53,020 Спасибо, что согласились, детектив. 27 00:04:54,470 --> 00:04:57,970 Ну, как сказал шеф, у меня не было выбора. 28 00:04:58,670 --> 00:05:01,680 Видимо, мне досталась короткая спичка. 29 00:05:07,270 --> 00:05:10,180 Так что вы надеетесь тут разузнать? 30 00:05:11,560 --> 00:05:13,480 Учитывая напряжение, которое царит 31 00:05:13,560 --> 00:05:15,940 между гражданами и полицией, 32 00:05:16,020 --> 00:05:18,140 моя цель — честно рассказать о том, 33 00:05:18,220 --> 00:05:20,850 что значит быть полицейским в современной Америке. 34 00:05:21,390 --> 00:05:24,180 Я не встаю ни на чью сторону, главное — быть честной. 35 00:05:25,310 --> 00:05:27,680 - И решила начать с родного города. - Слушайте. 36 00:05:28,560 --> 00:05:31,100 Уверен, что эта чушь отлично смотрится в газете. 37 00:05:31,180 --> 00:05:33,720 Но если вы хотите, чтобы я был с вами откровенен, не юлите. 38 00:05:36,060 --> 00:05:37,890 У меня есть на то причины. 39 00:05:43,890 --> 00:05:44,890 Откуда у вас шрам? 40 00:05:48,350 --> 00:05:50,270 Если ты журналист в «Нью-Йорк таймс», 41 00:05:50,350 --> 00:05:52,600 то получаешь не только похвалы. 42 00:05:52,680 --> 00:05:57,220 Иногда поиски правды оставляют шрамы. 43 00:06:02,140 --> 00:06:04,350 Не возражаете, если я буду вас снимать? 44 00:06:04,430 --> 00:06:05,430 Валяйте. 45 00:06:17,350 --> 00:06:18,890 Вы любите свою работу, детектив? 46 00:06:22,520 --> 00:06:24,470 Да. Она вполне себе сносная. 47 00:06:25,820 --> 00:06:27,470 Но раньше она мне больше нравилась. 48 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 А вам? 49 00:06:32,930 --> 00:06:34,810 Да. Мне моя нравится. 50 00:06:38,270 --> 00:06:39,810 Это место сильно изменилось. 51 00:06:41,140 --> 00:06:42,680 Да. Многое изменилось. 52 00:06:44,680 --> 00:06:48,970 Раньше здесь повсюду были фермы, а теперь сплошные дома и стройки. 53 00:06:50,770 --> 00:06:51,770 Это Америка. 54 00:06:54,470 --> 00:06:56,970 Всем нарядам. Код 10-54, школа Уэйворд. 55 00:07:20,310 --> 00:07:22,810 - Вы прибыли первой? - Да. Никто не входил и не выходил. 56 00:07:42,140 --> 00:07:43,310 - Стойте здесь. - А можно... 57 00:07:44,390 --> 00:07:46,060 Подкрепление уже в пути. 58 00:08:26,180 --> 00:08:27,970 Полиция! Покажите руки! 59 00:08:45,430 --> 00:08:46,430 Это манекены? 60 00:08:48,890 --> 00:08:50,680 Я чуть в вас не выстрелил. 61 00:08:52,020 --> 00:08:55,810 Та полицейская решила обойти школу сзади. А я... 62 00:08:57,820 --> 00:08:59,100 Я просил остаться на месте. 63 00:09:00,180 --> 00:09:02,060 Ваш капитан дала разрешение, 64 00:09:02,720 --> 00:09:05,060 и я не собираюсь наблюдать издалека. 65 00:09:05,770 --> 00:09:09,470 Так что извините, но я пойду с вами. 66 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Прекрасно. 67 00:09:19,720 --> 00:09:21,350 _Ы_ _ _ _ _ _ _ _ 68 00:09:25,720 --> 00:09:26,930 Игра в виселицу. 69 00:09:31,350 --> 00:09:33,140 В нее играют две куклы. 70 00:09:40,930 --> 00:09:42,600 925. Номер вашего жетона. 71 00:09:46,560 --> 00:09:49,220 Я очень хорошо запоминаю цифры. 72 00:09:50,970 --> 00:09:52,060 А чей другой номер? 73 00:10:22,650 --> 00:10:25,520 ПОНЧИКИ ЛАРРИ 74 00:10:34,720 --> 00:10:36,350 - Привет. - Привет. 75 00:10:50,220 --> 00:10:53,060 Обычно люди на пенсии рыбалкой увлекаются. 76 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 Правда? 77 00:10:55,180 --> 00:10:57,140 Люди не увлекаются рыбалкой на пенсии. 78 00:10:58,520 --> 00:11:04,850 Нет. Они слоняются без дела и ждут, когда придет очередной чек. 79 00:11:04,930 --> 00:11:08,310 И думают: «Во что превратилась моя жизнь?» 80 00:11:12,020 --> 00:11:14,850 - Всё еще разгадываешь кроссворды? - Почему бы и нет? 81 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 На латыни? 82 00:11:17,100 --> 00:11:22,420 Да. Я был алтарником. Тогда-то я и выучил латынь. 83 00:11:22,500 --> 00:11:24,560 Кто был алтарником, всегда им остается. 84 00:11:25,270 --> 00:11:28,970 Забавно. Мне это не приходило в голову. Как жизнь? 85 00:11:30,100 --> 00:11:31,850 - Хорошо. - Выглядишь процветающим. 86 00:11:32,390 --> 00:11:34,520 Да. Ты тоже неплохо смотришься. 87 00:11:35,220 --> 00:11:36,770 - Ну... - Ходишь в зал? 88 00:11:39,670 --> 00:11:40,890 Хожу ли я в зал? 89 00:11:52,060 --> 00:11:53,390 Значит, вот как? 90 00:11:54,350 --> 00:11:56,560 Ты 36 лет работал в убойном отделе, 91 00:11:56,640 --> 00:12:01,100 а теперь отгадываешь кроссворды возле забегаловки. 92 00:12:01,180 --> 00:12:03,690 Тебя это расстраивает? 93 00:12:03,770 --> 00:12:05,890 - Не расстраивает. - Я счастлив. 94 00:12:05,970 --> 00:12:11,020 Люблю наблюдать за миром, потому что никогда не сплю. 95 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 Да. 96 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 Я тоже. 97 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 Да? 98 00:12:18,930 --> 00:12:22,850 Ты хочешь говорить о ерунде или скажешь, что у тебя на уме? 99 00:12:26,720 --> 00:12:28,930 Я нашел в школе Уэйворд труп. 100 00:12:29,430 --> 00:12:33,600 Женщина, около 30 лет. Повешена, на теле вырезана буква О. 101 00:12:37,020 --> 00:12:40,680 Почти идеальный круг. Убийца явно старался. 102 00:12:42,350 --> 00:12:44,850 Выставил её нам напоказ. 103 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 Нам? 104 00:12:49,100 --> 00:12:52,520 На столе в классе были написаны номера наших с тобой жетонов. 105 00:12:54,020 --> 00:12:55,560 - Серьёзно? - Еще как. 106 00:12:59,270 --> 00:13:03,190 Вскрытие утром. Почему бы тебе не зайти? 107 00:13:03,270 --> 00:13:05,680 Взглянешь на жертву, посмотришь снимки. 108 00:13:06,850 --> 00:13:11,650 Может, догадаешься, почему убийца вспомнил о нас с тобой. 109 00:13:16,220 --> 00:13:17,850 Это тебе что-то напоминает? 110 00:13:20,180 --> 00:13:21,940 Вряд ли. По крайней мере... 111 00:13:22,020 --> 00:13:23,100 Знакомо не выглядит. 112 00:13:23,560 --> 00:13:24,640 У него другой почерк. 113 00:13:28,140 --> 00:13:31,230 Эй, закусочная открылась. Я угощаю. 114 00:13:31,310 --> 00:13:33,810 - Почему? - В прошлый раз угощал ты. 115 00:13:34,520 --> 00:13:35,850 Как же я этому рад. 116 00:13:38,640 --> 00:13:40,640 Мне пришлось привыкать. 117 00:13:40,720 --> 00:13:43,270 Городская полиция не похожа на ФБР. 118 00:13:44,100 --> 00:13:48,840 Некоторые бывшие коллеги решили, что я спятил, раз вернулся сюда. 119 00:13:48,920 --> 00:13:54,140 Для них это шаг назад. Но для меня всё одинаково. 120 00:13:54,220 --> 00:13:58,020 - Я так же ловлю плохих парней. - Почему вы вернулись? 121 00:14:01,180 --> 00:14:02,350 По личным причинам. 122 00:14:04,850 --> 00:14:07,520 Давайте всё-таки говорить о работе, хорошо? 123 00:14:09,310 --> 00:14:11,390 Я просто пытаюсь лучше вас понять. 124 00:14:12,270 --> 00:14:15,100 Читателей трогают личные истории героев. 125 00:14:16,350 --> 00:14:17,930 Да, я в этом уверен. 126 00:14:24,020 --> 00:14:25,100 Информации нет. 127 00:14:25,180 --> 00:14:26,270 Я вам надоедаю? 128 00:14:26,350 --> 00:14:27,980 Простите, информации нет. 129 00:14:28,060 --> 00:14:32,060 Сообщите, когда вам будет не плевать на то, что случилось с моей женой. 130 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 Мисс Дэвис. 131 00:14:37,140 --> 00:14:41,100 Надеюсь, мой детектив идет вам навстречу. 132 00:14:41,180 --> 00:14:44,390 О да. Мы с ней не разлей вода. 133 00:14:45,640 --> 00:14:48,100 Мисс Дэвис, я хотела бы напомнить, 134 00:14:48,680 --> 00:14:50,720 что увиденное вами тело — это человек. 135 00:14:52,100 --> 00:14:54,470 У женщины была семья, друзья, жизнь. 136 00:14:55,140 --> 00:14:59,720 Надеюсь, вы отнесетесь к этому с должным уважением. 137 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 Конечно. 138 00:15:01,970 --> 00:15:07,390 И хотя мэр дал зеленый свет этой затее, я на нее не соглашалась. 139 00:15:09,390 --> 00:15:12,520 Если вы напечатаете то, что навредит работе 140 00:15:12,600 --> 00:15:19,020 моих детективов, вы окажетесь в суде. Я ясно выразилась? 141 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 Да. 142 00:15:22,770 --> 00:15:23,980 Да, капитан. 143 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Да, капитан. 144 00:15:25,680 --> 00:15:26,770 Вы не оставите нас? 145 00:15:27,270 --> 00:15:28,270 Спасибо. 146 00:15:30,100 --> 00:15:31,140 Поговорим об Арчере. 147 00:15:36,600 --> 00:15:40,107 Доктор Паркер, пройдите в патологию, палата номер один. 148 00:15:40,187 --> 00:15:41,982 - Доктор Паркер. - Здравствуйте. 149 00:15:42,062 --> 00:15:43,062 Есть кто дома? 150 00:15:44,729 --> 00:15:46,979 Привет. А многие ездят на рыбалку. 151 00:15:48,062 --> 00:15:49,941 Руни уже рассказал мне эту шутку. 152 00:15:50,021 --> 00:15:51,316 Вот черт. 153 00:15:51,396 --> 00:15:55,357 И она не сработала. Я так рад тебя видеть. 154 00:15:55,437 --> 00:15:58,062 - Как в старые времена. - Я скучал по твоим объятиям. 155 00:15:59,979 --> 00:16:00,979 Итак... 156 00:16:02,187 --> 00:16:03,187 Простите. 157 00:16:03,229 --> 00:16:06,857 Да. Уберите свою пресс-карту с глаз моих. 158 00:16:06,937 --> 00:16:10,729 Когда рядом с нами ошивались папарацци, улики пропадали. 159 00:16:11,271 --> 00:16:13,232 Я номинант Пулитцеровской премии. 160 00:16:13,312 --> 00:16:14,312 Арчер. 161 00:16:14,854 --> 00:16:16,646 - Да. - Ты её узнаёшь? 162 00:16:18,604 --> 00:16:20,062 Нет, не узнаю. 163 00:16:23,021 --> 00:16:24,771 Керри Купер, 24 года. 164 00:16:25,271 --> 00:16:27,937 Преподавала иностранные языки. Приводов нет. 165 00:16:28,479 --> 00:16:31,021 Родители заявили об исчезновении три дня назад. 166 00:16:34,021 --> 00:16:35,729 Эбби, что ты можешь сказать? 167 00:16:36,604 --> 00:16:40,312 Очевидно, что причина смерти — удушение, что неудивительно. 168 00:16:41,771 --> 00:16:42,771 Время смерти? 169 00:16:43,812 --> 00:16:46,691 Тело поступило к нам еще теплым. 170 00:16:46,771 --> 00:16:50,021 Я бы предположила, что между 22:30 и 00:00. 171 00:16:50,604 --> 00:16:57,024 А еще я могу сказать, что она была жива, когда это случилось. 172 00:16:57,104 --> 00:17:01,437 Видите неровные порезы? Она сопротивлялась. 173 00:17:03,729 --> 00:17:05,066 Чем её могли резать? 174 00:17:05,146 --> 00:17:07,899 Большим ножом. Возможно, для картона. 175 00:17:07,979 --> 00:17:10,062 Точно не знаю, пока не с чем сравнить. 176 00:17:11,562 --> 00:17:15,687 И, кажется, после всего убийца заново её одел. 177 00:17:17,604 --> 00:17:19,187 Педантичный. Кропотливый. 178 00:17:19,854 --> 00:17:24,524 И еще она была довольно частым гостем в травматологии. 179 00:17:24,604 --> 00:17:28,566 Смотрите. У нее сломан таз и несколько ребер. 180 00:17:28,646 --> 00:17:31,896 Они уже зажили, но травмы недавние. 181 00:17:33,229 --> 00:17:35,187 Что думаешь? Домашнее насилие? 182 00:17:37,687 --> 00:17:38,687 Возможно. 183 00:17:42,937 --> 00:17:45,354 А как насчет этих ушибов? 184 00:17:46,687 --> 00:17:49,066 Ее сильно ударили по голове. Скорее всего для того, 185 00:17:49,146 --> 00:17:51,187 чтобы мисс Купер потеряла сознание. 186 00:17:54,812 --> 00:17:56,649 Ясно. Спасибо, Эбби. 187 00:17:56,729 --> 00:17:57,729 Не за что. 188 00:18:10,521 --> 00:18:12,187 Видимо, она много курила. 189 00:18:12,771 --> 00:18:13,854 Гадкая привычка. 190 00:18:15,979 --> 00:18:17,646 Так что именно вы ищете? 191 00:18:18,854 --> 00:18:19,854 Ну... 192 00:18:21,104 --> 00:18:22,646 Я сам точно не знаю. 193 00:18:23,937 --> 00:18:24,979 Просто ищем. 194 00:18:28,646 --> 00:18:29,812 Взгляните-ка. 195 00:18:30,812 --> 00:18:31,979 Смотрите, что я нашел. 196 00:18:36,479 --> 00:18:37,854 Джои Труман. 197 00:18:39,187 --> 00:18:43,604 Ее родители сказали, она пошла на свидание с Джои. 198 00:18:44,229 --> 00:18:45,482 Джои. 199 00:18:45,562 --> 00:18:46,607 Арчер. 200 00:18:46,687 --> 00:18:50,187 Руни, надо раздобыть адрес этого Джои. 201 00:19:03,062 --> 00:19:04,312 Меня сейчас стошнит. 202 00:19:42,104 --> 00:19:43,104 Джои. 203 00:19:44,479 --> 00:19:45,479 Думаете, это он? 204 00:19:46,729 --> 00:19:48,146 Я не знаю. 205 00:19:49,979 --> 00:19:54,274 Родители мало что о нем смогли сказать. 206 00:19:54,354 --> 00:19:56,437 Они знали о нем, но никогда не видели. 207 00:20:00,521 --> 00:20:01,521 Ну, привет. 208 00:20:13,979 --> 00:20:15,396 Надо звать криминалистов. 209 00:20:34,229 --> 00:20:35,732 Почему номера жетонов? 210 00:20:35,812 --> 00:20:39,771 Не знаю, но ради этого стоит вернуться с пенсии. 211 00:20:41,104 --> 00:20:42,104 Вам чем-то помочь? 212 00:20:43,021 --> 00:20:44,896 Да, не помешало бы. 213 00:20:45,687 --> 00:20:49,146 Я ищу парня по имени Джои Труман. 214 00:20:49,979 --> 00:20:51,396 Он где-то здесь живет? 215 00:20:51,979 --> 00:20:52,979 Что вам нужно от Джои? 216 00:20:55,021 --> 00:20:56,604 Ничего не нужно. Просто поговорить. 217 00:20:59,146 --> 00:21:01,995 Да, он внутри. Можете стучаться. 218 00:21:02,075 --> 00:21:03,316 - Хорошо. - Ждите здесь. 219 00:21:03,396 --> 00:21:05,729 - Спасибо. - Джои, тут копы пришли. 220 00:21:07,437 --> 00:21:10,646 Полиция! Стоять! Ни с места! 221 00:21:16,475 --> 00:21:17,475 Лежать. 222 00:21:18,604 --> 00:21:19,646 Я ничего не сделал. 223 00:21:21,104 --> 00:21:22,729 Заткнись. Лежать! 224 00:21:32,604 --> 00:21:33,604 Детективы! 225 00:21:35,075 --> 00:21:36,075 Детективы! 226 00:21:40,896 --> 00:21:41,896 - Вы целы? - Да. 227 00:21:58,854 --> 00:22:00,562 - Простите. - Джои, в чем дело? 228 00:22:04,062 --> 00:22:05,854 - Джои. - Я объясню потом. 229 00:22:26,104 --> 00:22:28,854 Я ничего не сделала! 230 00:22:51,312 --> 00:22:53,271 Эй. Помогите мне. Помогите. 231 00:23:09,229 --> 00:23:11,274 Попалась. Милая, не дури, не надо. 232 00:23:11,354 --> 00:23:12,232 Ладно. 233 00:23:12,312 --> 00:23:14,316 Всё еще ратуешь за пенсию? 234 00:23:14,396 --> 00:23:15,812 Я никогда за нее не ратовал. 235 00:23:21,812 --> 00:23:22,812 Что ж. 236 00:23:23,604 --> 00:23:26,691 Кажется, домашнее насилие — Не единственное, 237 00:23:26,771 --> 00:23:28,437 что скрывала Керри от родителей. 238 00:23:30,896 --> 00:23:31,937 Она не нервничает. 239 00:23:33,312 --> 00:23:36,354 Да. Она даже не спросила, за что её взяли. 240 00:23:37,687 --> 00:23:41,062 Допрос проведу я, иначе её адвокат будет придираться. 241 00:23:41,896 --> 00:23:44,812 Твой выход, приятель. Твой выход. 242 00:23:48,646 --> 00:23:53,937 Простите за то, что убегала. Ладно? Я испугалась. 243 00:23:54,896 --> 00:23:56,370 Что-то не было похоже. 244 00:23:56,450 --> 00:23:57,890 Испуганной ты не выглядела. 245 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Я начала исправляться. 246 00:24:00,271 --> 00:24:04,187 Ясно? Я была чиста пару месяцев, но потом сорвалась. 247 00:24:04,937 --> 00:24:07,229 Сорвалась? Очень слабо сказано, да? 248 00:24:09,021 --> 00:24:10,149 Вы это о чем? 249 00:24:10,229 --> 00:24:13,479 О твоей подружке. Мисс Керри Купер. 250 00:24:15,979 --> 00:24:16,979 Вы... 251 00:24:17,812 --> 00:24:21,187 Нет. Она иногда любила по-жесткому. 252 00:24:21,937 --> 00:24:24,354 Поняли? И это она была агрессором. 253 00:24:25,562 --> 00:24:27,729 Думаете, у меня нет от нее синяков и ссадин? 254 00:24:28,521 --> 00:24:29,646 Мы обе пострадали. 255 00:24:30,354 --> 00:24:32,021 Что ж, отрадно это слышать. 256 00:24:36,104 --> 00:24:38,021 Я не жду, что вы всё поймете. 257 00:24:39,271 --> 00:24:41,357 - И не зря. - Я не встречала таких, как она. 258 00:24:41,437 --> 00:24:43,354 Она не обращалась со мной, как с грязью. 259 00:24:44,979 --> 00:24:47,229 - Ага. - Я боялась её потерять. 260 00:24:48,604 --> 00:24:50,812 Очень боялась. Мы поссорились. 261 00:24:54,979 --> 00:24:56,271 Ссора перешла в драку? 262 00:24:57,104 --> 00:24:58,729 Да, но это было несерьезно. 263 00:24:59,562 --> 00:25:01,479 Ясно? Я перед ней извинилась. 264 00:25:02,670 --> 00:25:03,771 Мы работаем над ошибками. 265 00:25:04,812 --> 00:25:06,771 Когда вы виделись в последний раз? 266 00:25:08,646 --> 00:25:09,646 На прошлой неделе. 267 00:25:10,562 --> 00:25:13,187 Я подбросила её до школы. Она обещала позвонить, 268 00:25:14,979 --> 00:25:16,146 но ей нужно было время. 269 00:25:18,312 --> 00:25:21,687 Позвоните ей, она подтвердит. Больше я её не трогала. 270 00:25:25,937 --> 00:25:29,107 Так нам спросить её сейчас? 271 00:25:29,187 --> 00:25:30,562 Думаю, уже слишком поздно. 272 00:25:37,271 --> 00:25:38,562 Это не Керри. 273 00:25:41,812 --> 00:25:43,941 Это не она! 274 00:25:44,021 --> 00:25:45,774 - Мы расследуем её дело. - Это не... 275 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 - Нет, нет. - Что с тобой? 276 00:25:52,854 --> 00:25:56,104 Мне нужно её увидеть. Мне нужно увидеть её сейчас. 277 00:25:57,396 --> 00:25:58,396 Она мертва? 278 00:25:59,521 --> 00:26:01,312 Да. Она мертва. 279 00:26:01,937 --> 00:26:03,066 Нет! 280 00:26:03,146 --> 00:26:06,937 Она не умерла. Прошу, не говорите так. 281 00:26:08,271 --> 00:26:09,271 Это не Керри. 282 00:26:09,896 --> 00:26:11,149 Это не она. 283 00:26:11,229 --> 00:26:12,604 Я должна сейчас же её увидеть. 284 00:26:13,229 --> 00:26:14,271 Пустите меня к ней. 285 00:26:14,979 --> 00:26:16,979 - Этого не случится. - Прошу вас. 286 00:26:18,146 --> 00:26:19,649 Не говорите мне, что она... 287 00:26:19,729 --> 00:26:20,729 Арчер. 288 00:26:21,354 --> 00:26:23,146 Это не она. 289 00:26:31,354 --> 00:26:35,146 Мы ненадолго прервемся. 290 00:26:37,062 --> 00:26:38,187 Это не она. 291 00:26:38,812 --> 00:26:39,982 Хочешь пить? 292 00:26:40,062 --> 00:26:42,271 Могу принести тебе воды или газировки. 293 00:26:43,312 --> 00:26:44,312 Принесу газировку. 294 00:26:59,354 --> 00:27:00,521 Думаете, это она? 295 00:27:01,979 --> 00:27:04,271 Она сама призналась, что любит по-жесткому. 296 00:27:05,604 --> 00:27:07,774 - Это значит, она убийца? - Не знаю. 297 00:27:07,854 --> 00:27:12,479 Кто знает? Но иногда игры выходят из-под контроля. 298 00:27:13,437 --> 00:27:14,524 Я видел. 299 00:27:14,604 --> 00:27:16,357 Что-то не сходится. 300 00:27:16,437 --> 00:27:19,357 Домашнее насилие по сути своей импульсивно. 301 00:27:19,437 --> 00:27:21,729 А наш преступник расчетлив и методичен. 302 00:27:23,396 --> 00:27:24,396 Она не убийца. 303 00:27:26,187 --> 00:27:29,021 Боже. Детективы. Господи. 304 00:28:09,021 --> 00:28:11,521 Как вы могли оставить ей банку газировки? 305 00:28:12,271 --> 00:28:14,312 Особенно, когда за дверью газетчица. 306 00:28:15,687 --> 00:28:19,021 Вы слышали что-то о бумажных стаканчиках? У нас их сотни. 307 00:28:19,771 --> 00:28:21,562 Да. Простите, я облажался. 308 00:28:22,312 --> 00:28:23,729 Ты здорово облажался. 309 00:28:26,187 --> 00:28:28,771 Послушай, Руни, я знаю, что у тебя на душе. 310 00:28:29,562 --> 00:28:31,812 Но сейчас тебе надо подключать голову. 311 00:28:32,396 --> 00:28:33,396 Расследуй дело. 312 00:28:35,187 --> 00:28:36,937 Или бери отпуск. 313 00:28:37,729 --> 00:28:39,437 Нет, я справлюсь. Всё нормально. 314 00:28:40,604 --> 00:28:43,896 Вы случайно не знаете, капитан, как там девушка? 315 00:28:44,437 --> 00:28:46,937 Врач сказал, была на волоске, но сейчас стабильна. 316 00:28:47,771 --> 00:28:48,812 Это хорошо. 317 00:28:49,729 --> 00:28:52,479 Еще она предоставила надежное алиби. 318 00:28:53,187 --> 00:28:56,646 И, Рэй, ты здесь в качестве одолжения. 319 00:28:59,187 --> 00:29:02,187 Больше ты не коп, веди себя тихо. 320 00:29:03,687 --> 00:29:04,687 Хорошо, капитан. 321 00:29:05,479 --> 00:29:08,396 Убирайтесь из моего кабинета, пока я не передумала. 322 00:29:19,562 --> 00:29:22,732 В спальне Керри криминалисты нашли следы человеческой крови, 323 00:29:22,812 --> 00:29:25,812 смешанной с кровью животного. 324 00:29:27,271 --> 00:29:33,146 Проверили по базе. Кровь принадлежит некоему Дэвиду Грину. 325 00:29:34,187 --> 00:29:35,187 Это то место? 326 00:29:36,812 --> 00:29:38,232 Не знаю, милая. 327 00:29:38,312 --> 00:29:42,521 Можно только гадать. Но в его деле значится этот адрес. 328 00:29:43,220 --> 00:29:46,525 В последнее время он стал популярен среди бывших зэков. 329 00:29:48,062 --> 00:29:51,771 Бывшие зэки обрели Бога. Мне это нравится. 330 00:29:52,312 --> 00:29:53,312 Аллилуйя. 331 00:30:10,312 --> 00:30:11,312 Слышал? 332 00:30:12,187 --> 00:30:13,187 Да. 333 00:30:14,104 --> 00:30:15,104 Откуда звук? 334 00:30:16,562 --> 00:30:17,687 Кажется, оттуда. 335 00:30:29,271 --> 00:30:33,521 Господи. Поверить не могу, что я снова в церкви. 336 00:30:42,771 --> 00:30:43,857 Арчер. 337 00:30:43,937 --> 00:30:45,316 - Вы живы? - Ты цел? 338 00:30:45,396 --> 00:30:47,521 - Да. Что это было? - Черт. 339 00:30:48,271 --> 00:30:49,396 А ну, стоять! 340 00:30:49,979 --> 00:30:51,857 - Кто это? - Не двигайся! 341 00:30:51,937 --> 00:30:53,107 Кристи, как Арчер? 342 00:30:53,187 --> 00:30:54,100 Лежите, лежите. 343 00:30:54,180 --> 00:30:56,220 - Кристи? - Я не знаю. Может, ему... 344 00:30:56,300 --> 00:30:58,482 - Нет, спина, спина. - Спина? Руни. 345 00:30:58,562 --> 00:31:02,024 Я, наверное... Всего лишь спина. Иди сюда. 346 00:31:02,104 --> 00:31:05,899 Диспетчер, офицер травмирован. Церковь «Священное сердце». Прием. 347 00:31:05,979 --> 00:31:08,854 Что происходит? Кто это? 348 00:31:10,062 --> 00:31:11,062 Я не знаю. 349 00:31:13,187 --> 00:31:14,687 _Ы_ _ О_Е_ _ _ 350 00:31:19,229 --> 00:31:21,271 Ты его разглядела? 351 00:31:22,229 --> 00:31:24,729 Очень плохо. Было слишком темно. 352 00:31:26,479 --> 00:31:27,646 А ты, Руни? 353 00:31:28,104 --> 00:31:30,604 Нет. Я спасал твою задницу. 354 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 Спасибо. 355 00:31:34,229 --> 00:31:35,229 Выходит... 356 00:31:37,312 --> 00:31:38,896 мы получили подтверждение? 357 00:31:43,646 --> 00:31:44,646 Чего? 358 00:31:45,646 --> 00:31:47,229 Действует серийный убийца. 359 00:31:48,354 --> 00:31:49,354 Да. 360 00:31:50,437 --> 00:31:51,566 Простите, сэр. 361 00:31:51,587 --> 00:31:52,583 Что? 362 00:31:52,604 --> 00:31:53,937 Жертва Джин Уилсон. 363 00:31:54,562 --> 00:31:56,896 Недавно вышел по УДО, сидел три года за ограбление. 364 00:31:57,562 --> 00:32:01,062 Ясно. Объявите в розыск Дэвида Грина. 365 00:32:01,771 --> 00:32:02,771 Это лишнее, детек... 366 00:32:04,604 --> 00:32:07,729 Простите, старая привычка. Он уже здесь. 367 00:32:09,062 --> 00:32:10,771 - Он здесь? - Да, здесь. 368 00:32:12,896 --> 00:32:16,816 Дэвид Грин — это вы? 369 00:32:16,896 --> 00:32:18,271 Да, это... 370 00:32:19,146 --> 00:32:21,729 - Вы Дэвид Грин? - Да, я Дэвид Грин. 371 00:32:23,187 --> 00:32:24,187 Что ж, это хорошо. 372 00:32:27,312 --> 00:32:30,187 Бог, который дарует радость. 373 00:32:32,729 --> 00:32:37,312 Преподобный, как осужденный преступник стал священником? 374 00:32:39,562 --> 00:32:40,562 Господь прощает. 375 00:32:41,812 --> 00:32:44,146 Церковь — не всегда. 376 00:32:44,646 --> 00:32:47,562 Я много порогов обил, чтобы служить Богу. 377 00:32:48,437 --> 00:32:51,812 И сейчас мне разрешено работать только с бывшими заключенными. 378 00:32:53,312 --> 00:32:55,729 Преподобный, у нас проблема. 379 00:32:56,646 --> 00:32:58,941 Вообще-то, даже две проблемы. 380 00:32:59,021 --> 00:33:01,062 Две? Я не понимаю. 381 00:33:01,687 --> 00:33:05,899 Видите ли, в вашей церкви болтается мертвый парень. 382 00:33:05,979 --> 00:33:07,896 Вы ведь его знали? Джин Уилсон. 383 00:33:08,729 --> 00:33:10,604 Да. Он был уборщиком. 384 00:33:11,604 --> 00:33:13,021 Что он тут делал так поздно? 385 00:33:13,771 --> 00:33:15,271 Он убирается, когда может. 386 00:33:16,271 --> 00:33:20,604 Его только что выпустили, и он хотел начать всё сначала. 387 00:33:26,104 --> 00:33:27,104 О чем вы думаете? 388 00:33:33,271 --> 00:33:38,104 Преподобный, вы должны в письменном виде изложить, где вы были 389 00:33:38,896 --> 00:33:40,062 последние три дня. 390 00:33:40,850 --> 00:33:42,691 Хорошо. Это не составит труда. 391 00:33:42,771 --> 00:33:46,149 Я был в Спрингфилде, проводил службу в церкви 392 00:33:46,229 --> 00:33:48,479 унитаристов-универсалистов. 393 00:33:49,604 --> 00:33:50,979 - Вернулся сегодня. - Ясно. 394 00:33:52,312 --> 00:33:57,937 Ясно. А как насчет мисс Керри Купер? Вы её знали? 395 00:33:58,854 --> 00:34:01,479 Купер? Вряд ли. Кажется, нет. 396 00:34:02,021 --> 00:34:04,357 - Вы её не знаете? - Нет. 397 00:34:04,437 --> 00:34:10,521 Ну, вам придётся объясниться, потому что в её квартире обнаружили вашу кровь. 398 00:34:11,396 --> 00:34:13,604 Мою кровь в её квартире? Я никогда не... 399 00:34:18,271 --> 00:34:21,937 Вы мне не поверите. 400 00:34:24,604 --> 00:34:28,021 Честно говоря, я сам не до конца понимаю. 401 00:34:29,437 --> 00:34:33,857 Но пару месяцев назад я проснулся посреди ночи, 402 00:34:33,937 --> 00:34:35,354 надо мной кто-то стоял. 403 00:34:35,896 --> 00:34:36,896 Мужчина. 404 00:34:37,312 --> 00:34:43,970 Я боролся, но он чем-то накрыл мне лицо. 405 00:34:44,050 --> 00:34:45,850 Я потерял сознание. 406 00:34:47,812 --> 00:34:48,854 Когда я очнулся... 407 00:34:52,187 --> 00:34:55,437 У меня из руки текла кровь. Она бежала у меня по руке. 408 00:34:56,100 --> 00:34:59,066 Как будто в меня стреляли. В общем... 409 00:34:59,146 --> 00:35:05,312 То есть, вы хотите сказать, что в ваш дом кто-то пробрался 410 00:35:06,187 --> 00:35:08,274 и украл вашу кровь? Это ваша версия? 411 00:35:08,354 --> 00:35:09,354 Это... 412 00:35:09,700 --> 00:35:11,729 Я же сказал, что вы мне не поверите. 413 00:35:14,729 --> 00:35:16,104 Я слышал разные истории, 414 00:35:17,479 --> 00:35:19,524 но ваша кое о чем мне напомнила. 415 00:35:19,604 --> 00:35:21,937 Можно считать, что это совпадение. 416 00:35:22,437 --> 00:35:24,479 В прошлый четверг... Не знаю, говорил ли я тебе. 417 00:35:26,062 --> 00:35:32,479 Я проснулся посреди ночи, а на мне была розовая балетная пачка. 418 00:35:34,646 --> 00:35:38,062 А из задницы торчало пушистое перышко. 419 00:35:40,479 --> 00:35:41,479 Знаете, вы правы. 420 00:35:43,104 --> 00:35:44,146 Я вам не верю. 421 00:35:46,146 --> 00:35:47,146 Да. 422 00:36:23,625 --> 00:36:28,771 Знаешь, сейчас он не в состоянии заглянуть в этот файл, 423 00:36:30,687 --> 00:36:36,937 но и расстаться с ним тоже не может, поэтому держит поблизости. 424 00:36:39,646 --> 00:36:43,021 Арчер, вы должны кое на что взглянуть. 425 00:36:45,104 --> 00:36:46,312 Хочешь, чтобы я взглянул? 426 00:36:47,187 --> 00:36:48,187 Прошу вас. 427 00:36:52,062 --> 00:36:55,271 Мы с тобой оба знаем, что тебе не следует здесь быть. 428 00:36:56,979 --> 00:36:58,604 Это важно для дела. 429 00:37:00,950 --> 00:37:01,950 Прошу вас. 430 00:37:06,437 --> 00:37:10,604 Сначала кажется, что это просто хаотичные косые черты. 431 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Черт. 432 00:37:14,479 --> 00:37:15,854 Я не знаю. Мне кажется... 433 00:37:18,021 --> 00:37:19,521 Простите меня. 434 00:37:27,896 --> 00:37:28,896 Я всё проглядел. 435 00:37:30,604 --> 00:37:31,604 Проглядел. 436 00:37:32,979 --> 00:37:35,604 Тогда столько всего происходило. 437 00:37:37,937 --> 00:37:38,937 Понимаешь, это... 438 00:37:43,437 --> 00:37:45,146 Тогда вы не могли знать. 439 00:37:55,979 --> 00:37:58,729 Знаешь, это ведь я их познакомил. 440 00:37:59,646 --> 00:38:03,229 Она попросила меня вести её к алтарю, 441 00:38:06,521 --> 00:38:07,729 передать будущему мужу. 442 00:38:10,937 --> 00:38:14,562 Не понимаю, как я мог проглядеть. 443 00:38:15,896 --> 00:38:17,729 Тогда вы даже не знали, что искали. 444 00:38:19,896 --> 00:38:21,187 Вы были слишком близко. 445 00:38:27,854 --> 00:38:28,854 Да. 446 00:38:34,729 --> 00:38:35,979 Отличная работа, Кристи. 447 00:38:50,479 --> 00:38:55,066 Десяток свидетелей подтвердят, что он был в церкви в Спрингфилде. 448 00:38:55,146 --> 00:38:57,937 И я проверил отчет трехмесячной давности. 449 00:38:58,646 --> 00:39:00,812 Кажется, преподобный Грин говорит правду. 450 00:39:01,729 --> 00:39:03,812 В его крови нашли хлороформ. 451 00:39:05,437 --> 00:39:07,107 Из его дома ничего не пропало? 452 00:39:07,187 --> 00:39:09,149 Только его ДНК. 453 00:39:09,229 --> 00:39:10,396 Но это же абсурд. 454 00:39:10,896 --> 00:39:12,482 Вовсе нет, капитан. 455 00:39:12,562 --> 00:39:14,062 Он заманил нас в ту церковь. 456 00:39:15,771 --> 00:39:17,562 Этот парень определенно психопат. 457 00:39:18,062 --> 00:39:20,274 Но убийца он организованный. 458 00:39:20,354 --> 00:39:23,982 В его нападениях нет ничего спонтанного. 459 00:39:24,062 --> 00:39:27,232 Он оставляет подготовленные места преступлений. 460 00:39:27,312 --> 00:39:31,524 Думаю, мы ищем белого мужчину, 25-35 лет с развитым интеллектом. 461 00:39:31,604 --> 00:39:34,604 А к чему свиная голова? 462 00:39:35,187 --> 00:39:39,562 Свиноголовые. Копы. Может, он просто издевается. 463 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 Эту информацию держите при себе. Вам ясно? 464 00:39:43,062 --> 00:39:46,566 - Конечно. - Если СМИ узнают, начнется ажиотаж. 465 00:39:46,646 --> 00:39:49,646 Будь моя воля, вы бы сейчас же уехали. 466 00:39:52,771 --> 00:39:57,312 Алиби Грина подтвердилось. Что это значит? Два шага назад? 467 00:39:58,271 --> 00:39:59,729 Если не дальше. 468 00:40:02,521 --> 00:40:04,646 Всё сводится к игре в виселицу. 469 00:40:08,646 --> 00:40:12,146 Пока у нас два убийства, но... 470 00:40:14,062 --> 00:40:15,437 три буквы. 471 00:40:16,604 --> 00:40:20,854 А это значит, что мы еще не нашли первую жертву. 472 00:40:22,062 --> 00:40:23,062 И... 473 00:40:24,562 --> 00:40:25,896 судя по игровой доске... 474 00:40:28,437 --> 00:40:29,979 он убьет еще семь человек. 475 00:40:30,646 --> 00:40:34,229 Тот же почерк, что и в прошлый раз. 476 00:40:34,687 --> 00:40:38,521 Точечные кровоизлияния в глазах, следы от пальцев на шее. 477 00:40:40,354 --> 00:40:43,104 Причина смерти — удушение. Снова. 478 00:40:44,729 --> 00:40:49,274 Преступник оставляет подсказки к новой жертве. Но их немного. 479 00:40:49,354 --> 00:40:51,354 Ты заметила что-то необычное? 480 00:40:51,812 --> 00:40:52,937 Нет, ничего. 481 00:40:53,562 --> 00:40:54,562 Время смерти? 482 00:40:54,896 --> 00:40:58,191 Вчера, между 22:00 и 00:00. 483 00:40:58,271 --> 00:41:00,187 Ровно 23:00. 484 00:41:01,104 --> 00:41:04,524 Ну, с такой точностью сказать сложно. 485 00:41:04,604 --> 00:41:08,396 Его «Ролексы» сломались в это время. В 23:00. 486 00:41:09,396 --> 00:41:12,066 Но вчера ночью эти часы были лишними. 487 00:41:12,146 --> 00:41:17,479 Я мало знаю о «Ролексах», но уборщикам они явно не по карману. 488 00:41:19,146 --> 00:41:20,271 Это не его часы. 489 00:41:20,937 --> 00:41:23,646 - Да. Снимешь отпечатки? - Да. 490 00:41:24,437 --> 00:41:25,771 Он слишком умен для этого. 491 00:41:26,812 --> 00:41:31,857 Скажи, другие жертвы тоже могли быть убиты в 23:00? 492 00:41:31,937 --> 00:41:33,979 Да. Вы правы, детектив. 493 00:41:37,896 --> 00:41:39,024 Что? 494 00:41:39,104 --> 00:41:40,646 24 часа. 495 00:41:43,562 --> 00:41:48,604 Палач убивает в 23:00 с разницей в сутки. 496 00:41:49,229 --> 00:41:53,396 До новой жертвы у нас есть два с половиной часа. 497 00:41:54,430 --> 00:41:56,325 Ребята, что мы проглядели? 498 00:41:57,937 --> 00:42:02,232 Следы удушения в этот раз другие. Не как у прошлой жертвы. 499 00:42:02,312 --> 00:42:04,104 - Объясни. - На нём... 500 00:42:04,562 --> 00:42:08,149 Убийца обернул свои руки свиной кожей. 501 00:42:08,229 --> 00:42:09,229 - Свиной? - Да. 502 00:42:09,896 --> 00:42:11,271 Думаю, я могу помочь. 503 00:42:11,812 --> 00:42:16,607 Проднадзор проставляет серийные номера на мясе, 504 00:42:16,687 --> 00:42:19,729 чтобы в случае чего можно было его отследить. 505 00:42:22,562 --> 00:42:23,562 Отлично. 506 00:42:24,187 --> 00:42:26,062 Пусть капитан растормошит проднадзор. 507 00:42:28,646 --> 00:42:29,646 Молодчина, Эбби. 508 00:42:38,830 --> 00:42:39,829 Всё нормально? 509 00:42:39,850 --> 00:42:43,640 Да, но нам надо поговорить. Потом. 510 00:43:17,854 --> 00:43:19,687 Иди туда. А ты стой здесь. 511 00:43:30,396 --> 00:43:31,521 Как весело. 512 00:43:46,437 --> 00:43:47,437 Парни? 513 00:44:16,812 --> 00:44:17,812 Арчер! 514 00:44:54,479 --> 00:44:55,687 Это ваших рук дело? 515 00:45:02,229 --> 00:45:03,229 Парни! 516 00:45:06,325 --> 00:45:07,325 Парни! 517 00:45:09,771 --> 00:45:10,771 Боже. 518 00:45:14,229 --> 00:45:15,229 Кристи! 519 00:45:35,479 --> 00:45:37,857 - Я его видела. - Ты в порядке? 520 00:45:37,937 --> 00:45:38,937 Он был там. 521 00:45:49,104 --> 00:45:50,562 Он уже окоченел? 522 00:45:51,925 --> 00:45:54,274 Нет, его просто заморозили. 523 00:45:54,354 --> 00:45:56,399 Установить личность сразу не получится. 524 00:45:56,479 --> 00:45:58,899 Перед вскрытием нужно будет нагреть тело. 525 00:45:58,979 --> 00:46:00,482 На это уйдет неделя. 526 00:46:00,562 --> 00:46:02,479 Недели у нас нет. 527 00:46:03,937 --> 00:46:06,691 Повезет, если будут сутки. 528 00:46:06,771 --> 00:46:07,771 Эй, Уилл! 529 00:46:08,187 --> 00:46:09,187 Стойте. 530 00:46:10,479 --> 00:46:13,062 А почему это мясо не заморожено? 531 00:46:14,562 --> 00:46:15,854 Какая тут температура? 532 00:46:16,729 --> 00:46:17,771 А вот и термостат. 533 00:46:18,479 --> 00:46:20,146 Три градуса. 534 00:46:22,146 --> 00:46:24,566 Но мясо не заморозилось. 535 00:46:24,646 --> 00:46:26,604 Почему тогда наш парень заморожен? 536 00:46:27,604 --> 00:46:31,021 Ну, он ведь не кусок мяса. 537 00:46:31,854 --> 00:46:34,566 В нем воды больше. 538 00:46:34,646 --> 00:46:38,774 При такой температуре, он вскоре начал бы разлагаться. 539 00:46:38,854 --> 00:46:40,437 Но он здесь недолго, да? 540 00:46:41,354 --> 00:46:42,899 Сколько он здесь пробыл? 541 00:46:42,979 --> 00:46:44,479 Это место весь день открыто. 542 00:46:45,562 --> 00:46:51,521 Кто-то наверняка заметил бы мертвого замерзшего парня, который тут висит. 543 00:46:52,050 --> 00:46:54,229 - Да? - Да, я согласна. 544 00:46:56,104 --> 00:47:00,312 Если бы его тело было мокрым, он бы застыл быстрей? 545 00:47:01,271 --> 00:47:04,562 - Да, конечно. - Арчер, что ты думаешь? 546 00:47:05,729 --> 00:47:06,729 Я думаю... 547 00:47:07,854 --> 00:47:13,729 Когда я хочу быстрей охладить пиво, я заворачиваю его в мокрое полотенце. 548 00:47:15,979 --> 00:47:18,229 - Его привезли сюда мокрым. - Именно. 549 00:47:21,771 --> 00:47:24,854 Кажется, преступник хочет, чтобы мы проверили реку. 550 00:47:32,354 --> 00:47:34,941 Арчер, ты должен ему сказать. 551 00:47:35,021 --> 00:47:36,066 Да. 552 00:47:36,146 --> 00:47:40,316 Знаешь, скольким семьям я рассказывал 553 00:47:40,396 --> 00:47:45,146 выдуманные истории о смерти их близких? 554 00:47:46,562 --> 00:47:48,312 Но это совсем другое. 555 00:47:52,021 --> 00:47:54,857 Ладно. Дашь мне минутку? 556 00:47:54,937 --> 00:47:57,354 Да, конечно. Вот снимок. 557 00:48:08,396 --> 00:48:09,687 Как же всё долго. 558 00:48:11,104 --> 00:48:12,979 Осталось 8 часов и 46 минут. 559 00:48:13,854 --> 00:48:14,896 Чертова игра. 560 00:48:18,646 --> 00:48:21,229 Я знаю этот взгляд, Арчер. Говори. 561 00:48:21,771 --> 00:48:24,646 Мне нужно кое-что тебе показать. 562 00:48:26,479 --> 00:48:28,479 - Что? - Это из файла Джесс. 563 00:48:29,021 --> 00:48:30,021 Из файла Джесс? 564 00:48:31,562 --> 00:48:32,604 Это снимок. 565 00:48:33,062 --> 00:48:35,857 Снимок из файла Джесс? Арчер, какого черта? 566 00:48:35,937 --> 00:48:36,937 Послушай. 567 00:48:38,604 --> 00:48:42,104 Мы оба знаем, что она сопротивлялась. 568 00:48:43,104 --> 00:48:45,066 - Мы проглядели кое-что. - Что же? 569 00:48:45,146 --> 00:48:46,146 Вот. 570 00:48:49,687 --> 00:48:53,354 Буква «ы», вырезанная у нее на груди. 571 00:48:54,100 --> 00:48:55,560 Она была его первой жертвой. 572 00:48:56,187 --> 00:48:58,104 Нет, Арч, это... 573 00:48:59,646 --> 00:49:02,524 Это совершенно другой почерк. Ее не повесили. 574 00:49:02,604 --> 00:49:05,857 Когда мы её нашли, мы не знали почерк. 575 00:49:05,937 --> 00:49:08,187 Это другой почерк. Ее не повесили. 576 00:49:09,604 --> 00:49:11,312 Ее не повесили, потому что... 577 00:49:14,437 --> 00:49:17,021 ритуал был прерван. 578 00:49:18,437 --> 00:49:20,562 Он не успел её повесить. 579 00:49:25,187 --> 00:49:30,021 Расскажи мне о том, что случилось до того, как ты подошел к двери. 580 00:49:34,146 --> 00:49:35,146 Соберись. 581 00:49:46,062 --> 00:49:47,104 Джесс позвонила. 582 00:49:49,896 --> 00:49:51,187 Попросила приехать. 583 00:49:52,979 --> 00:49:54,854 Хотела, чтоб мы помирились. 584 00:49:56,187 --> 00:49:59,396 Я поехал домой, припарковался. 585 00:50:02,229 --> 00:50:03,229 Пошел в сад. 586 00:50:05,187 --> 00:50:09,229 Нарвал тюльпанов. 587 00:50:10,687 --> 00:50:13,229 Прямо как в старые времена. 588 00:50:13,729 --> 00:50:18,979 Тогда он мог понять, что рядом кто-то есть, и это бы его остановило. 589 00:50:22,479 --> 00:50:25,146 Или он был еще в доме, когда она... 590 00:50:49,900 --> 00:50:52,312 - Парни, позовите кого-нибудь... - Отвали! 591 00:51:10,187 --> 00:51:11,312 Эрик Андерсон. 592 00:51:23,479 --> 00:51:25,396 Спокойно, спокойно. 593 00:51:25,896 --> 00:51:27,021 Сейчас не время. 594 00:51:31,479 --> 00:51:32,479 Что за звук? 595 00:51:34,979 --> 00:51:35,979 Откуда он? 596 00:51:41,604 --> 00:51:42,604 Из подвала. 597 00:52:15,479 --> 00:52:16,687 Боже мой. 598 00:52:19,562 --> 00:52:22,146 Взгляните. Это школа Купер. 599 00:52:24,854 --> 00:52:26,229 Это модель района. 600 00:52:29,937 --> 00:52:33,970 Кажется, я знаю, где мы найдем новую жертву. 601 00:52:34,050 --> 00:52:35,771 Линия Фостория. Идем. 602 00:52:46,771 --> 00:52:49,982 Линия Фостория у Коламбии и Харрисон. 603 00:52:50,062 --> 00:52:52,729 Экстренная ситуация, закройте движение. 604 00:52:54,687 --> 00:52:58,066 Он может быть еще жив, ведь мы опередили психопата. 605 00:52:58,146 --> 00:52:59,354 - Руни! - Вижу. 606 00:53:01,896 --> 00:53:02,896 Вон он. 607 00:53:07,271 --> 00:53:09,896 Руни, ты ему уже не поможешь! 608 00:53:11,354 --> 00:53:12,437 Руни, поезд! 609 00:53:14,521 --> 00:53:15,810 Он еще жив! 610 00:53:17,812 --> 00:53:20,521 - Надо помочь ему. - Это стальной кабель! 611 00:53:21,062 --> 00:53:22,062 Давай. 612 00:53:28,200 --> 00:53:30,060 Снимай его с шеи. 613 00:53:31,646 --> 00:53:33,607 Снимай его! Быстрей. 614 00:53:33,687 --> 00:53:36,146 - Надо уйти с путей! - Я его не брошу! 615 00:53:36,896 --> 00:53:38,229 - Поезд идет! - Уходим! 616 00:53:39,187 --> 00:53:41,995 - Арчер! - Не двигаться. 617 00:53:42,075 --> 00:53:45,140 - Стоять! Ни с места! - Парни, нам надо уходить. 618 00:53:45,729 --> 00:53:49,232 - Снимай его. Снимай! - Уходим! 619 00:53:49,312 --> 00:53:52,357 - Я его не брошу. - Надо сейчас же уходить с путей. 620 00:53:52,437 --> 00:53:53,437 Снимай! 621 00:54:15,479 --> 00:54:17,545 - Кристи. - Кристи! 622 00:54:17,625 --> 00:54:20,020 Парни, вы в порядке? 623 00:54:20,604 --> 00:54:23,021 Черт возьми. 624 00:54:23,604 --> 00:54:24,604 Господи. 625 00:54:29,604 --> 00:54:31,979 _Ы_ _О _ ЕН_Е 626 00:54:35,525 --> 00:54:36,720 Какого черта ты наделал? 627 00:54:37,562 --> 00:54:38,812 Я мог его спасти. 628 00:54:40,521 --> 00:54:43,812 - Он умер еще до поезда. - Вранье! 629 00:54:44,354 --> 00:54:46,232 Спасти можно было только тебя. 630 00:54:46,312 --> 00:54:48,691 Это не нам было решать. Не тебе решать! 631 00:54:48,771 --> 00:54:52,899 Мне. Мне решать. И знаешь, что я тебе скажу? 632 00:54:52,979 --> 00:54:56,521 То, что ты гоняешься за призраком. 633 00:54:57,312 --> 00:54:58,896 Ты гоняешься за призраком. 634 00:54:59,479 --> 00:55:01,979 И это тебя убьет. Точно. 635 00:55:04,729 --> 00:55:05,729 Ты этого хочешь? 636 00:55:07,354 --> 00:55:08,899 Да мне плевать. 637 00:55:08,979 --> 00:55:10,316 Тебе плевать? 638 00:55:10,396 --> 00:55:12,441 Плевать на что? На твою жизнь? 639 00:55:12,521 --> 00:55:14,021 Тебе плевать, что ты умрешь? 640 00:55:14,562 --> 00:55:16,979 Давайте все умрем. Это же так просто. 641 00:55:18,521 --> 00:55:21,896 Тогда не надо будет волноваться о Джессике. Или палаче. 642 00:55:23,187 --> 00:55:24,187 Давайте все умрем. 643 00:55:25,187 --> 00:55:26,524 Зря я тебе сказал. 644 00:55:26,604 --> 00:55:27,646 Это была ошибка. 645 00:55:28,479 --> 00:55:30,399 - Что? - Ты поплыл. 646 00:55:30,479 --> 00:55:32,149 - Я поплыл? - Да, ты. 647 00:55:32,229 --> 00:55:33,274 - Я поплыл? - Точно. 648 00:55:33,354 --> 00:55:35,730 Это ведь ты ушёл. Ты. 649 00:55:35,810 --> 00:55:37,645 - Я ушёл. - Я остался, а ты ушёл. 650 00:55:37,725 --> 00:55:38,725 Ты всё перевираешь. 651 00:55:39,854 --> 00:55:43,191 - Я вышел на пенсию, а не ушёл. - Парни, прекратите! 652 00:55:43,271 --> 00:55:46,229 Ты умолял меня вернуться. Я вернулся. 653 00:55:47,687 --> 00:55:51,521 И с тех пор помогал тебе. И я рад. 654 00:55:52,312 --> 00:55:53,312 Я не сожалею. 655 00:55:55,021 --> 00:55:57,021 Не сожалею о том, что вернулся. 656 00:56:02,187 --> 00:56:05,687 Послушай, Уилл. Послушай меня. 657 00:56:09,021 --> 00:56:12,146 Я знаю, как тебе важно поймать этого парня. 658 00:56:13,104 --> 00:56:14,104 Знаю. 659 00:56:15,104 --> 00:56:18,979 Мне тоже важно. Ты понимаешь? 660 00:56:19,687 --> 00:56:25,479 Я любил Джессику, как свою дочь. Ты это знаешь. 661 00:56:30,312 --> 00:56:31,607 Прости, Арчер. Я... 662 00:56:31,687 --> 00:56:34,146 Мы найдем его. Ты понимаешь? 663 00:56:34,770 --> 00:56:37,024 Я облажался. Облажался. Прости. 664 00:56:37,104 --> 00:56:40,354 Мы его найдем. Я обещаю. 665 00:56:44,312 --> 00:56:47,271 Ну, что тут у нас? 666 00:56:53,771 --> 00:56:57,566 Мы должны сообщить вам срочные новости. 667 00:56:57,646 --> 00:57:00,316 Стало известно, что в городе орудует серийный убийца. 668 00:57:00,396 --> 00:57:02,732 Один из самых жестоких. 669 00:57:02,812 --> 00:57:07,024 Граждане живут в страхе после последних находок. 670 00:57:07,104 --> 00:57:09,982 Преступник вешает своих жертв. 671 00:57:10,062 --> 00:57:13,100 Серийный убийца. Подробности в 23:00. 672 00:57:13,180 --> 00:57:16,045 Буквы, вырезанные на телах. Люди зовут убийцу Палачом. 673 00:57:16,125 --> 00:57:17,180 Выключите. 674 00:57:18,979 --> 00:57:21,062 Итак, что мы имеем? 675 00:57:22,687 --> 00:57:25,771 Криминалисты еще осматривают пути. 676 00:57:27,271 --> 00:57:29,149 Но много они не найдут. 677 00:57:29,229 --> 00:57:33,354 Пришли отчеты из лаборатории. На рубашке ничего нет. 678 00:57:34,354 --> 00:57:36,312 - Кровь? ДНК? - Жертвы. 679 00:57:37,229 --> 00:57:39,566 Должно же что-то быть. Нужно больше тестов. 680 00:57:39,646 --> 00:57:43,312 Ничего. Никаких волокон, шерсти животных. 681 00:57:46,021 --> 00:57:47,021 Ты куда? 682 00:57:49,979 --> 00:57:51,687 У нас меньше 30 минут. 683 00:57:52,271 --> 00:57:53,271 Ясно? 684 00:57:53,687 --> 00:57:56,316 Сегодня домой никто не идет. Работаем. 685 00:57:56,396 --> 00:57:57,396 Надо что-то найти. 686 00:57:59,979 --> 00:58:01,646 Как я понял, ты не отдыхал. 687 00:58:03,312 --> 00:58:05,271 - Нет. А ты? - Я не отдыхаю. 688 00:58:06,646 --> 00:58:07,646 Никогда. 689 00:58:11,771 --> 00:58:12,896 Его чертова игра. 690 00:58:14,604 --> 00:58:18,232 Каждая жертва — ключ к новой. Но в прошлой я ничего не увидел. 691 00:58:18,312 --> 00:58:20,562 Он над нами просто издевается, Руни. 692 00:58:21,312 --> 00:58:22,937 Мы переиграли его на путях. 693 00:58:24,271 --> 00:58:25,649 Ты его переиграл. 694 00:58:25,729 --> 00:58:26,937 Обогнал по времени. 695 00:58:27,896 --> 00:58:30,521 Машину нашли бы при отливе, а это слишком поздно. 696 00:58:31,187 --> 00:58:34,229 Он не хочет, чтобы мы кого-то спасли. Он хочет продолжать игру. 697 00:58:34,771 --> 00:58:36,021 У нас почти получилось. 698 00:58:37,146 --> 00:58:39,687 Мы почти спасли того парня. Признай это. 699 00:58:40,146 --> 00:58:41,312 Скажи это его семье. 700 00:58:42,180 --> 00:58:44,025 Думаете, это что-то значит? 701 00:58:44,562 --> 00:58:48,104 Другие жертвы висели так, чтобы мы их видели. 702 00:58:48,562 --> 00:58:51,687 А последнего сбил поезд. 703 00:58:52,562 --> 00:58:54,562 Палач хотел, чтобы мы это видели. 704 00:58:56,479 --> 00:58:57,479 Верно. 705 00:59:00,187 --> 00:59:02,604 Постойте-ка. Откуда он знал? 706 00:59:03,396 --> 00:59:04,396 Что знал? 707 00:59:05,104 --> 00:59:09,312 Откуда он знал, что у Эрика Андерсона в подвале игрушечный поезд? 708 00:59:11,312 --> 00:59:12,899 - Должна быть связь. - Детектив Руни. 709 00:59:12,979 --> 00:59:17,066 Криминалисты нашли на путях палец и проверили отпечатки. 710 00:59:17,146 --> 00:59:19,357 Нэйтан Шайн, 46 лет. 711 00:59:19,437 --> 00:59:20,566 Нэйтан Шайн? 712 00:59:20,646 --> 00:59:21,646 Нэйтан Шайн. 713 00:59:24,187 --> 00:59:27,482 Капитан сегодня приходила? Она здесь? 714 00:59:27,562 --> 00:59:28,771 Нет, сэр. Ее нет. 715 00:59:29,271 --> 00:59:30,370 Кто такой Нэйтан Шайн? 716 00:59:30,450 --> 00:59:35,445 Нэйтан Шайн — пьяница, который её сбил, из-за чего она стала инвалидом. 717 00:59:35,525 --> 00:59:39,270 Она у него. Капитан у него! Пошли! 718 00:59:48,021 --> 00:59:49,316 Когда будет спецназ? 719 00:59:49,396 --> 00:59:52,937 Минут через пять. Оцепить дом. Кристи, стой здесь. 720 00:59:56,062 --> 00:59:57,479 Быстрей. Она еще жива. 721 01:00:01,200 --> 01:00:03,857 Арчер, стой. Стой! Здесь проволока. 722 01:00:03,937 --> 01:00:05,687 Сукин сын натянул проволоку. 723 01:00:11,062 --> 01:00:13,396 Диспетчер, это Руни. Код 10-89. 724 01:00:14,062 --> 01:00:15,937 - Хватай её. - Держу, держу. 725 01:00:22,687 --> 01:00:24,024 Надо это с нее снять. 726 01:00:24,104 --> 01:00:26,021 Снимите. Черт! 727 01:00:27,396 --> 01:00:28,396 Тихо. 728 01:00:29,937 --> 01:00:31,896 Просто дышите. Вот так. 729 01:00:33,146 --> 01:00:34,482 Надо её положить. 730 01:00:34,562 --> 01:00:36,146 Он не закончил букву. 731 01:00:37,187 --> 01:00:38,187 Он еще здесь. 732 01:00:39,437 --> 01:00:40,937 Подозреваемый еще в доме. 733 01:00:41,562 --> 01:00:44,979 Пришлите подкрепление. Осторожно, здесь проволока. 734 01:01:24,812 --> 01:01:25,896 Ты в ванной! 735 01:01:27,104 --> 01:01:30,021 Выходи медленно. Держи руки так, чтобы я их видел. 736 01:01:55,979 --> 01:01:57,854 Арчер, здесь мертвый мужчина! 737 01:02:00,854 --> 01:02:01,854 Всё чисто. 738 01:02:07,725 --> 01:02:09,021 Арчер, он коп! 739 01:02:16,104 --> 01:02:17,357 Он там, там. 740 01:02:17,437 --> 01:02:19,271 - Стоять. Стой. - Остановись. 741 01:02:21,687 --> 01:02:22,896 Сукин сын. 742 01:02:30,271 --> 01:02:31,687 Доложите обстановку. 743 01:02:39,479 --> 01:02:42,774 Мы преследуем мотоцикл, синюю «Хонду». 744 01:02:42,854 --> 01:02:45,562 Он едет к Джефферсон. Вызывайте все патрули. 745 01:02:47,687 --> 01:02:49,021 Подозреваемый на мотоцикле. 746 01:02:53,812 --> 01:02:56,021 Едет к Джефферсон. 747 01:04:07,646 --> 01:04:08,937 Какого черта ты творишь? 748 01:04:12,521 --> 01:04:13,899 Ты что делаешь, напарник? 749 01:04:13,979 --> 01:04:16,312 - Руни, остановись. Стой! - Что ты делаешь, Руни? 750 01:04:19,937 --> 01:04:22,312 - Что ты творишь? - Руни, стой! 751 01:04:51,687 --> 01:04:53,149 - Привет. - Привет. 752 01:04:53,229 --> 01:04:54,229 Ну, как ты? 753 01:04:54,729 --> 01:04:57,354 Легкое сотрясение, ничего страшного. А ты как? 754 01:04:58,521 --> 01:05:00,854 Как будто меня грузовик сбил. 755 01:05:02,187 --> 01:05:03,482 Спасибо. 756 01:05:03,562 --> 01:05:04,562 Кристи. 757 01:05:05,562 --> 01:05:07,729 Слушай, я тут подумал. 758 01:05:08,729 --> 01:05:12,354 Может, тебе надо уехать. Это становится опасно. 759 01:05:13,687 --> 01:05:15,979 Пока нам везло. Слышишь? 760 01:05:18,437 --> 01:05:19,771 Одного шрама достаточно. 761 01:05:21,812 --> 01:05:23,521 Эй, нам пора двигаться. 762 01:05:25,979 --> 01:05:29,357 Что делать с капитаном? Думаю, её надо допросить. 763 01:05:29,437 --> 01:05:30,979 Только она видела Палача. 764 01:05:31,604 --> 01:05:34,229 Я уже допросил. Она его не видела, он напал сзади. 765 01:05:35,354 --> 01:05:37,399 Она как могла сопротивлялась. 766 01:05:37,479 --> 01:05:38,479 В коляске? 767 01:05:39,104 --> 01:05:42,312 В коляске или без нее — она крутой коп. 768 01:05:43,437 --> 01:05:46,145 По мотоциклу ничего. Угнан, отпечатков нет. 769 01:05:46,225 --> 01:05:47,396 Я так и думал. 770 01:05:54,812 --> 01:05:55,812 Как ты, Кристи? 771 01:05:57,104 --> 01:05:58,104 Всё нормально? 772 01:06:06,937 --> 01:06:12,146 Я писала статью о наркокартелях и как-то ночью оказалась в глуши. 773 01:06:14,146 --> 01:06:15,771 Я шла к своей машине. 774 01:06:18,229 --> 01:06:19,229 И... 775 01:06:21,229 --> 01:06:23,479 чувствовала, что случится что-то плохое. 776 01:06:25,937 --> 01:06:30,187 Вдруг у меня за спиной появился парень. 777 01:06:30,896 --> 01:06:34,354 Он сшиб меня с ног и... 778 01:06:36,354 --> 01:06:37,646 начал бить. 779 01:06:39,979 --> 01:06:41,146 Приставил нож к шее. 780 01:06:42,771 --> 01:06:44,479 Я не знала, выживу или нет. 781 01:06:48,687 --> 01:06:50,687 Детектив, который вел дело... 782 01:06:52,979 --> 01:06:54,187 Детектив Майклс. 783 01:06:56,729 --> 01:06:58,646 Он поклялся, что найдет преступника. 784 01:07:01,229 --> 01:07:02,354 Я не знаю... 785 01:07:04,562 --> 01:07:06,854 Не знаю, почему его это так взволновало. 786 01:07:13,271 --> 01:07:15,229 Но он нашел его. 787 01:07:19,104 --> 01:07:20,271 И подонок его застрелил. 788 01:07:22,062 --> 01:07:25,562 У детектива Майклса была жена. 789 01:07:28,854 --> 01:07:29,854 И маленькая дочка. 790 01:07:35,937 --> 01:07:40,354 Люди не понимают, почему вы делаете то, что делаете. 791 01:07:42,021 --> 01:07:46,521 Они не понимают, от чего вы отказываетесь и чем жертвуете. 792 01:07:49,979 --> 01:07:54,982 Эта история — она не обо мне. 793 01:07:55,062 --> 01:07:56,062 Она... 794 01:07:58,187 --> 01:08:00,062 Она о нем, о вас. 795 01:08:01,062 --> 01:08:02,146 Она о вас, парни. 796 01:08:05,479 --> 01:08:07,312 И я не сдамся. 797 01:08:11,396 --> 01:08:12,854 Придется вам меня терпеть. 798 01:08:16,646 --> 01:08:17,646 Ладно. 799 01:08:29,562 --> 01:08:33,482 Он убил четверых за четыре дня. 800 01:08:33,562 --> 01:08:35,021 Одного человека в сутки. 801 01:08:36,187 --> 01:08:37,937 Он не остановится. Это часть игры. 802 01:08:38,812 --> 01:08:42,396 Он убил Джессику и остановился на год. 803 01:08:43,312 --> 01:08:46,607 Хочешь подключить к её делу новых людей? 804 01:08:46,687 --> 01:08:48,607 У нас четыре убийства за четыре дня. 805 01:08:48,687 --> 01:08:51,816 У нас нет ресурсов для этого расследования. 806 01:08:51,896 --> 01:08:53,649 Речь не о ресурсах. 807 01:08:53,729 --> 01:08:55,854 Что-то случилось, это очевидно. 808 01:08:56,310 --> 01:08:58,045 - Я с тобой согласен. - Был перерыв. 809 01:08:58,125 --> 01:08:59,566 - Я знаю. - Между убийствами. 810 01:08:59,646 --> 01:09:02,021 Поговорим о нем. Что это значит? 811 01:09:03,021 --> 01:09:04,021 Ладно. 812 01:09:04,937 --> 01:09:08,729 Серийный убийца может остановиться только по трем причинам. 813 01:09:09,229 --> 01:09:11,482 Первая — он умирает. Этого не случилось. 814 01:09:11,562 --> 01:09:14,396 Вторая — его ловят. Этого не случилось. 815 01:09:16,187 --> 01:09:20,604 Третья — он в тюрьме по левому обвинению. 816 01:09:22,562 --> 01:09:24,229 Звучит убедительно. 817 01:09:25,312 --> 01:09:28,316 В тюрьме по левому обвинению. 818 01:09:28,396 --> 01:09:32,066 Надо попросить кого-то из ребят проверить тех, 819 01:09:32,146 --> 01:09:34,745 кто попал в тюрьму после убийства Джесс 820 01:09:34,825 --> 01:09:36,810 и до того, как у преподобного взяли кровь. 821 01:09:36,890 --> 01:09:40,857 - За девять месяцев. - Таких тысячи. 822 01:09:40,937 --> 01:09:45,482 Да, в том-то и проблема. У нас нет времени. Надо сузить круг. 823 01:09:45,562 --> 01:09:48,562 Для вас это личное дело. 824 01:09:49,062 --> 01:09:51,354 Он неслучайно указал номера ваших жетонов. 825 01:09:51,979 --> 01:09:53,437 Она права. Он выбрал нас. 826 01:09:55,271 --> 01:09:57,729 Сузим круг до тех, кто знаком нам. 827 01:09:59,229 --> 01:10:02,479 Тех, кого ты посадил, а я арестовал за прошлый год. 828 01:10:04,062 --> 01:10:05,062 Детективы. 829 01:10:07,396 --> 01:10:08,396 Вот черт. 830 01:11:10,562 --> 01:11:16,896 _Ы_ _О _ ЕН_Е 831 01:11:54,104 --> 01:11:59,646 Сукин сын убил Джои и отомстил нам за то, что мы спасли капитана. 832 01:12:01,104 --> 01:12:02,521 Вот он каков. 833 01:12:03,896 --> 01:12:05,357 Скажи, что вы что-то нашли. 834 01:12:05,437 --> 01:12:08,899 Я проверила записи за тот период, что ты назвал. 835 01:12:08,979 --> 01:12:09,857 И? 836 01:12:09,937 --> 01:12:13,691 За это время было 26 арестов. Пятеро вышли. 837 01:12:13,771 --> 01:12:14,979 - Мне нужны имена. - Спасибо. 838 01:12:18,187 --> 01:12:23,271 И кто из них подходит под описание? 839 01:12:24,075 --> 01:12:25,524 Адам Келлерман. 840 01:12:25,604 --> 01:12:26,646 Адам Келлерман. 841 01:12:27,229 --> 01:12:28,437 Покажи файл Келлермана. 842 01:12:31,562 --> 01:12:34,104 Итак, Адам Келлерман. Вооруженное нападение. 843 01:12:36,687 --> 01:12:38,562 Взгляни на его адрес. И дом. 844 01:12:39,437 --> 01:12:40,437 Магазин игрушек. 845 01:12:41,396 --> 01:12:42,566 Эрик Андерсон. 846 01:12:42,646 --> 01:12:44,396 В его подвале была куча игрушек. 847 01:12:45,396 --> 01:12:47,396 Покажи снимки из дома Андерсона. 848 01:12:52,687 --> 01:12:53,687 Знакомо? 849 01:12:55,271 --> 01:12:56,271 Игрушечный поезд. 850 01:12:57,854 --> 01:12:59,229 Сукин сын продал поезд ему. 851 01:13:00,146 --> 01:13:01,146 Уверен. 852 01:13:14,937 --> 01:13:15,937 Пошли. 853 01:13:24,271 --> 01:13:25,271 Чисто. 854 01:13:25,896 --> 01:13:26,896 Всё чисто, детектив. 855 01:13:37,937 --> 01:13:38,937 Черт возьми. 856 01:13:42,479 --> 01:13:44,104 Зовите Уэстлин. 857 01:13:44,854 --> 01:13:48,229 Снимите отпечатки со стены. Сравните с пальцами Келлермана. 858 01:13:49,187 --> 01:13:52,816 Это Руни. Нам нужны криминалисты. Здесь труп. 859 01:13:52,896 --> 01:13:54,104 Вас поняла. 860 01:14:02,979 --> 01:14:04,687 У него на лице следы пороха. 861 01:14:09,187 --> 01:14:10,812 И на руках тоже. 862 01:14:28,312 --> 01:14:29,812 Здесь ведро с краской. 863 01:14:44,604 --> 01:14:45,812 Глядите, что я нашел. 864 01:14:48,354 --> 01:14:50,187 Уилл. 865 01:15:17,604 --> 01:15:19,146 Кажется, это наш сукин сын. 866 01:15:23,062 --> 01:15:25,482 Всё случилось не так, как мы представляли, 867 01:15:25,562 --> 01:15:27,771 но это лучше, чем если бы... 868 01:15:30,479 --> 01:15:35,479 он оказался в тюрьме и играл там в карты сколько хочет. 869 01:15:37,396 --> 01:15:38,437 Всё закончилось? 870 01:15:40,312 --> 01:15:41,312 Закончилось? 871 01:15:42,229 --> 01:15:44,104 Да, возможно. 872 01:15:44,771 --> 01:15:46,437 Наверное, 873 01:15:47,604 --> 01:15:52,646 надо зайти в участок и познакомиться с биографией Келлермана. 874 01:15:57,021 --> 01:16:00,021 Кристи, почему бы тебе не поехать домой? 875 01:16:00,937 --> 01:16:02,979 Кажется, у нас был долгий день. 876 01:16:04,146 --> 01:16:05,771 Офицер тебя отвезет. 877 01:16:09,521 --> 01:16:10,937 Звоните, если что-то найдете. 878 01:16:12,104 --> 01:16:13,854 Да, конечно. 879 01:16:16,896 --> 01:16:20,271 Офицер, довезите её до дома без приключений. 880 01:16:23,229 --> 01:16:26,521 Этот парень серьезно постарался, чтобы привлечь наше внимание. 881 01:16:27,187 --> 01:16:30,104 Проследил, чтобы мы увидели все зацепки, нашли всех жертв. 882 01:16:33,562 --> 01:16:36,146 Зачем убивать себя до конца игры? 883 01:16:37,646 --> 01:16:39,479 Мы еще не поняли, что это за слово. 884 01:16:39,979 --> 01:16:46,521 Такие, как он — Банди, Гейси, Рамирес — не останавливаются, Арчер. 885 01:16:48,229 --> 01:16:49,312 К чему ты клонишь? 886 01:16:50,187 --> 01:16:53,937 Хочешь, чтобы всё это имело смысл? 887 01:16:55,437 --> 01:16:59,104 Или логику? Мы живем не в таком мире. 888 01:17:00,687 --> 01:17:03,146 Ты еще молод и веришь в это, но 889 01:17:04,354 --> 01:17:06,312 такие понятия, как смысл и логика, 890 01:17:08,104 --> 01:17:12,187 уже давно ни на что не влияют. 891 01:17:14,187 --> 01:17:17,066 Я не мог и не смогу смотреть на мир твоими глазами. 892 01:17:17,146 --> 01:17:18,146 Я тебя и не прошу. 893 01:17:18,937 --> 01:17:20,854 Может, ты не готов отпустить прошлое, 894 01:17:21,896 --> 01:17:27,312 потому что это будет означать, что ты готов забыть Джессику. 895 01:17:32,396 --> 01:17:33,562 Да. Может, ты прав. 896 01:17:37,646 --> 01:17:38,896 Может, я не готов. 897 01:17:39,812 --> 01:17:42,937 Но я должен убедиться, Арчер. 898 01:17:44,062 --> 01:17:45,229 Я должен быть уверен. 899 01:17:48,104 --> 01:17:51,104 Желание неосуществимое, но валяй. 900 01:17:52,937 --> 01:17:54,146 Поехали к Кристи. 901 01:17:54,979 --> 01:17:57,937 Послушаем её записи. Может, что-то найдем. 902 01:17:59,521 --> 01:18:00,604 Ладно, поехали. 903 01:18:01,812 --> 01:18:04,812 Ощутим дух смысла и логики. Едем. 904 01:18:07,312 --> 01:18:08,521 Парни, это вы? 905 01:18:10,854 --> 01:18:11,854 Парни. 906 01:18:12,854 --> 01:18:13,854 Вот черт. 907 01:18:14,604 --> 01:18:15,604 Кристи! 908 01:18:17,187 --> 01:18:19,399 Одного шрама тебе будет мало. 909 01:18:19,479 --> 01:18:20,479 Я цела. 910 01:18:52,979 --> 01:18:54,146 Она не отвечает. 911 01:19:06,062 --> 01:19:07,062 Кристи! 912 01:19:09,354 --> 01:19:10,545 Кристи. 913 01:19:10,625 --> 01:19:11,625 Черт побери. 914 01:19:12,800 --> 01:19:13,810 Проклятье. 915 01:19:15,771 --> 01:19:17,229 Надо отследить её телефон. 916 01:19:18,104 --> 01:19:20,312 Да. Стой, стой. 917 01:19:21,000 --> 01:19:22,104 Ничего не получится. 918 01:19:22,771 --> 01:19:23,979 Сукин сын. 919 01:19:24,687 --> 01:19:26,437 Черт. Я же просил её отступить. 920 01:19:30,562 --> 01:19:31,562 Вот черт. 921 01:19:40,729 --> 01:19:41,729 Боже. 922 01:19:45,312 --> 01:19:46,729 Я знаю, кто убийца. 923 01:19:47,521 --> 01:19:48,399 Звони диспетчеру. 924 01:19:48,479 --> 01:19:52,687 Пусть проверят парня, который врезался в меня в прошлом году. 925 01:20:06,187 --> 01:20:08,396 На твоем месте я бы поменьше шевелился. 926 01:20:10,687 --> 01:20:12,140 ДЖОРДЖ СТЮАРТ 927 01:20:14,854 --> 01:20:19,771 А знаешь, у нас с тобой больше общего, чем ты думаешь. 928 01:20:20,896 --> 01:20:24,354 Шрамы рассказывают истории. 929 01:20:27,687 --> 01:20:33,187 Я понимаю, ты всё это время уделяла мне, 930 01:20:34,187 --> 01:20:36,479 так что теперь я направлю камеру на тебя. 931 01:20:37,562 --> 01:20:41,354 Ну же, Кристи, не стесняйся, улыбнись в камеру. 932 01:20:43,646 --> 01:20:45,566 Они отследят трансляцию и придут. 933 01:20:45,646 --> 01:20:48,229 Слышишь, как они идут? 934 01:20:49,725 --> 01:20:52,812 За мной не пришли. Считаешь, я об этом не подумал? 935 01:20:53,729 --> 01:20:58,482 Штука в том, что у меня полно времени до прихода копов. 936 01:20:58,562 --> 01:21:02,482 Но, к сожалению, у тебя его нет. 937 01:21:02,562 --> 01:21:04,816 - Он был сиротой. - Родственники есть? 938 01:21:04,896 --> 01:21:06,482 Родственники. 939 01:21:06,562 --> 01:21:09,230 Последняя приемная мать Вероника Таунсенд. 940 01:21:09,310 --> 01:21:11,625 - А родители? - Сейчас. 941 01:21:12,146 --> 01:21:16,187 Дороти Стюарт, умерла от передоза в 1997. Джордж Стюарт, самоубийство в 1998. 942 01:21:16,729 --> 01:21:17,812 Джордж Стюарт... 943 01:21:19,479 --> 01:21:20,479 повесился. 944 01:21:21,146 --> 01:21:22,232 Повесился. 945 01:21:22,312 --> 01:21:25,691 Кажется, я знаю, куда он её отвез и почему. 946 01:21:25,771 --> 01:21:27,437 Какого числа умер его отец? 947 01:21:28,104 --> 01:21:29,104 Минуту. 948 01:21:29,437 --> 01:21:30,979 09.10.1998. 949 01:21:31,437 --> 01:21:34,899 Он отмечает годовщину смерти своего отца. 950 01:21:34,979 --> 01:21:37,066 Прошло двадцать лет. 951 01:21:37,146 --> 01:21:38,146 Черт возьми. 952 01:21:39,437 --> 01:21:40,479 Арчер, куда мы едем? 953 01:21:49,562 --> 01:21:51,271 Вот зараза. Гадство. 954 01:21:51,812 --> 01:21:53,816 Он повесился на глазах у сына. 955 01:21:53,896 --> 01:21:57,357 На одной из свиноферм у 28 шоссе. 956 01:21:57,437 --> 01:22:00,146 У 28? Арчер, Кристи не там. 957 01:22:01,312 --> 01:22:03,937 - В смысле? - Этих ферм уже нет. 958 01:22:05,437 --> 01:22:06,620 Что ты хочешь сказать? 959 01:22:06,700 --> 01:22:09,232 Район перестроили. Там дома и гольф-клубы. 960 01:22:09,312 --> 01:22:11,191 - Серьёзно? - Руни. 961 01:22:11,271 --> 01:22:15,107 Ребята, у нас есть подтверждение того, что Кристи жива. 962 01:22:15,187 --> 01:22:18,524 Он ведет прямую трансляцию в интернете. 963 01:22:18,604 --> 01:22:20,566 Сукин сын. Можете её отследить? 964 01:22:20,646 --> 01:22:23,646 На это нет времени, капитан. Что вы видите? 965 01:22:24,396 --> 01:22:27,312 Трудно сказать. Я вижу мраморные стены. 966 01:22:27,896 --> 01:22:30,191 - Много дощечек. - Господи. 967 01:22:30,271 --> 01:22:33,607 Руни, где он похоронен? Где похоронен его отец? 968 01:22:33,687 --> 01:22:37,441 Государство обязано хоронить малоимущих на общественном кладбище. 969 01:22:37,521 --> 01:22:39,482 Где ближайшее? 970 01:22:39,562 --> 01:22:42,146 Кладбище Святой Екатерины, Святого Иосифа. 971 01:22:42,812 --> 01:22:46,191 Черт возьми, Арчер. Мавзолей «Священное сердце». 972 01:22:46,271 --> 01:22:48,729 Понял. Всё сходится. 973 01:22:49,312 --> 01:22:53,271 Он хочет, чтобы мы туда приехали. Только надо не опоздать. 974 01:22:53,979 --> 01:22:55,857 Вот откуда он знал Грина. 975 01:22:55,937 --> 01:22:58,149 - Спецназ далеко? - Примерно в 20 минутах. 976 01:22:58,229 --> 01:23:00,691 Прошу, скажите, что вы ближе. 977 01:23:00,771 --> 01:23:02,107 Будем через семь минут. 978 01:23:02,187 --> 01:23:04,937 Все патрули туда. Немедленно. Живо! 979 01:23:06,437 --> 01:23:08,354 Вперед-вперед. 980 01:23:12,146 --> 01:23:15,354 Ну же, Кристи. Ты еще не догадалась? 981 01:23:16,979 --> 01:23:20,399 К чему эта игра в виселицу? 982 01:23:20,479 --> 01:23:23,521 Не знаю. Она мне запомнилась. 983 01:23:25,021 --> 01:23:28,562 А еще меня немного возбуждает контроль. 984 01:23:29,271 --> 01:23:31,021 Он опьяняет. 985 01:23:31,646 --> 01:23:34,771 Я решаю, кто будет жить, а кто умрет. 986 01:23:35,354 --> 01:23:37,941 И это оправдывает убийства невинных людей? 987 01:23:38,021 --> 01:23:42,566 Ты должна чувствовать свою уникальность, ведь ты особо ценный груз. 988 01:23:42,646 --> 01:23:44,771 Стой-стой. Подожди. 989 01:23:45,646 --> 01:23:47,021 У меня остались вопросы. 990 01:23:48,396 --> 01:23:50,774 Почему ты одеваешь людей? 991 01:23:50,854 --> 01:23:52,812 Если ты их убиваешь, зачем их одевать? 992 01:23:54,354 --> 01:23:57,479 По ночам я работал в универмаге. 993 01:23:58,354 --> 01:23:59,937 Я одевал манекены. 994 01:24:01,104 --> 01:24:02,687 Они должны были быть идеальны. 995 01:24:03,646 --> 01:24:04,896 И контроль был в моих руках. 996 01:24:06,979 --> 01:24:09,312 Так всё дело в контроле? 997 01:24:10,229 --> 01:24:11,937 Я понимаю. 998 01:24:13,479 --> 01:24:17,107 С тобой что-то случилось в прошлом, и ты хочешь это исправить. 999 01:24:17,187 --> 01:24:18,521 Думаешь, ты всё понимаешь? 1000 01:24:19,396 --> 01:24:22,104 Тебе так кажется? Ни черта ты не понимаешь! 1001 01:24:23,271 --> 01:24:24,771 Вы, люди, ничего не понимаете. 1002 01:24:25,271 --> 01:24:28,441 Хочешь увидеть контроль? 1003 01:24:28,521 --> 01:24:30,899 Я выключу таймер. Я не обязан ждать. 1004 01:24:30,979 --> 01:24:32,941 Уже 22:58. Осталось две минуты. 1005 01:24:33,021 --> 01:24:35,271 Они мне не нужны. Хочешь увидеть контроль? 1006 01:24:36,896 --> 01:24:38,357 - Смотри. - Иди к черту! 1007 01:24:38,437 --> 01:24:41,107 Если хочешь убить меня, убей! 1008 01:24:41,187 --> 01:24:42,521 Вот умница. 1009 01:24:44,187 --> 01:24:45,245 Да. 1010 01:24:45,325 --> 01:24:47,180 Только подождем еще одного игрока. 1011 01:24:52,771 --> 01:24:53,771 Ты чувствуешь? 1012 01:24:55,979 --> 01:24:56,979 Осталась минута. 1013 01:25:07,854 --> 01:25:09,646 Он не придет тебя спасти. 1014 01:25:13,729 --> 01:25:16,812 Я всегда думал, что журналисты пахнут, как свиное дерьмо. 1015 01:25:20,146 --> 01:25:21,146 Твое время вышло. 1016 01:25:21,604 --> 01:25:24,021 Джимми, это Арчер! 1017 01:25:25,229 --> 01:25:28,396 Джимми, нет. Подожди секунду. 1018 01:25:30,729 --> 01:25:31,729 Это я. 1019 01:25:33,896 --> 01:25:35,479 Нет, детектив. 1020 01:25:37,104 --> 01:25:38,691 Давай поговорим минуту. 1021 01:25:38,771 --> 01:25:40,021 Ты и я, Джимми. 1022 01:25:41,604 --> 01:25:46,604 Я помню, как видел тебя в прошлый раз. Ты был таким. Совсем ребенок. 1023 01:25:48,312 --> 01:25:52,691 Тебе было пять или шесть лет. Я был копом. Выполнял свою работу. 1024 01:25:52,771 --> 01:25:53,771 УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 1025 01:25:55,187 --> 01:25:56,607 Это твой папа? 1026 01:25:56,687 --> 01:26:00,937 Когда тот день закончился, я отмыл от него руки. 1027 01:26:01,687 --> 01:26:03,232 Правда. 1028 01:26:03,312 --> 01:26:07,482 Но сейчас я понимаю, что это была трагическая ошибка. 1029 01:26:07,562 --> 01:26:12,312 Джимми, я помню, что ты смотрел на меня так, 1030 01:26:14,396 --> 01:26:17,066 будто это я убил твоего отца, но его убил не я. 1031 01:26:17,146 --> 01:26:19,396 Я этого не делал. Он повесился сам. 1032 01:26:20,104 --> 01:26:21,229 Я был там, Джимми. 1033 01:26:21,729 --> 01:26:25,646 Я был свидетелем травмы, которая изменила всю твою жизнь. 1034 01:26:26,300 --> 01:26:27,941 Мне не нужны нравоучения. 1035 01:26:28,021 --> 01:26:30,649 Необязательно это делать. Я не причиню тебе зла. 1036 01:26:30,729 --> 01:26:32,232 Не подходи ближе! 1037 01:26:32,312 --> 01:26:34,691 Что я могу тебе сделать? Скажи мне. 1038 01:26:34,771 --> 01:26:36,437 Я бросил тебя, Джимми. Знаю. 1039 01:26:37,104 --> 01:26:40,566 И я забыл, что случилось с тем маленьким мальчиком. 1040 01:26:40,646 --> 01:26:42,854 Хочешь знать, что случилось с тем мальчиком? 1041 01:26:43,729 --> 01:26:47,021 Лишившись отца и дома, 1042 01:26:48,396 --> 01:26:51,774 я провел годы в мучительной боли. 1043 01:26:51,854 --> 01:26:54,979 Боли, о которой я читал только в ваших дурацких файлах. 1044 01:26:55,437 --> 01:26:58,479 Но ты её себе не представляешь. 1045 01:26:59,562 --> 01:27:04,440 Если бы я что-то сделал, проследил за тобой, если бы поинтересовался, 1046 01:27:04,520 --> 01:27:07,732 как ты живешь, всё было бы по-другому, я уверен. 1047 01:27:07,812 --> 01:27:08,979 Знаешь, что? Иди к черту! 1048 01:27:09,687 --> 01:27:13,941 Я достиг величия, о котором такие болваны, как ты, только мечтают. 1049 01:27:14,021 --> 01:27:17,312 И знаешь, кого я должен за это благодарить, детектив? 1050 01:27:18,146 --> 01:27:23,687 Знаешь, из-за кого я не сдавался все эти годы издевательств и беспризорности? 1051 01:27:26,021 --> 01:27:29,812 Из-за тебя, детектив Арчер. 1052 01:27:30,479 --> 01:27:34,146 Я мог бы тебе помочь. В глубине души я это знаю. 1053 01:27:36,229 --> 01:27:39,066 Позволь мне занять место этой девушки. 1054 01:27:39,146 --> 01:27:40,146 Нет. 1055 01:27:42,229 --> 01:27:43,729 Я был слишком черствым. 1056 01:27:44,729 --> 01:27:49,191 Во мне не было сочувствия. Это нельзя простить. 1057 01:27:49,271 --> 01:27:50,691 И я не прошу меня простить. 1058 01:27:50,771 --> 01:27:54,812 Я всего лишь прошу о том, чтобы ты отпустил девушку. 1059 01:27:56,562 --> 01:27:58,562 Тебе не нужна она, тебе нужен я. 1060 01:27:59,937 --> 01:28:03,399 Вся эта игра началась только из-за меня. 1061 01:28:03,479 --> 01:28:04,854 Не надо трахать мне мозги! 1062 01:28:05,396 --> 01:28:07,316 Нет, я этого не делаю. Выслушай меня. 1063 01:28:07,396 --> 01:28:11,312 Давай будем справедливы. Я займу её место. 1064 01:28:13,312 --> 01:28:14,354 Не надо, Джимми. 1065 01:28:16,896 --> 01:28:18,812 Отпусти её, прошу. 1066 01:28:20,604 --> 01:28:22,604 Она не должна умирать из-за меня. 1067 01:28:23,479 --> 01:28:25,312 - Нет, Джимми, не надо. - Эй! 1068 01:28:34,979 --> 01:28:35,979 - Ты её держишь? - Да. 1069 01:29:25,021 --> 01:29:26,729 Руни! 1070 01:29:29,187 --> 01:29:30,187 Арчер! 1071 01:29:33,937 --> 01:29:35,066 Арчер. 1072 01:29:35,146 --> 01:29:36,854 Эй, Арчер. 1073 01:29:40,521 --> 01:29:41,521 Ты держись. 1074 01:29:42,354 --> 01:29:43,354 Всё закончилось. 1075 01:29:44,396 --> 01:29:45,945 Игра закончилась. 1076 01:29:46,025 --> 01:29:47,146 Да, мы его взяли. 1077 01:29:48,312 --> 01:29:51,687 Я был буквой «в». 1078 01:29:53,104 --> 01:29:54,357 Что? 1079 01:29:54,437 --> 01:29:55,437 Буква... 1080 01:29:57,021 --> 01:29:58,021 «в». 1081 01:29:58,896 --> 01:30:00,854 Выдворение. 1082 01:30:04,437 --> 01:30:07,312 Я был буквой «в». 1083 01:30:10,729 --> 01:30:11,812 Нет. Арчер. 1084 01:30:12,937 --> 01:30:13,937 Арчер. 1085 01:30:14,562 --> 01:30:15,562 Арчер! 1086 01:30:21,604 --> 01:30:25,729 ВЫДВОРЕНИЕ 1087 01:31:35,562 --> 01:31:36,562 Ровняйся! 1088 01:31:37,354 --> 01:31:38,354 Смирно! 1089 01:31:39,521 --> 01:31:40,521 Стойка! 1090 01:31:41,437 --> 01:31:42,437 На плечо! 1091 01:31:45,062 --> 01:31:46,062 Готовься! 1092 01:31:47,854 --> 01:31:48,854 Пли! 1093 01:31:49,925 --> 01:31:50,925 Целься! 1094 01:31:51,950 --> 01:31:52,950 Пли! 1095 01:31:53,812 --> 01:31:54,812 Целься! 1096 01:31:55,396 --> 01:31:56,396 Пли! 1097 01:31:57,062 --> 01:31:58,396 Сложить оружие! 1098 01:33:12,604 --> 01:33:15,437 ДЖЕССИКА ЭНН РУНИ, 1984 — 2016 1099 01:33:17,979 --> 01:33:18,979 Мистер.