1 00:00:45,639 --> 00:00:48,139 (шум прибоя) 2 00:00:48,170 --> 00:00:53,420 "Ларго Энтертэймент" представляет 3 00:00:53,913 --> 00:00:58,981 Произведство "Певи-Абрамс-Гуэрин" 4 00:00:58,981 --> 00:01:02,481 Фильм Кэтрин Бигелоу 5 00:01:04,093 --> 00:01:10,718 В главных ролях - Киану Ривз и Патрик Суэйзи 6 00:01:16,372 --> 00:01:19,247 НА ГРЕБНЕ ВОПНЫ 7 00:01:21,545 --> 00:01:23,795 (шум волн) 8 00:01:36,676 --> 00:01:39,051 (ШУМ дОЖДЯ) 9 00:01:39,608 --> 00:01:44,608 В фильме снимались - Гэри Бьюзи 10 00:01:44,761 --> 00:01:47,011 Лори Петти 11 00:01:49,351 --> 00:01:51,976 Джон Макгинпи 12 00:01:52,366 --> 00:01:55,366 (щелчок затвора) 13 00:01:55,545 --> 00:01:58,170 Джеймс Пегрос 14 00:01:59,803 --> 00:02:02,052 (выстрелы) 15 00:02:02,052 --> 00:02:06,927 Джон Филбин, Беджесси Кристофер 16 00:02:09,005 --> 00:02:11,255 (выстрелы) 17 00:02:13,893 --> 00:02:16,143 (выстрелы) 18 00:02:20,388 --> 00:02:22,638 (выстрелы) 19 00:02:26,830 --> 00:02:29,080 (выстрелы) 20 00:02:30,484 --> 00:02:33,357 Композитор - Марк Ишам 21 00:02:33,357 --> 00:02:35,607 (выстрелы) 22 00:02:37,803 --> 00:02:40,053 (выстрелы) 23 00:02:48,029 --> 00:02:51,091 Оператор - Дональд Петерман 24 00:02:51,091 --> 00:02:55,216 Сто из ста, Юта! Мопсдец! 25 00:03:02,989 --> 00:03:07,989 Автор сценария - В. Питер Айлифф 26 00:03:15,881 --> 00:03:18,865 (Юта) Привет. Джонни Юта. 27 00:03:18,865 --> 00:03:22,115 Мистер Юта пришёл. 28 00:03:23,886 --> 00:03:26,886 (сигнал зуммера) 29 00:03:28,271 --> 00:03:31,271 (сигнал зуммера) 30 00:03:34,080 --> 00:03:37,147 Режиссёр - Кэтрин Бигелоу 31 00:03:37,147 --> 00:03:39,941 Первый день в Пос-Анджелесе? 32 00:03:39,941 --> 00:03:42,819 -Твои успехи впечатляют. -Спасибо. 33 00:03:42,819 --> 00:03:45,324 Ты был лучшим в своей группе. 34 00:03:45,324 --> 00:03:48,698 Но в плане настоящей работы ты полный ноль. 35 00:03:48,698 --> 00:03:51,560 Ты ничего не знаешь, точнее, ещё меньше. 36 00:03:51,560 --> 00:03:54,869 Если бы ты это знал, это было бы что-то. 37 00:03:54,869 --> 00:03:57,522 -Да, сэр. -Что ешь на завтрак? 38 00:03:57,522 --> 00:04:00,711 Никакого кофе и сахара. Тут все стройные. 39 00:04:00,711 --> 00:04:03,785 -Привет! -У нас не пьют и не курят. 40 00:04:03,785 --> 00:04:06,507 -Я всё понял. -Наш человек! 41 00:04:06,507 --> 00:04:09,722 А вот и мы, грабители банков. 42 00:04:09,722 --> 00:04:12,339 Это мировая столица грабителей банков. 43 00:04:12,339 --> 00:04:15,638 Число ограблений выросло на 26 процентов. 44 00:04:15,638 --> 00:04:18,555 Да. Мы раскрыли больше тысячи. 45 00:04:18,555 --> 00:04:21,605 Мисс Дир, знакомьтесь. Спасибо. 46 00:04:21,605 --> 00:04:23,604 Как мы ловим плохих парней? 47 00:04:23,604 --> 00:04:26,173 Сбором данных и обработкой улик. 48 00:04:26,173 --> 00:04:31,174 Самое главное - кропотливым расследованием. 49 00:04:31,174 --> 00:04:35,424 Спецагент Юта, как поняли? 50 00:04:35,627 --> 00:04:38,430 Понял вас хорошо, сэр. 51 00:04:38,430 --> 00:04:41,153 Мне это нравится. 52 00:04:41,153 --> 00:04:43,278 (смеётся) 53 00:04:43,309 --> 00:04:46,255 Ты настоящий спецагент, сынок. 54 00:04:46,255 --> 00:04:48,942 Молодой, тупой, полный энергии. 55 00:04:48,942 --> 00:04:51,314 Это ясно. Неясно одно - 56 00:04:51,314 --> 00:04:54,528 как тебе удалось получить назначение к нам? 57 00:04:54,528 --> 00:05:01,278 Они думают, что у нас тут нехватка засранцев? 58 00:05:01,381 --> 00:05:03,381 Уже нет. 59 00:05:11,857 --> 00:05:14,979 -Хорошо. Палас? -Да. 60 00:05:14,979 --> 00:05:19,703 Надевай повязку. Достань со дна хоть пару кирпичей. 61 00:05:19,703 --> 00:05:22,578 Один... Второй. 62 00:05:23,894 --> 00:05:26,894 (тренер свистит) 63 00:05:27,157 --> 00:05:29,844 Я вкалываю уже 22 года. 64 00:05:29,844 --> 00:05:32,544 Применял оружие больше 19 раз. 65 00:05:32,544 --> 00:05:34,642 Какое отношение имеет слепой, 66 00:05:34,642 --> 00:05:38,539 собирающий кирпичи в бассейне, к должности спецагента? 67 00:05:38,539 --> 00:05:41,705 И на меня повесили салагу из Куантико. 68 00:05:41,705 --> 00:05:45,705 Какого-то мелкого засранца. 69 00:05:45,705 --> 00:05:48,970 -Джонни Юннатос... -Подложили свинью? 70 00:05:48,970 --> 00:05:52,930 -Точно! -Энджи, он перед тобой. 71 00:05:52,930 --> 00:05:54,430 Что? 72 00:05:56,742 --> 00:06:00,549 (вздыхает) Папас. Энджело Папас. 73 00:06:00,549 --> 00:06:03,862 Засранец. Маленький засранец. 74 00:06:03,862 --> 00:06:06,950 -Добро пожаловать! -(тренер) Давай, Палас! 75 00:06:06,950 --> 00:06:09,581 Кирпичики, я иду. 76 00:06:09,581 --> 00:06:11,581 (кричит) 77 00:06:13,218 --> 00:06:16,218 (щелчок затвора) 78 00:06:19,592 --> 00:06:22,592 (щелчки затвора) 79 00:06:23,933 --> 00:06:26,028 Пришло время поразвлечься. 80 00:06:26,028 --> 00:06:29,222 Никому не двигаться! Руки вверх! 81 00:06:29,222 --> 00:06:33,140 -Головы опустили! -Отвали от кассы! 82 00:06:33,140 --> 00:06:37,238 Все на пол! Быстро, быстро! 83 00:06:37,238 --> 00:06:39,113 Быстро! 84 00:06:39,292 --> 00:06:42,737 Прочь с дороги! Все назад! 85 00:06:42,737 --> 00:06:45,112 Руки вверх! 86 00:06:47,505 --> 00:06:50,005 Чего стоишь? 87 00:06:51,655 --> 00:06:55,624 -Руки вверх! -Привет, дамы и господа! 88 00:06:55,624 --> 00:07:00,317 Мы - бывшие президенты. Нам нужно лишь несколько секунд. 89 00:07:00,317 --> 00:07:03,404 Мы доставали вас годами. Секунды не в счёт. 90 00:07:03,404 --> 00:07:09,820 На пол! Бабки застрахованы, не стоит за них умирать. 91 00:07:09,820 --> 00:07:11,328 Как ты там, Дик? 92 00:07:11,328 --> 00:07:18,203 Воплощаю в жизнь нашу экономическую программу. 93 00:07:19,107 --> 00:07:21,419 -Время, Картер? -Шестьдесят. 94 00:07:21,419 --> 00:07:23,919 Мы зажигаем! 95 00:07:23,931 --> 00:07:26,326 Рон, Нэнси на прОВОДе! 96 00:07:26,326 --> 00:07:29,110 (выстрел) (крики) 97 00:07:29,110 --> 00:07:32,190 Борт номер один ждёт, мистер президент! 98 00:07:32,190 --> 00:07:35,301 -Пошли, пошли! -Держи руки на виду! 99 00:07:35,301 --> 00:07:37,701 -Спасибо. -Всем большое спасибо. 100 00:07:37,701 --> 00:07:43,076 -Приходите на выборы! -Я не жулик! 101 00:07:49,305 --> 00:07:52,787 (Папас) 27 банков за три г0да. 102 00:07:52,787 --> 00:07:56,341 Боже! И всё за 90 секунд. 103 00:07:56,341 --> 00:07:59,205 И ни единого выстрела. 104 00:07:59,205 --> 00:08:02,425 О ком мы говорим? О профессионалах! 105 00:08:02,425 --> 00:08:04,329 -Сложное движение. -Да. 106 00:08:04,329 --> 00:08:08,944 Они контролируют помещение и сразу отправляются к кассе. 107 00:08:08,944 --> 00:08:11,995 -Не идут в хранилище? -Нет. 108 00:08:11,995 --> 00:08:15,129 -Никогда. Они не жадничают. -Умно. 109 00:08:15,129 --> 00:08:17,693 -Не возятся с сейфами. -Точно. 110 00:08:17,693 --> 00:08:21,719 Рейган обычно за рулём. Угоняют тачку. Выбегают из неё. 111 00:08:21,719 --> 00:08:24,014 Выглядит как припаркованная. 112 00:08:24,014 --> 00:08:27,080 Когда смываются, бросают тачку и исчезают. 113 00:08:27,080 --> 00:08:32,979 Как пай-девочки с выпускного бала. Испаряются. 114 00:08:32,979 --> 00:08:36,209 Мастерски. Смотри, как разбрасывают пачку! 115 00:08:36,209 --> 00:08:38,279 Дик и Ронни знают своё дело. 116 00:08:38,279 --> 00:08:41,609 Экс-президенты - лучшие из всех, кого я видел. 117 00:08:41,609 --> 00:08:46,159 Как закончите трепаться, дайте нам поработать. 118 00:08:46,159 --> 00:08:51,136 Уже рассказал пацану свою теорию о президентах? (смеётся) 119 00:08:51,136 --> 00:08:53,174 Бери плёнки и проваливай. 120 00:08:53,174 --> 00:08:56,491 (напевает) Нос по ветру, Папас, и всё пучком! 121 00:08:56,491 --> 00:08:58,616 (смеются) 122 00:08:59,236 --> 00:09:02,501 -Весь отдел это обожает. -О чём это он? 123 00:09:02,501 --> 00:09:07,051 -Нашли брошенный автомобиль. -Мы займёмся. 124 00:09:07,051 --> 00:09:10,051 -Нет. -Энджело! 125 00:09:10,409 --> 00:09:13,133 -Пошли! -Спасибо. 126 00:09:13,133 --> 00:09:17,508 Мы идём работать. Извините. 127 00:09:17,624 --> 00:09:22,397 Вожусь с брошенной тачкой. Не могу поверить! 128 00:09:22,397 --> 00:09:24,866 -Папас! -Да, достал. 129 00:09:24,866 --> 00:09:31,241 (голоса полицейских) (щелчки фотоаппарата) 130 00:09:32,173 --> 00:09:34,272 Аккумуляторы сели. 131 00:09:34,272 --> 00:09:40,001 -За рулём сидел лихач. -На сиденьях остался пот. 132 00:09:40,001 --> 00:09:42,190 Закончил, мистер маг? 133 00:09:42,190 --> 00:09:47,940 Дай знать, если найдёшь Джимми Хоффа. 134 00:09:48,546 --> 00:09:53,147 Смотри-ка! Полвосьмого. Ещё не очень поздно. 135 00:09:53,147 --> 00:10:00,937 Мог бы уже закрыть это дело и начать другое. Брошенная тачка! 136 00:10:00,937 --> 00:10:04,278 Ты работаешь тут 22 года? 137 00:10:04,278 --> 00:10:06,371 Да. Двадцать два. 138 00:10:06,371 --> 00:10:08,596 Гор0д сильно изменился. 139 00:10:08,596 --> 00:10:11,150 Воздух стал грязнее, секс - проще. 140 00:10:11,150 --> 00:10:14,625 Парень с таким стажем должен иметь своё мнение. 141 00:10:14,625 --> 00:10:18,200 -Брось, Джонни! -Так ты сдался? Отлично. 142 00:10:18,200 --> 00:10:21,605 -Но я не сдамся. -Слушай! 143 00:10:21,605 --> 00:10:25,395 -Забудь об этом. Они призраки. -Конечно. 144 00:10:25,395 --> 00:10:29,047 ЕСЛИ УЖ ТЫ СО СВОИМ ОПЫТОМ НО СМОГ ООШИТЬ ЗЭДЭЧУ, 145 00:10:29,047 --> 00:10:31,431 ТО где УЖ мне ЧТО-ТО СДЭПЗТЬ. 146 00:10:31,431 --> 00:10:35,547 А может, я могу работать лучше, чем какой-то неудачник? 147 00:10:35,547 --> 00:10:39,163 -Думай, что говоришь. -Может, тебе уволиться? 148 00:10:39,163 --> 00:10:42,233 Пойти в охрану и трепаться про Вьетнам? 149 00:10:42,233 --> 00:10:44,206 (с яростью) Слушай, ты... 150 00:10:44,206 --> 00:10:48,528 Меня ранили во Вьетнаме, когда ты ещё под себя ходил. 151 00:10:48,528 --> 00:10:50,182 -Спятил? -Сам спятил! 152 00:10:50,182 --> 00:10:52,302 -Ты крутой? -И что делать? 153 00:10:52,302 --> 00:10:55,678 -Ты рад, что выжил во Вьетнаме? -Да! 154 00:10:55,678 --> 00:10:59,422 Отлично! Раз ты живой и пока ещё не сыграл в ящик, 155 00:10:59,422 --> 00:11:03,465 почему бы тебе не рассказать мне свою теорию? 156 00:11:03,465 --> 00:11:06,091 (Папас тяжело дышит) 157 00:11:06,091 --> 00:11:08,841 Хорошо, умник. 158 00:11:09,098 --> 00:11:12,897 Хочешь накрыт грабителей и стать героем? 159 00:11:12,897 --> 00:11:16,318 -Конечно. -(с иронией) Конечно... 160 00:11:16,318 --> 00:11:22,449 Слушай внимательно. Экс-президенты - сёрферы. 161 00:11:22,449 --> 00:11:25,199 -Сё _Дарферы? 162 00:11:25,617 --> 00:11:29,278 Посмотри на линию загара у этого парня. 163 00:11:29,278 --> 00:11:32,730 -Да, он должен быть сёрфером. -Именно! 164 00:11:32,730 --> 00:11:37,787 В прошлом г0ду Никсон споткнулся о кассу, перепрыгивая её. 165 00:11:37,787 --> 00:11:41,984 Мы получили экземпляр почвы. Там разная грязь. 166 00:11:41,984 --> 00:11:45,640 Следы асфальта, масла, песка. 167 00:11:45,640 --> 00:11:48,265 Воск"КорнубаГ 168 00:11:49,766 --> 00:11:53,394 Я стал экспертом по воску. Его где-то 80 видов. 169 00:11:53,394 --> 00:11:55,737 Около 500 товаров. 170 00:11:55,737 --> 00:11:58,934 Свечной воск, автомобильный, для волос... 171 00:11:58,934 --> 00:12:01,334 Это может быть чем угодно. 172 00:12:01,334 --> 00:12:05,424 Парень навощил свои усы на пляже. Туда попал песок. 173 00:12:05,424 --> 00:12:09,403 Сбил воск на обувь. Обувь зацепилась за кассу. 174 00:12:09,403 --> 00:12:12,892 Можешь заткнуться? Может, до тебя кое-что дойдёт. 175 00:12:12,892 --> 00:12:18,448 Лаборатория дала нам три возможных совпадения. Смотри. 176 00:12:18,448 --> 00:12:22,438 Воск для секса. Мы расследуем дело "голубых"? 177 00:12:22,438 --> 00:12:26,204 Пока нет. Его используют сёрферы, натирают им доски. 178 00:12:26,204 --> 00:12:29,910 -Спасибо за подсказку. -Рад помочь. Вот ещё. 179 00:12:29,910 --> 00:12:33,382 Обрати внимание на даты ограблений. 180 00:12:33,382 --> 00:12:36,196 Летняя подработка для этих идиотов. 181 00:12:36,196 --> 00:12:39,052 Четыре месяца... 182 00:12:39,052 --> 00:12:41,554 -С июня по октябрь. -Именно. 183 00:12:41,554 --> 00:12:44,832 -В позапрошлом году тоже. -Именно. 184 00:12:44,832 --> 00:12:47,096 У нас остаётся месяц. 185 00:12:47,096 --> 00:12:49,992 Иначе не увидим их до следующего лета. 186 00:12:49,992 --> 00:12:55,175 -Они едут туда, где волны. -Точно! 187 00:12:55,175 --> 00:12:58,341 (вскрикивает) Они грабят банки, 188 00:12:58,341 --> 00:13:02,615 чтобы лето не кончалось. (оба кричат) 189 00:13:02,615 --> 00:13:04,949 (звучит рок-музыка) 190 00:13:04,949 --> 00:13:07,977 Куча народа твоего возраста учатся сёрфингу. 191 00:13:07,977 --> 00:13:11,582 -Ничего особенного. -Мне 25 лет. 192 00:13:11,582 --> 00:13:15,302 Я и говорю. Никогда не поздно. 193 00:13:15,302 --> 00:13:22,599 Надеюсь, тебе понравится. Сёрфинг может изменить жизнь. 194 00:13:22,599 --> 00:13:25,707 (Юта) Может, просто пройтись с этой штукой? 195 00:13:25,707 --> 00:13:29,314 Буду косить под пьяного, расспрашивать. 196 00:13:29,314 --> 00:13:31,439 Посмотри! 197 00:13:32,719 --> 00:13:36,534 Это же каста. У них свой язык. 198 00:13:36,534 --> 00:13:39,429 Ты не можешь просто так подойти к ним. 199 00:13:39,429 --> 00:13:41,586 Ты лезешь в воду, учишься, 200 00:13:41,586 --> 00:13:44,183 пробираешься к ним в душу. 201 00:13:44,183 --> 00:13:47,824 ФБР готово платить, чтобы я учился сёрфингу? 202 00:13:47,824 --> 00:13:50,318 Пибо я, либо ты. Уловил? 203 00:13:50,318 --> 00:13:52,830 Я ещё не такое проделывал. 204 00:13:52,830 --> 00:13:56,684 Давай! Ты же полузащитник. Вся суть в балансировке. 205 00:13:56,684 --> 00:13:59,573 И в координации. Что в этом сложного? 206 00:13:59,573 --> 00:14:01,823 (шум волн) 207 00:14:03,779 --> 00:14:05,779 (кричит) 208 00:14:57,418 --> 00:15:02,528 (Юта кашляет) -(Тайлер) Держись! 209 00:15:02,528 --> 00:15:06,528 (Юта кашляет) -Держись! 210 00:15:06,735 --> 00:15:10,235 Греби! Давай! Давай! 211 00:15:12,570 --> 00:15:15,320 Всё в порядке. 212 00:15:17,014 --> 00:15:20,389 Всё хорошо. Ты цел. 213 00:15:25,324 --> 00:15:27,449 (кашляет) 214 00:15:28,807 --> 00:15:30,652 (Тайлер) Сукин сын! 215 00:15:30,652 --> 00:15:35,943 Если тянет на самоубийство, поищи другое место! 216 00:15:35,943 --> 00:15:38,068 (кашляет) 217 00:15:38,727 --> 00:15:41,719 Это не доска, а дерьмо! 218 00:15:41,719 --> 00:15:46,094 У тебя ничего не получится. 219 00:15:49,884 --> 00:15:54,134 Эй! Меня зовут Джонни Юта! 220 00:15:54,831 --> 00:15:56,831 Моп0дец! 221 00:16:13,364 --> 00:16:16,739 (звучит рок-музыка) 222 00:17:01,595 --> 00:17:04,646 И это твой контакт с сёрферами? 223 00:17:04,646 --> 00:17:08,606 Женщина? Глаза синие. Волосы чёрные. 224 00:17:08,606 --> 00:17:12,720 Рост - 160 см, вес - 55 кг. 225 00:17:12,720 --> 00:17:16,143 -Неплохо, Юта. -Тайлер Энн Эндикот. 226 00:17:16,143 --> 00:17:20,768 Родилась 27 ноября 1964 года. 227 00:17:21,584 --> 00:17:24,752 Превышение скорости... 228 00:17:24,752 --> 00:17:27,307 Неприличное поведение в автомобиле. 229 00:17:27,307 --> 00:17:31,537 -Горячо. Очень горячо. -Что ещё на неё есть? 230 00:17:31,537 --> 00:17:35,355 Я не нашёл ни одной зацепки для завязывания знакомства. 231 00:17:35,355 --> 00:17:38,219 Доступ... А вот и он! 232 00:17:38,219 --> 00:17:44,792 Родители погибли в авиакатастрофе в 1984 году. 233 00:17:44,792 --> 00:17:47,042 Да! Точно! 234 00:17:48,017 --> 00:17:50,892 (рёв двигателя) 235 00:18:03,313 --> 00:18:04,938 Пока! 236 00:18:09,807 --> 00:18:12,057 Следующий? 237 00:18:12,836 --> 00:18:16,924 -Что тебе нужно? -Креветок и картошку. 238 00:18:16,924 --> 00:18:19,786 Что ты вокруг меня вертишься? 239 00:18:19,786 --> 00:18:22,720 -Чтобы ты меня научила. -Полегче! 240 00:18:22,720 --> 00:18:26,220 Креветки и картошку! 241 00:18:27,134 --> 00:18:29,981 -Какой-нибудь напиток, сэр? -Я серьёзно. 242 00:18:29,981 --> 00:18:32,856 Я вижу. Забудь. 243 00:18:32,857 --> 00:18:35,488 Попробуй теннис. 244 00:18:35,488 --> 00:18:38,424 Может, получится. Или минигольф. 245 00:18:38,424 --> 00:18:40,818 -Ваш номер - 37. -Ты не понимаешь. 246 00:18:40,818 --> 00:18:44,374 Или я научусь сёрфингу, или спомаю себе шею. 247 00:18:44,374 --> 00:18:50,474 С чего это? Снизошло озарение, что ты должен стать сёрфером? 248 00:18:50,474 --> 00:18:54,974 -Так что ли, да? -Нет. Нет. 249 00:18:55,069 --> 00:18:57,194 Слушай... 250 00:18:57,492 --> 00:19:00,395 Всю жизнь я всё делаю для других. 251 00:19:00,395 --> 00:19:04,170 В колледже я играл в футбол, так как отец хотел этого. 252 00:19:04,170 --> 00:19:07,918 Родители считали, что я пойду учиться на юриста. 253 00:19:07,918 --> 00:19:10,472 Я и пошёл. С футбольной стипендией. 254 00:19:10,472 --> 00:19:13,602 -Ты долго рассказывать будешь? -П0дожди. 255 00:19:13,602 --> 00:19:16,714 Я стал большим героем для родителей. 256 00:19:16,714 --> 00:19:20,502 Но два года назад они погибли в автокатастрофе. 257 00:19:20,502 --> 00:19:24,432 Не представляешь, что это. Вся жизнь меняется. 258 00:19:24,432 --> 00:19:28,224 Я вдруг понял, что все мои цели были их целями. 259 00:19:28,224 --> 00:19:34,992 Я не жил собственной жизнью и захотел сделать что-то для себя. 260 00:19:34,992 --> 00:19:38,447 Приехал сюда из Огайо месяц назад. 261 00:19:38,447 --> 00:19:40,944 Я никогда не видел океана. 262 00:19:40,944 --> 00:19:44,653 Никогда не думал, что он так меня заворожит. 263 00:19:44,653 --> 00:19:48,903 Я поглощён им. Именно так. 264 00:19:49,123 --> 00:19:55,623 Я хочу уметь то, что ты умеешь. Это правда. 265 00:19:59,334 --> 00:20:03,565 Ладно. Ладно. Завтра. Здесь. 266 00:20:03,565 --> 00:20:05,594 В шесть утра. 267 00:20:05,594 --> 00:20:08,958 Опоздаешь хоть на минуту - я уйду. 268 00:20:08,958 --> 00:20:12,622 И я не собираюсь с тобой нянчиться, так что... 269 00:20:12,622 --> 00:20:20,236 Научу тебя нескольким вещам, а дальше ты уж сам, ясно? Боже... 270 00:20:20,236 --> 00:20:21,861 Стой! 271 00:20:22,793 --> 00:20:27,149 -Я кое-что покажу, а дальше сам. -Конечно. 272 00:20:27,149 --> 00:20:29,702 Вставай! Вставай! 273 00:20:29,702 --> 00:20:34,579 Не так. Ты сразу упадёшь. Ещё раз. 274 00:20:34,579 --> 00:20:37,503 Ещё раз. Давай ещё раз. 275 00:20:37,503 --> 00:20:39,656 Привет! Что ты делаешь? 276 00:20:39,656 --> 00:20:43,162 Пригнись, а то свалишься. У тебя коленки дрожат. 277 00:20:43,162 --> 00:20:45,946 Тебя смоет. Ты волочишь ногу. 278 00:20:45,946 --> 00:20:48,262 Отправишься на корм рыбам. 279 00:20:48,262 --> 00:20:52,285 Обе ноги должны коснуться доски одновременно. 280 00:20:52,285 --> 00:20:55,172 Вот так! Ты плывёшь! 281 00:20:55,172 --> 00:20:57,047 (крики) 282 00:21:06,351 --> 00:21:07,976 Чёрт! 283 00:21:21,911 --> 00:21:24,661 (смех) (крик) 284 00:21:32,680 --> 00:21:37,180 НЭППОХО ПОПУЧЭЭТСЯ, МЭПЬЧИК. 285 00:22:03,575 --> 00:22:06,700 (радостно кричит) 286 00:22:13,449 --> 00:22:15,449 Моп0дец! 287 00:22:26,867 --> 00:22:29,117 (шум волн) 288 00:22:33,218 --> 00:22:35,173 Это Боди. 289 00:22:35,173 --> 00:22:39,423 Его ещё зовут Бодисаттвой. 290 00:23:00,309 --> 00:23:02,894 Он современный дикарь. 291 00:23:02,894 --> 00:23:05,064 -Искатель. -Что он ищет? 292 00:23:05,064 --> 00:23:06,814 Волну. 293 00:23:07,158 --> 00:23:10,658 Самую большую волну. 294 00:23:11,777 --> 00:23:16,527 Он даже боле чокнутый, чем ты. 295 00:23:18,865 --> 00:23:23,240 (крики) (переговариваются) 296 00:23:23,612 --> 00:23:25,737 (смеются) 297 00:23:26,592 --> 00:23:28,217 Лови! 298 00:23:36,456 --> 00:23:38,953 (Тайлер вскрикивает) -Привет! 299 00:23:38,953 --> 00:23:40,991 Пусти меня! 300 00:23:40,991 --> 00:23:43,366 Мы знакомы. 301 00:23:44,560 --> 00:23:47,960 Это доска для сёрфинга, да? 302 00:23:47,960 --> 00:23:51,803 Похожа на "Чиви" 1957 года, который у меня был. 303 00:23:51,803 --> 00:23:55,178 Тайлер, на минутку. 304 00:23:59,497 --> 00:24:02,141 Кто это? Нашла мне замену? 305 00:24:02,141 --> 00:24:05,573 -Отстань. Где ты был? -Да ладно тебе! 306 00:24:05,573 --> 00:24:08,959 -Он из Канзаса или вроде того. -Из Канзаса? 307 00:24:08,959 --> 00:24:10,584 Лови! 308 00:24:12,208 --> 00:24:14,083 Поймал! 309 00:24:18,869 --> 00:24:21,274 Готовься! Внимание! 310 00:24:21,274 --> 00:24:24,463 Пошёл, пошёл, пошёл! 311 00:24:24,463 --> 00:24:27,588 (радостные крики) 312 00:24:32,484 --> 00:24:34,609 (кряхтит) 313 00:24:45,972 --> 00:24:47,722 Давай! 314 00:24:49,376 --> 00:24:51,251 (крики) 315 00:24:54,099 --> 00:24:56,974 (крики) (смех) 316 00:24:58,826 --> 00:25:02,172 Чей это мяч? Кому его дать? 317 00:25:02,172 --> 00:25:03,922 Давай! 318 00:25:06,663 --> 00:25:08,663 (кричат) 319 00:25:15,553 --> 00:25:19,040 Готовься! Внимание! Пошли! 320 00:25:19,040 --> 00:25:21,040 (кричат) 321 00:25:46,039 --> 00:25:48,347 Что с тобой? 322 00:25:48,347 --> 00:25:50,458 Он немного в ауте. 323 00:25:50,458 --> 00:25:52,622 -Роуч, знаешь, кто он? -Нет. 324 00:25:52,622 --> 00:25:56,364 Джонни Юта, "Огайо Стейт Бакайс", помнишь? 325 00:25:56,364 --> 00:25:59,217 Номер девять! Здорово! 326 00:25:59,217 --> 00:26:01,582 Извини. Не хотел тебя обидеть. 327 00:26:01,582 --> 00:26:05,356 Я знаю тебя. Три года назад вы побили Южную Каролину. 328 00:26:05,356 --> 00:26:08,216 -Ты? Это сделал ты? -Да, он. 329 00:26:08,216 --> 00:26:12,283 -Это была игра-ураган. -Но потом вас разгромили. 330 00:26:12,283 --> 00:26:15,743 Да, я тогда коленку вывернул. 331 00:26:15,743 --> 00:26:18,136 И что дальше? 332 00:26:18,136 --> 00:26:20,547 Два года лечения. Упустил шанс. 333 00:26:20,547 --> 00:26:24,752 -Поступил на юридический. -Юридический? Ты юрист? 334 00:26:24,752 --> 00:26:26,502 Ух ты! 335 00:26:26,869 --> 00:26:29,813 Ладно, жизнь не закончилась, парень. 336 00:26:29,813 --> 00:26:33,181 Ты занялся сёрфингом. 337 00:26:33,181 --> 00:26:37,556 (БОДИ) Так, играем дальше! 338 00:26:42,888 --> 00:26:45,134 (Харпен) Спецагент Юта, 339 00:26:45,134 --> 00:26:49,578 что это за работа - лопать гамбургеры в пляжных кафе? 340 00:26:49,578 --> 00:26:51,933 Да, эта доска раздражает меня. 341 00:26:51,933 --> 00:26:54,412 Как и твой подход к делу. 342 00:26:54,412 --> 00:26:57,203 И да, ты раздражаешь меня! 343 00:26:57,203 --> 00:27:04,222 Папас! Какого я чёрта я позволил тебе рассказать эту тупую идею? 344 00:27:04,222 --> 00:27:06,703 Харп, мы работаем под прикрытием. 345 00:27:06,703 --> 00:27:09,957 -Нам нужно время. Мы добились... -Нет, нет! 346 00:27:09,957 --> 00:27:12,618 Я скажу, чего вы добились. 347 00:27:12,618 --> 00:27:18,175 За две недели вы добились пшика. Пшика! 348 00:27:18,175 --> 00:27:21,527 Экс-президенты ограбили ещё два банка. 349 00:27:21,527 --> 00:27:24,836 Ради Бога, кто-нибудь из вас скажет мне 350 00:27:24,836 --> 00:27:28,274 что-нибудь, заинтересующее меня? 351 00:27:28,274 --> 00:27:32,879 Я сделал первую "трубу" сегодня утром... сэр. 352 00:27:32,879 --> 00:27:34,504 Чёрт! 353 00:27:34,912 --> 00:27:37,422 Почему ты не оставил её в машине? 354 00:27:37,422 --> 00:27:40,350 Она не влезала. И в чём проблема? 355 00:27:40,350 --> 00:27:43,074 Сёрфингом я занимаюсь в свободное время. 356 00:27:43,074 --> 00:27:45,179 Не тычь Харпа в это носом. 357 00:27:45,179 --> 00:27:47,928 Думаешь, я пошёл в ФБР учиться сёрфингу? 358 00:27:47,928 --> 00:27:51,337 Это была твоя затея. Ты меня в неё затащил. 359 00:27:51,337 --> 00:27:54,802 Нам лучше как можно скорее получить результат. 360 00:27:54,802 --> 00:27:57,052 Дружище-.- 361 00:28:03,163 --> 00:28:06,996 Охранник схватил Джонсона за длинные волосы. 362 00:28:06,996 --> 00:28:09,643 28 ограблений, и что мы имеем? 363 00:28:09,643 --> 00:28:12,656 -Один хренов волос! -(Юта) Послушай. 364 00:28:12,656 --> 00:28:15,277 В волосе обнаружены следы токсинов. 365 00:28:15,277 --> 00:28:18,365 Селен, титан, мышьяк. 366 00:28:18,365 --> 00:28:22,219 Пляжи закрывают, если происходит утечка всякого дерьма. 367 00:28:22,219 --> 00:28:25,147 Сёрферы тусуются на одних и тех же местах. 368 00:28:25,147 --> 00:28:27,969 Они привязаны к определённым волнам. 369 00:28:27,969 --> 00:28:32,185 Если раздобудем образцы волос и получим совпадение с пляжем, 370 00:28:32,185 --> 00:28:36,325 будем знать, где резвятся экс-президенты. 371 00:28:36,325 --> 00:28:38,575 Ты веришь? 372 00:28:39,710 --> 00:28:42,210 -Нет. -Нет. 373 00:28:42,762 --> 00:28:47,000 Но давай попробуем. Пусть Харп от зависти лопнет. 374 00:28:47,000 --> 00:28:48,782 -Тьгкрут. -Точно. 375 00:28:48,782 --> 00:28:52,157 (звучит рок-музыка) 376 00:29:02,018 --> 00:29:05,317 Эй! Заканчивайте, надо поговорить. 377 00:29:05,317 --> 00:29:09,942 -Это провокация? -Не совсем. 378 00:29:10,053 --> 00:29:14,456 Мастерю парик для моей подружки. 379 00:29:14,456 --> 00:29:17,303 -Вот урод! -Он отрезал мои волосы! 380 00:29:17,303 --> 00:29:19,552 -Он нас не повязал. -Мои волосы! 381 00:29:19,552 --> 00:29:22,935 Стой! Стой, не шевелись! 382 00:29:22,935 --> 00:29:27,247 Здоровая прилипала лезет тебе в ухо. 383 00:29:27,247 --> 00:29:31,452 -Поймал! -Ты меня за волосы дёрнул! 384 00:29:31,452 --> 00:29:34,525 -Что там? -Спас тебе жизнь, брат. 385 00:29:34,525 --> 00:29:37,025 Здоровенная! 386 00:29:44,325 --> 00:29:47,950 Селен, титан, мышьяк. 387 00:29:48,538 --> 00:29:51,393 Похожее соотношение. 388 00:29:51,393 --> 00:29:53,982 -Совпадает. - С чем? 389 00:29:53,982 --> 00:29:56,731 Пляж Патига. Отличный прибой. 390 00:29:56,731 --> 00:29:59,805 -Долгий сёрфинг. -Тогда лезь на доску! 391 00:29:59,805 --> 00:30:02,055 (шум волн) 392 00:30:12,273 --> 00:30:15,773 Отвали с моей волны! 393 00:30:18,249 --> 00:30:20,311 Лезут всякие уроды! 394 00:30:20,311 --> 00:30:23,936 (рок-музыка по радио) 395 00:30:30,414 --> 00:30:33,664 Греби,греби,греби! 396 00:30:54,977 --> 00:30:59,102 (сёрфер) Прочь с дороги! 397 00:31:05,018 --> 00:31:08,143 ай! (ЗВУК удара) 398 00:31:10,032 --> 00:31:16,782 Ты помял мою доску! Глаза протри! Куда прёшь? 399 00:31:18,705 --> 00:31:22,410 Поучись хорошим манерам! 400 00:31:22,410 --> 00:31:27,035 Возвращайся в долину, парень! 401 00:31:32,530 --> 00:31:34,655 (смеётся) 402 00:31:39,071 --> 00:31:43,544 Энджело, я нахлебапся дерьма и получил по почкам. 403 00:31:43,544 --> 00:31:46,609 Здесь пара десятков парней с хвостами. 404 00:31:46,609 --> 00:31:49,789 Спокойно, задира. Спокойно. 405 00:31:49,789 --> 00:31:53,285 Неплохо придумано, если они тут. 406 00:31:53,285 --> 00:31:57,660 Они - группа внутри группы. 407 00:32:33,730 --> 00:32:36,230 -Этот? -Да. 408 00:32:37,092 --> 00:32:39,422 Ладно, понял. 409 00:32:39,422 --> 00:32:43,866 Сейчас вы расскажете мне, что здесь собираются местные 410 00:32:43,866 --> 00:32:49,851 и пиявки вроде меня не должны забирать вашу волну, да? 411 00:32:49,851 --> 00:32:51,351 Нет. 412 00:32:51,863 --> 00:32:55,400 Это будет пустая трата времени. 413 00:32:55,400 --> 00:32:59,349 Мы тебе просто морду набьём. 414 00:32:59,349 --> 00:33:01,974 (смеются) О! 415 00:33:02,279 --> 00:33:04,758 (звуки ударов) 416 00:33:04,758 --> 00:33:07,798 (звуки ударов) (стоны) 417 00:33:07,798 --> 00:33:11,173 (стонут) (кряхтят) 418 00:33:22,090 --> 00:33:25,794 (Папас по рации) Джонни, ты где? Отвечай! 419 00:33:25,794 --> 00:33:27,794 (стонет) 420 00:33:33,532 --> 00:33:37,657 (смеются) (звуки ударов) 421 00:33:38,042 --> 00:33:40,266 Отвали, он со мной! 422 00:33:40,266 --> 00:33:45,641 -Да пошёл ты! -Отвали, я серьёзно. 423 00:33:47,028 --> 00:33:48,912 Спасибо. 424 00:33:48,912 --> 00:33:51,932 -(сёрфер) Не суйся в это. -Как тебя зовут? 425 00:33:51,932 --> 00:33:54,339 -Банкер. -Банкер... 426 00:33:54,339 --> 00:33:57,729 Отлично. Я очень рад, что ты меня нашёл. 427 00:33:57,729 --> 00:34:00,119 Да? Ну и что? 428 00:34:00,119 --> 00:34:02,102 (звуку да а (стон) р ) 429 00:34:02,102 --> 00:34:04,102 (кричат) 430 00:34:07,400 --> 00:34:09,025 Чёрт! 431 00:34:09,998 --> 00:34:11,821 Поезжай! 432 00:34:11,821 --> 00:34:14,571 (звуки ударов) 433 00:34:25,195 --> 00:34:30,349 (50ди) Это возбуждает, но мы контролируем себя. Пошли! 434 00:34:30,349 --> 00:34:32,349 (стонет) 435 00:34:32,926 --> 00:34:36,176 Не останавливайся. 436 00:34:38,917 --> 00:34:42,126 (изумлённый вскрик) 437 00:34:42,126 --> 00:34:46,554 Не видели пацана с автомагнитолой? Он её украл. 438 00:34:46,554 --> 00:34:50,172 Нет, но там дальше четыре парня. Спроси у них. 439 00:34:50,172 --> 00:34:53,249 -Спасибо. -Надеюсь, ты его найдёшь. 440 00:34:53,249 --> 00:34:55,395 Не волнуйся. 441 00:34:55,395 --> 00:34:59,050 (посмеивается) Чёрт бы его побрал! 442 00:34:59,050 --> 00:35:02,300 -Что это за парни? -Нацисты. 443 00:35:02,300 --> 00:35:04,886 Тот, кого ты завалил - Банкер Узйзен. 444 00:35:04,886 --> 00:35:07,912 Здоровяк - дитя войны Луптон Питман. 445 00:35:07,912 --> 00:35:12,808 Два других воображают, что они что-то типа отряда карателей. 446 00:35:12,808 --> 00:35:16,910 -Какая у них программа? -Мозгов нет, по уши в дерьме. 447 00:35:16,910 --> 00:35:19,193 В каком? В чём-то незаконном? 448 00:35:19,193 --> 00:35:21,864 Может. Я не в курсе. Я не об этом. 449 00:35:21,864 --> 00:35:24,320 Они живут только для выпендрёжа. 450 00:35:24,320 --> 00:35:28,391 Не понимают моря. Не почувствуют его магию. 451 00:35:28,391 --> 00:35:31,577 Начинаешь проповедовать, да? 452 00:35:31,577 --> 00:35:34,225 (смеётся) А я могу! 453 00:35:34,225 --> 00:35:36,225 Вот моя. 454 00:35:37,192 --> 00:35:42,935 Ты ведь ещё не понял, что значит рассекать волны, верно? 455 00:35:42,935 --> 00:35:45,173 Это состояние души. 456 00:35:45,173 --> 00:35:48,201 Место, где ты теряешь и обретаешь себя. 457 00:35:48,201 --> 00:35:50,755 Ты этого не знаешь, но чувствуешь. 458 00:35:50,755 --> 00:35:52,661 Я видел тебя. Ты крут. 459 00:35:52,661 --> 00:35:55,752 Они не сдвинули тебя. Это большая редкость. 460 00:35:55,752 --> 00:35:59,932 -Спасибо за помощь. -Да ладно! Пока! 461 00:35:59,932 --> 00:36:03,277 Я сег0дня собираю нар0д у себя. Приходи! 462 00:36:03,277 --> 00:36:05,370 Приду. КУДа? 463 00:36:05,370 --> 00:36:08,957 -Приходи с Тайлер. Она знает. -Падно. 464 00:36:08,957 --> 00:36:14,015 -Оставляй рацию и жетон в машине! -Хорошо, папа. 465 00:36:14,015 --> 00:36:18,015 (рёв двигателя) (крики) 466 00:36:18,179 --> 00:36:20,935 Да, мне нужно проверить номер. 467 00:36:20,935 --> 00:36:28,560 Два-Д-четыре-С-девять- пять-девять. Джип конца 70-х. 468 00:36:29,556 --> 00:36:33,373 Принадлежит Банкеру Уэйзену. 469 00:36:33,373 --> 00:36:36,099 У парня неплохой список. Да. 470 00:36:36,099 --> 00:36:39,033 Пропусти это всё. Давай самое крутое. 471 00:36:39,033 --> 00:36:43,309 Хранение кокаина. Три месяца в колонии для несовершеннопетних. 472 00:36:43,309 --> 00:36:46,377 Нападение. Исправительные работы в Чино. 473 00:36:46,377 --> 00:36:51,560 Отлично! Мне нравится! Эти парни нам подходят. 474 00:36:51,560 --> 00:36:53,534 Давай порадуем Харпа. 475 00:36:53,534 --> 00:36:59,284 (радостные крики) (звучит рок-музыка) 476 00:37:00,540 --> 00:37:05,040 (Юта) А вот и ночная смена. 477 00:37:08,778 --> 00:37:13,804 Это чушь от начала и до конца! Полная чушь! 478 00:37:13,804 --> 00:37:16,692 Харп не на шутку разойдётся, если узнает. 479 00:37:16,692 --> 00:37:20,744 -Увидимся утром, ребята. -Да, конечно. 480 00:37:20,744 --> 00:37:22,988 (Папас смеётся) 481 00:37:22,988 --> 00:37:27,967 Холодная пицца. Отличный завтрак. Пока! 482 00:37:27,967 --> 00:37:29,943 (шум двигателя) 483 00:37:29,943 --> 00:37:32,895 -Когда Харп даст ордер? -Сперва проспись. 484 00:37:32,895 --> 00:37:35,086 Похоже, будет весёлое утро. 485 00:37:35,086 --> 00:37:37,228 (шум огня) (восклицания) 486 00:37:37,228 --> 00:37:40,103 (весёлые крики) 487 00:38:10,348 --> 00:38:14,348 -Привет! -Привет, Боди! 488 00:38:20,228 --> 00:38:23,183 Я его этому научила. 489 00:38:23,183 --> 00:38:25,571 Мне нравится. 490 00:38:25,571 --> 00:38:28,411 Сама посмотри. Она крута. 491 00:38:28,411 --> 00:38:32,911 Будьте как дома. Угощайтесь. 492 00:38:35,322 --> 00:38:39,447 Это здорово! Это заводит! 493 00:38:40,232 --> 00:38:43,987 Ты падаешь в дыру. Десять метров глубиной. 494 00:38:43,987 --> 00:38:49,568 И твоя башка просто готова взорваться. 495 00:38:49,568 --> 00:38:53,906 Всё вокруг ревёт, несёт тебя вперёд, будто ты на поезде. 496 00:38:53,906 --> 00:38:57,008 Или типа того. (смеётся) 497 00:38:57,008 --> 00:39:00,939 Если лоханёшься, рыбки соскребут тебя с кораллов. 498 00:39:00,939 --> 00:39:04,466 Большие волны - для придурков, которые ищут смерти. 499 00:39:04,466 --> 00:39:07,627 (Рози) Неправда. Это запредельный кайф. 500 00:39:07,627 --> 00:39:10,735 Ничто другое и рядом не стоит. Даже секс. 501 00:39:10,735 --> 00:39:15,839 Может, ты просто что-то неправильно делаешь? 502 00:39:15,839 --> 00:39:19,435 Большой сёрф - большая ответственность. 503 00:39:19,435 --> 00:39:23,784 Не попросишь тайм-аут, если что-то не так. 504 00:39:23,784 --> 00:39:26,987 -И где самые крутые волны? -Рида. 505 00:39:26,987 --> 00:39:29,386 -Макаха. -Дана-Пойнт. 506 00:39:29,386 --> 00:39:31,622 Белс-Бич, Австралия. 507 00:39:31,622 --> 00:39:34,633 Белс никак не больше Веймиа, брат. 508 00:39:34,633 --> 00:39:37,743 -В следующем году будет. -Боди верит в шторм, 509 00:39:37,743 --> 00:39:41,533 -который приходит раз в 50 лет. -Что же это за шторм? 510 00:39:41,533 --> 00:39:44,794 -Что-то типа легенды. -Нет, так оно и есть. 511 00:39:44,794 --> 00:39:48,500 Абсолютно достоверно. Всё движется циклами. 512 00:39:48,500 --> 00:39:52,712 Дважды в сто лет океан даёт понять нам, как мы ничтожны. 513 00:39:52,712 --> 00:39:55,506 Шторм приходит из Антарктики 514 00:39:55,506 --> 00:40:01,331 и посылает гигантскую волну на 2500 километров севернее. 515 00:40:01,331 --> 00:40:03,935 Когда она достигнет Белс-Бич, 516 00:40:03,935 --> 00:40:07,570 то превратится в самый большой сёрфинг в мире. 517 00:40:07,570 --> 00:40:09,619 -Я буду там. -И я! 518 00:40:09,619 --> 00:40:12,497 (радостные крики) 519 00:40:12,497 --> 00:40:18,600 Хочешь чего-то запредельного? Плати запредельную цену. 520 00:40:18,600 --> 00:40:21,324 Лучше умереть, делая то, что любишь. 521 00:40:21,324 --> 00:40:27,225 -Так и хочу уйти. -Не хочу видеть себя в 30 лет. 522 00:40:27,225 --> 00:40:31,350 Это избыток тестостерона. 523 00:40:32,584 --> 00:40:34,334 (смех) 524 00:41:06,991 --> 00:41:11,606 (Тайлер) Куча безбашенных торчков. 525 00:41:11,606 --> 00:41:18,980 Надеюсь, ты не веришь в этот бред как все остальные. 526 00:41:18,980 --> 00:41:21,105 О чём ты? 527 00:41:22,577 --> 00:41:27,066 У тебя взгляд камикадзе, Джонни. 528 00:41:27,066 --> 00:41:30,521 Я заметила его. Боди чует такое за километр. 529 00:41:30,521 --> 00:41:33,937 Он подтолкнёт тебя к краю. И дальше. 530 00:41:33,937 --> 00:41:40,062 -Боди. -У Джонни тоже свои тараканы, да? 531 00:41:40,504 --> 00:41:42,764 (радостные крики вдали) 532 00:41:42,764 --> 00:41:45,639 Что происходит? 533 00:41:49,269 --> 00:41:54,581 Держи. Секретная миссия. Ты готов? 534 00:41:54,581 --> 00:41:56,456 Пойдём! 535 00:41:57,044 --> 00:41:59,294 (шум волн) 536 00:42:08,455 --> 00:42:11,150 -Мне и днём с трудом удаётся. -Давай. 537 00:42:11,150 --> 00:42:15,775 НИКТО НО УВИДИТ, КЭК ТЫ ПЛОХ. 538 00:42:28,889 --> 00:42:31,016 (шум огня) 539 00:42:31,016 --> 00:42:32,766 (смех) 540 00:42:35,224 --> 00:42:43,224 -(Тайлер) Не думаю, что он готов. -(Боди) Ему понравится. 541 00:42:44,668 --> 00:42:47,793 (радостные крики) 542 00:43:00,184 --> 00:43:03,844 -Я, наверное, рехнулся. -Окончательно? 543 00:43:03,844 --> 00:43:06,719 (ликующий крик) 544 00:43:11,161 --> 00:43:15,536 (кричит) Я ничего не вижу! 545 00:43:18,106 --> 00:43:20,788 (ликующий крик) 546 00:43:20,788 --> 00:43:23,421 -Я боюсь упасть. -Почувствуй волну. 547 00:43:23,421 --> 00:43:27,494 Затем возьми её силу. Будь с ней одним целым. 548 00:43:27,494 --> 00:43:32,720 -Видеть необязательно. -Да, зрение ничего не значит. 549 00:43:32,720 --> 00:43:35,473 Джонни, вон твоя волна. 550 00:43:35,473 --> 00:43:37,331 Оторвёмся! Вперёд! 551 00:43:37,331 --> 00:43:42,081 Я покойник. Покойник! Я упаду! 552 00:43:43,664 --> 00:43:45,664 (кричит) 553 00:43:49,929 --> 00:43:53,179 (БОДИ) Ты летишь! 554 00:43:55,017 --> 00:43:57,017 (кричит) 555 00:44:05,739 --> 00:44:07,791 (радостный крик) 556 00:44:07,791 --> 00:44:10,416 Чёрт, я лечу! 557 00:44:12,432 --> 00:44:13,807 Да! 558 00:44:15,180 --> 00:44:18,354 Разве это не самое лучшее на свете? 559 00:44:18,354 --> 00:44:20,292 (ликующий крик) 560 00:44:20,292 --> 00:44:23,292 (радостный смех) 561 00:44:23,612 --> 00:44:28,112 -Неплохо, Джонни! -Отлично! 562 00:44:28,654 --> 00:44:31,404 Да! (смеётся) 563 00:44:42,450 --> 00:44:47,727 -Мы кого-то потеряли. -Держи для них огонь. 564 00:44:47,727 --> 00:44:51,294 -Есть что-нибудь пожрать? -Умираю с голода. 565 00:44:51,294 --> 00:44:55,394 -Где моя одежда? -А моя? 566 00:44:55,394 --> 00:44:57,144 Устал? 567 00:44:58,968 --> 00:45:00,343 Да. 568 00:45:00,887 --> 00:45:04,262 Посижу тут минутку. 569 00:45:04,535 --> 00:45:06,623 (смеётся) 570 00:45:06,623 --> 00:45:10,012 -Посмотри на себя! -Что? 571 00:45:10,012 --> 00:45:14,560 Обычно у тебя такое серьёзное выражение лица. 572 00:45:14,560 --> 00:45:18,542 Словно ты делаешь домашнее задание 573 00:45:18,542 --> 00:45:22,542 или что-то движет тобой. 574 00:45:25,945 --> 00:45:29,445 Смотри! Оно исчезло. 575 00:45:31,566 --> 00:45:33,187 (смеётся) 576 00:45:33,187 --> 00:45:38,622 Знай я тебя получше, я бы сказала, что ты счастлив. 577 00:45:38,622 --> 00:45:42,121 Не могу выразить словами, что я чувствую. 578 00:45:42,121 --> 00:45:44,371 И не надо. 579 00:45:50,064 --> 00:45:52,094 Мурашки... 580 00:45:52,094 --> 00:45:55,969 -Да. Уже холодно. -Да. 581 00:46:00,062 --> 00:46:02,187 Иди сюда. 582 00:46:54,907 --> 00:46:57,430 -Чёрт! -Что? 583 00:46:57,430 --> 00:47:00,680 Чёрт, я опаздываю! 584 00:47:01,134 --> 00:47:03,384 Опаздываю! 585 00:47:04,012 --> 00:47:06,387 Чёрт! Чёрт! 586 00:47:06,783 --> 00:47:08,408 Чёрт! 587 00:47:36,309 --> 00:47:38,609 Я опаздываю. 588 00:47:38,609 --> 00:47:40,734 (смеётся) 589 00:47:41,506 --> 00:47:44,381 (рёв двигателя) 590 00:48:11,416 --> 00:48:13,106 Помощь нужна? 591 00:48:13,106 --> 00:48:16,276 Ты опоздал на своё задание. Какой позор! 592 00:48:16,276 --> 00:48:19,824 -Мой засранец-напарник появился? -Я здесь. 593 00:48:19,824 --> 00:48:23,030 Очень смело для тебя, умник. 594 00:48:23,030 --> 00:48:25,359 Ты мне кожу продырявишь! 595 00:48:25,359 --> 00:48:27,795 Я готов. Где я тебе нужен? 596 00:48:27,795 --> 00:48:30,833 Беббит и Альварес идут к задней двери. 597 00:48:30,833 --> 00:48:32,495 Каллен страхует меня. 598 00:48:32,495 --> 00:48:35,218 Ты у бокового окна. На поддержке. 599 00:48:35,218 --> 00:48:38,830 -Не хочу, чтобы ты облажался. -Понял. 600 00:48:38,830 --> 00:48:40,729 Хорошо. Все на позиции! 601 00:48:40,729 --> 00:48:46,104 -Шоу начинается. Пошли! -Засранец. 602 00:48:49,301 --> 00:48:52,926 Скуби! Где ты, Скуби? 603 00:49:08,879 --> 00:49:11,012 (свистит) Скуби, где ты? 604 00:49:11,012 --> 00:49:12,794 -Не видел собаку? -Нет. 605 00:49:12,794 --> 00:49:16,169 Нет? Скуби, ко мне! 606 00:49:25,962 --> 00:49:28,587 (масло шипит) 607 00:49:33,267 --> 00:49:39,142 Ты где, Скуби? Скуби! (стучит в дверь) 608 00:49:48,818 --> 00:49:53,443 (барабанит по телу и кровати) 609 00:49:58,051 --> 00:50:02,676 (звук, напоминающий выстрелы) 610 00:50:11,056 --> 00:50:13,056 (грохот) 611 00:50:14,663 --> 00:50:19,038 -Что за чёрт? -Бери пушку! 612 00:50:20,222 --> 00:50:23,456 -Кто-то у двери, быстро! -Что такое? 613 00:50:23,456 --> 00:50:25,331 Привет! 614 00:50:25,452 --> 00:50:28,069 Не видели пса? Похож на кокера. 615 00:50:28,069 --> 00:50:31,819 -Не видела. -Подожди! 616 00:50:34,527 --> 00:50:40,519 Это Юта. Убирайте Энджело, у них там целый арсенал. 617 00:50:40,519 --> 00:50:42,525 Юта, повтори ещё раз! 618 00:50:42,525 --> 00:50:45,900 (шум газонокосилки) 619 00:50:47,583 --> 00:50:49,809 Каллен, ты понял? 620 00:50:49,809 --> 00:50:52,934 Каллен! Альварес! 621 00:50:53,011 --> 00:50:56,471 -Не дайте ему показать жетон! -Чёрт! 622 00:50:56,471 --> 00:50:59,596 Ничего не слышно! 623 00:51:03,149 --> 00:51:06,914 -Что-то не так, брат! -Успокойся, парень! 624 00:51:06,914 --> 00:51:13,289 Ты заткнёшься или нет? Проверь окна, живо! 625 00:51:16,162 --> 00:51:19,021 (переговариваются) 626 00:51:19,021 --> 00:51:22,545 -(женщина) Какая собака? -Заткнись! 627 00:51:22,545 --> 00:51:26,580 -(Папас) Я уверен, что... -Слушайте, я же сказала... 628 00:51:26,580 --> 00:51:30,397 -Два парня под окнами! Засада! -Чёрт! Мы попали! 629 00:51:30,397 --> 00:51:33,734 Ублюдка у двери я пристрелю. 630 00:51:33,734 --> 00:51:37,173 -(Папас) Вы уверены? -Тут нет собаки. 631 00:51:37,173 --> 00:51:41,367 Можно я зайду, посмотрю? ФБР, крошка! 632 00:51:41,367 --> 00:51:43,617 (выстрелы) 633 00:51:44,652 --> 00:51:47,179 -ФБР! Бросай оружие! -Дапошливы! 634 00:51:47,179 --> 00:51:49,936 (выстрелы) (женский крик) 635 00:51:49,936 --> 00:51:54,100 (выстрелы) Чёрт, да вы легавые! 636 00:51:54,100 --> 00:51:59,232 (истошный женский крик) (выстрелы) 637 00:51:59,232 --> 00:52:02,906 (крик) (разбилось стекло) 638 00:52:02,906 --> 00:52:05,484 (стук двери) Нет, подождите! 639 00:52:05,484 --> 00:52:07,484 (грохот) 640 00:52:07,926 --> 00:52:12,676 -Сволочи! Сволочи! -Заткнись! 641 00:52:13,004 --> 00:52:16,541 (кричат друг на друга) 642 00:52:16,541 --> 00:52:20,905 -Я её убью! Назад! -Пусти, пусти! 643 00:52:20,905 --> 00:52:24,857 -Пусти! -Назал! Я сказал - назад! 644 00:52:24,857 --> 00:52:29,232 (выстрел) (женщина кричит) 645 00:52:29,670 --> 00:52:33,229 Пусти! Пусти! (выстрел) 646 00:52:33,229 --> 00:52:35,479 (выстрелы) 647 00:52:36,601 --> 00:52:39,328 (женщина кричит) 648 00:52:39,328 --> 00:52:44,078 (женщина кричит) (Юта стонет) 649 00:52:44,496 --> 00:52:46,246 Козёл! 650 00:52:51,343 --> 00:52:53,937 (стоны) (выстрел) 651 00:52:53,937 --> 00:52:55,741 (крик боли) 652 00:52:55,741 --> 00:52:57,491 (крик) 653 00:52:58,504 --> 00:53:00,879 (крик боли) 654 00:53:01,226 --> 00:53:03,754 (визжит) (ЗВУК удара) 655 00:53:03,754 --> 00:53:06,754 (агент) Беббит? 656 00:53:08,169 --> 00:53:11,419 (разбилось стекло) 657 00:53:18,228 --> 00:53:20,353 С дороги! 658 00:53:20,942 --> 00:53:22,942 (стонет) 659 00:53:24,719 --> 00:53:26,844 (кряхтит) 660 00:53:42,690 --> 00:53:46,065 (шум газонокосилки) 661 00:53:55,365 --> 00:53:57,490 Нет! Нет! 662 00:53:57,902 --> 00:54:03,777 (шум газонокосилки) (сдавленные звуки) 663 00:54:06,571 --> 00:54:09,446 (Юта) Сволочь! 664 00:54:11,099 --> 00:54:13,224 (выстрел) 665 00:54:14,384 --> 00:54:18,850 Несколько слов для прессы, придурок! 666 00:54:18,850 --> 00:54:20,850 (стонет) 667 00:54:21,020 --> 00:54:23,145 Мерзавцы! 668 00:54:24,257 --> 00:54:27,632 Руку давай! Другую! 669 00:54:30,061 --> 00:54:33,061 Полежи спокойно! 670 00:54:34,461 --> 00:54:38,281 -Ты в порядке? -Твари! 671 00:54:38,281 --> 00:54:41,281 Боже! Не трогай! 672 00:54:42,072 --> 00:54:44,572 (крики боли) 673 00:54:50,523 --> 00:54:53,648 (бандит) Больно! 674 00:54:54,528 --> 00:54:59,278 Первый раз пороха понюхал, да? 675 00:54:59,343 --> 00:55:03,336 Да всё равно, Джонни. Просто грязи больше. 676 00:55:03,336 --> 00:55:07,654 Ты хорошо всё сделал. Очень хорошо. 677 00:55:07,654 --> 00:55:10,785 (мужчина) Сукин сын! 678 00:55:10,785 --> 00:55:15,535 Вы ковбои, да? Бэтмен и Робин? 679 00:55:15,579 --> 00:55:19,414 Знаешь, что это? Знаешь, что это, мужик? 680 00:55:19,414 --> 00:55:23,562 Это два килограмма. Чистый, обалденный товар. 681 00:55:23,562 --> 00:55:27,148 -Чёрт! -Спецагент Юта - спецагент Дитс. 682 00:55:27,148 --> 00:55:30,309 Агентство по борьбе с наркотиками. 683 00:55:30,309 --> 00:55:33,190 Думаешь, мне нравится эта причёска? 684 00:55:33,190 --> 00:55:35,602 Моя жена ждёт меня который день. 685 00:55:35,602 --> 00:55:38,559 Я работал с этими уродами три месяца. 686 00:55:38,559 --> 00:55:42,027 (с яростью) Три месяца! 687 00:55:42,027 --> 00:55:44,728 Наконец-то добрался до призовой игры 688 00:55:44,728 --> 00:55:47,714 и собирался узнать поставщика. 689 00:55:47,714 --> 00:55:51,675 -Красивая тату. -Нравится, Папас? Придурки! 690 00:55:51,675 --> 00:55:54,144 У него о них все данные. 691 00:55:54,144 --> 00:55:56,338 Я хочу знать, умник, 692 00:55:56,338 --> 00:55:59,151 как они могли ограбить банк 2 августа, 693 00:55:59,151 --> 00:56:02,724 если они были в Форт-Лодердейл? 694 00:56:02,724 --> 00:56:05,801 -Вы не проверили? -Это так трудно, Юта? 695 00:56:05,801 --> 00:56:08,676 Чёртовы тупицы! 696 00:56:15,854 --> 00:56:17,479 Чёрт! 697 00:56:19,114 --> 00:56:20,739 Чёрт! 698 00:56:49,021 --> 00:56:52,021 (звонок в дверь) 699 00:56:55,055 --> 00:57:01,055 (звонок в дверь) (Тайлер стонет во сне) 700 00:57:03,148 --> 00:57:06,148 (звонок в дверь) 701 00:57:09,050 --> 00:57:12,050 (звонок в дверь) 702 00:57:12,165 --> 00:57:14,584 (переговариваются) 703 00:57:14,584 --> 00:57:18,361 Привет! Двухметровые волны, поехали! 704 00:57:18,361 --> 00:57:21,763 -Привет, Тайлер. -Привет, Боди. 705 00:57:21,763 --> 00:57:25,076 Ну, поехали! Время не ждёт! 706 00:57:25,076 --> 00:57:27,177 -Давайте! -Это приказ. 707 00:57:27,177 --> 00:57:29,427 (шум волн) 708 00:57:35,439 --> 00:57:38,564 (радостные крики) 709 00:57:42,110 --> 00:57:45,110 (ликующие крики) 710 00:57:49,860 --> 00:57:52,860 (ликующие крики) 711 00:58:03,419 --> 00:58:06,419 (ликующие крики) 712 00:58:08,746 --> 00:58:11,621 (ликующий крик) 713 00:58:18,969 --> 00:58:20,844 Ты что? 714 00:58:21,475 --> 00:58:24,264 Как будто увидел призрака. 715 00:58:24,264 --> 00:58:28,889 Забудь об этом. Они призраки. 716 00:58:32,022 --> 00:58:34,569 -Мне нужно идти. -Да ты что? 717 00:58:34,569 --> 00:58:37,134 Я забыл про встречу сегодня утром. 718 00:58:37,134 --> 00:58:42,259 Я побежал. Извини. Позвоню позже. 719 00:58:43,014 --> 00:58:45,576 Я начал следить за ним. 720 00:58:45,576 --> 00:58:48,500 -За крутым дзеновским сёрфером? -Да. 721 00:58:48,500 --> 00:58:51,278 Я следил за ним весь день. 722 00:58:51,278 --> 00:58:54,031 Он купил дисков, пообедал в кафе, 723 00:58:54,031 --> 00:58:57,058 а затем поехал в банк. 724 00:58:57,058 --> 00:59:00,139 -Он его ограбил? -Он был внутри 20 минут. 725 00:59:00,139 --> 00:59:02,617 Другой парень, Роуч, ждал в машине. 726 00:59:02,617 --> 00:59:04,619 Они провели разведку. 727 00:59:04,619 --> 00:59:07,497 Да. Или обналичивали чек. 728 00:59:07,497 --> 00:59:10,692 Затем они поехали домой и упаковали все вещи. 729 00:59:10,692 --> 00:59:13,182 -Ну и? -Лето кончилось. 730 00:59:13,182 --> 00:59:17,262 Они загрузили всё в тачку Боди и отогнали её на стоянку. 731 00:59:17,262 --> 00:59:21,189 Я потерял их, но дом пуст. Они точно уезжают. 732 00:59:21,189 --> 00:59:23,722 Чёрт! Почему ты не позвонил мне? 733 00:59:23,722 --> 00:59:28,251 -Они уже в полпути до Мауи. -Нет. Им нужны деньги на дорогу. 734 00:59:28,251 --> 00:59:32,120 Банк ограбят завтра. Самое позднее - послезавтра. 735 00:59:32,120 --> 00:59:34,995 Я чувствую это. 736 00:59:35,259 --> 00:59:38,431 В прошлый раз мне пришлось убить парня. 737 00:59:38,431 --> 00:59:41,134 Это ужасно смотрится в отчёте. 738 00:59:41,134 --> 00:59:47,823 Энджело, на сей раз я прав. Мы ещё можем их сделать. 739 00:59:47,823 --> 00:59:49,573 Ладно. 740 00:59:50,654 --> 00:59:54,477 Завтра мы первым делом к банку. Не дадим ему пропасть. 741 00:59:54,477 --> 00:59:57,224 (Папас смеётся) Забавная статья! 742 00:59:57,224 --> 00:59:59,766 -Апельсины, сэр? -Хочешь апельсинов? 743 00:59:59,766 --> 01:00:01,789 -Нет. -Нет, не хотим. 744 01:00:01,789 --> 01:00:05,154 Нет, спасибо. Удачи! 745 01:00:05,154 --> 01:00:07,279 Господи…. 746 01:00:07,554 --> 01:00:12,304 (смеётся) Индюшачье кладбище! 747 01:00:13,688 --> 01:00:16,313 Пора обедать! 748 01:00:16,651 --> 01:00:20,295 -Энджело, 10.30 утра. -За углом булочная. 749 01:00:20,295 --> 01:00:23,655 Там продают отличные сэндвичи. Лучшие. 750 01:00:23,655 --> 01:00:26,676 СХОДИ И ПРИНОСИ МНО ПЭРОЧКУ. 751 01:00:26,676 --> 01:00:29,051 Давай! Два! 752 01:00:31,079 --> 01:00:33,079 Спасибо! 753 01:00:36,220 --> 01:00:38,845 Юта! Мне два! 754 01:00:43,527 --> 01:00:45,371 Привет, как дела? 755 01:00:45,371 --> 01:00:52,121 Привет, два сэндвича с тунцом и два лимонада. 756 01:00:56,614 --> 01:00:59,540 Два с тунцом и два лимонада. 757 01:00:59,540 --> 01:01:03,665 Семь долларов и 84 цента. 758 01:01:08,589 --> 01:01:10,589 Спасибо. 759 01:01:16,611 --> 01:01:21,694 (смеётся) Парень! Ты меня напугал! 760 01:01:21,694 --> 01:01:24,245 Держи! Не сэндвичи, а монстр. 761 01:01:24,245 --> 01:01:26,724 Это разве монстр? Спасибо. 762 01:01:26,724 --> 01:01:29,879 -Вот твой лимонад. -Спасибо. 763 01:01:29,879 --> 01:01:34,574 -Когда "линкольн" припарковался? -Я могу съесть дохлого носорога. 764 01:01:34,574 --> 01:01:40,574 Нужно было три брать. Какой "линкольн"? 765 01:01:40,891 --> 01:01:43,554 Чёрт! ФБР! Стоять! 766 01:01:43,554 --> 01:01:45,797 Берём их, берём! 767 01:01:45,797 --> 01:01:48,397 Стоять! (стреляет) 768 01:01:48,397 --> 01:01:51,813 (выстрелы) (разбилось стекло) 769 01:01:51,813 --> 01:01:54,938 Чёрт! (стреляет) 770 01:01:56,536 --> 01:02:00,331 -Залезай! -Давай! Гони! 771 01:02:00,331 --> 01:02:03,206 (рёв двигателя) 772 01:02:04,602 --> 01:02:07,102 (ЗВУК удара) 773 01:02:09,482 --> 01:02:13,357 -Гони! -А я что делаю? 774 01:02:15,988 --> 01:02:19,786 Отрываемся! Давай, быстрее! Прибавь газу! 775 01:02:19,786 --> 01:02:24,911 -Мы их потеряли! -Ты их потерял! 776 01:02:25,612 --> 01:02:29,362 -Шлагбаум! -Сбей его! 777 01:02:29,985 --> 01:02:32,610 Давай, давай! 778 01:02:34,553 --> 01:02:38,553 -Где он, Дик? -За нами! 779 01:02:42,151 --> 01:02:44,651 Что за чёрт? 780 01:02:44,832 --> 01:02:47,832 Чёрт! Они слева! 781 01:03:03,939 --> 01:03:06,939 -Где они? -Скажи, как увидишь. 782 01:03:06,939 --> 01:03:09,689 (крики, брань) 783 01:03:10,742 --> 01:03:13,281 -Попались! -Обойдётесь! 784 01:03:13,281 --> 01:03:16,506 (кричит) (грохот) 785 01:03:16,506 --> 01:03:20,140 (выстрелы) (бандиты хохочут) 786 01:03:20,140 --> 01:03:23,515 Чёрт! Пошли, пошли! 787 01:03:32,584 --> 01:03:36,834 Принимаем экстренные меры! 788 01:03:43,293 --> 01:03:46,010 Отойди! И стой смирно! 789 01:03:46,010 --> 01:03:49,730 -Как насчёт "Чеви"? -Отойди от машины! 790 01:03:49,730 --> 01:03:51,888 (ЗВУК удара) (стонет) 791 01:03:51,888 --> 01:03:56,138 Садитесь в машину! Быстро! 792 01:03:58,201 --> 01:04:02,201 Не будь идиотом, парень. 793 01:04:02,806 --> 01:04:05,056 (шум огня) 794 01:04:07,063 --> 01:04:10,438 Что он там возится? 795 01:04:10,932 --> 01:04:12,682 Давай! 796 01:04:19,987 --> 01:04:23,987 Надо сваливать! Поехали! 797 01:04:26,335 --> 01:04:29,585 (сдавленные звуки) 798 01:04:32,567 --> 01:04:35,347 (выстрелы) -(бандит) Уходим, быстро! 799 01:04:35,347 --> 01:04:37,597 (выстрелы) 800 01:04:40,820 --> 01:04:42,445 Чёрт! 801 01:04:44,234 --> 01:04:48,484 (звучит динамичная музыка) 802 01:05:02,067 --> 01:05:04,317 (шум огня) 803 01:05:26,986 --> 01:05:29,986 (женщина кричит) 804 01:05:30,898 --> 01:05:33,898 (женщина кричит) 805 01:05:36,687 --> 01:05:39,812 -Осторожно! -Эй! 806 01:05:52,019 --> 01:05:55,019 (женщина кричит) 807 01:06:19,014 --> 01:06:23,636 Убирайся отсюда! Убирайся! Вон! 808 01:06:23,636 --> 01:06:25,136 Вон! 809 01:06:26,142 --> 01:06:27,889 (пёс лает) 810 01:06:27,889 --> 01:06:29,740 (пёс скулит) 811 01:06:29,740 --> 01:06:31,990 (пёс лает) 812 01:06:59,024 --> 01:07:01,399 (крик боли) 813 01:07:02,381 --> 01:07:05,256 (кричит) Стой! 814 01:07:08,664 --> 01:07:12,164 (стонет) (выстрелы) 815 01:07:30,641 --> 01:07:32,891 (выстрелы) 816 01:07:33,101 --> 01:07:35,976 (кричит) Чёрт! 817 01:07:47,173 --> 01:07:50,344 Повторите, сорок первый. 818 01:07:50,344 --> 01:07:55,094 Понял. Номер 567-И-Ф-А. Отбой. 819 01:07:58,153 --> 01:08:01,403 -Ничего? -Ничего. 820 01:08:01,688 --> 01:08:08,576 Я хочу поговорить с тобой в моём кабинете. Сейчас же. 821 01:08:08,576 --> 01:08:13,951 Патрульный 23, вызывает диспетчер. 822 01:08:16,774 --> 01:08:19,015 Хочу, чтобы ты кое-что знал. 823 01:08:19,015 --> 01:08:21,600 Ты не промахиваешься. 824 01:08:21,600 --> 01:08:24,284 -Я промахнулся. -Нет. 825 01:08:24,284 --> 01:08:26,325 Ты либо испугался, 826 01:08:26,325 --> 01:08:28,653 либо близко сошёлся с ним. 827 01:08:28,653 --> 01:08:31,155 Этим гуру сёрфинга. 828 01:08:31,155 --> 01:08:35,405 Не верю, что ты испугался. 829 01:08:35,682 --> 01:08:37,432 Ладно. 830 01:08:37,434 --> 01:08:40,639 Иди домой и выспись. Выглядишь очень плохо. 831 01:08:40,639 --> 01:08:44,984 Если у меня появится что-то интересное, я тебе звякну. 832 01:08:44,984 --> 01:08:47,234 Иди домой. 833 01:08:47,442 --> 01:08:49,040 Чёрт! 834 01:08:49,040 --> 01:08:51,941 (Тайлер) Как выглядел этот парень? 835 01:08:51,941 --> 01:08:57,359 Я не разглядел. Он сбил меня и смылся. 836 01:08:57,359 --> 01:09:01,456 Выглядишь так, как будто попал ПОД поезд. 837 01:09:01,456 --> 01:09:07,706 Этот ублюдок взял и уехал? Прости, милый. 838 01:09:09,214 --> 01:09:12,678 Джонни, что с тобой? 839 01:09:12,678 --> 01:09:17,178 У тебя опять такой взгляд... 840 01:09:18,261 --> 01:09:21,451 СЛОВНО ТЫ ХОЧОШЬ ЧТО-ТО МНО СКЗЗЗТЬ, 841 01:09:21,451 --> 01:09:23,655 но не решаешься. 842 01:09:23,655 --> 01:09:26,110 Или не можешь. 843 01:09:26,110 --> 01:09:29,907 Я хочу тебе кое-что сказать. Это важно. 844 01:09:29,907 --> 01:09:35,657 Это может повлиять на наши отношения. 845 01:09:36,051 --> 01:09:40,926 Чёрт! Это сложнее, чем я думал. 846 01:09:44,964 --> 01:09:46,814 (смеётся) 847 01:09:46,814 --> 01:09:51,314 Боже! Мужчины такие смешные. 848 01:09:52,768 --> 01:09:54,518 Ш-ш-ш. 849 01:09:54,979 --> 01:09:57,604 В другой раз. 850 01:10:08,870 --> 01:10:11,841 Ведёшь себя так, будто ничего не случилось. 851 01:10:11,841 --> 01:10:15,882 -Успокойся. -Он же из ФБР, Боди! 852 01:10:15,882 --> 01:10:20,637 Я должен был его прикончить, когда была возможность. 853 01:10:20,637 --> 01:10:22,887 Нет, Рози. 854 01:10:23,172 --> 01:10:28,024 30 банков за три года, и они не смогли на нас выйти. 855 01:10:28,024 --> 01:10:30,834 В этом и был смысл игры. 856 01:10:30,834 --> 01:10:33,271 К чёрту смысл, Боди! 857 01:10:33,271 --> 01:10:36,861 Ты единственный, для кого это игра! 858 01:10:36,861 --> 01:10:39,772 Это серьёзно, и я боюсь, ясно? 859 01:10:39,772 --> 01:10:43,549 Говорю - уходим отсюда сег0дня ночью, понятно? 860 01:10:43,549 --> 01:10:48,924 Сбежишь - умрёшь. П0думай об этом. 861 01:10:49,819 --> 01:10:53,212 Мы никогда не делали это из-за денег. 862 01:10:53,212 --> 01:10:57,478 Мы выступали против системы, убивающей человеческий дух. 863 01:10:57,478 --> 01:10:59,654 Мы противостоим этому. 864 01:10:59,654 --> 01:11:03,152 Трупам, несущимся по волнам в железных гробах. 865 01:11:03,152 --> 01:11:10,277 Мы показываем им - человеческий дух всё ещё жив. 866 01:11:11,969 --> 01:11:14,719 Вы верите мне? 867 01:11:18,232 --> 01:11:20,232 Отлично. 868 01:11:20,570 --> 01:11:28,570 Не волнуйтесь по ПОВОДУ этого парня. Я знаю, что делать. 869 01:11:39,950 --> 01:11:42,805 (выстрел) Пжец! 870 01:11:42,805 --> 01:11:46,377 -Ты лгал мне! -Тайлер, опусти пистолет. 871 01:11:46,377 --> 01:11:50,252 Я уверена, ты врал мне. 872 01:11:50,699 --> 01:11:54,370 Врал о своих р0дителях! 873 01:11:54,370 --> 01:11:58,495 Скажи мне правду, Джонни. 874 01:11:58,824 --> 01:12:02,509 Твои родители погибли? 875 01:12:02,509 --> 01:12:05,009 Да или нет?! 876 01:12:06,730 --> 01:12:08,902 Они живут в Коламбусе, Огайо. 877 01:12:08,902 --> 01:12:11,148 Я расследую ограбления банков. 878 01:12:11,148 --> 01:12:14,716 -Преступники - сёрферы... -Пошёлты! 879 01:12:14,716 --> 01:12:18,591 У тебя совсем нет души? 880 01:12:20,927 --> 01:12:23,430 Пропади ты пропадом! 881 01:12:23,430 --> 01:12:25,843 Тайлер, ПОДожди! (вскрикивает) 882 01:12:25,843 --> 01:12:27,718 Тайлер! 883 01:12:29,594 --> 01:12:31,934 (автоответчик) Оставьте сообщение. 884 01:12:31,934 --> 01:12:36,282 Тайлер, я тебя псдставил. Я знаю, я тебя псдставил. 885 01:12:36,282 --> 01:12:40,446 Я хотел сказать, но не мог. Боялся, что ты уйдёшь. 886 01:12:40,446 --> 01:12:47,465 Неплохо придумал, да? Чёрт, почему я говорю не то, что хочу? 887 01:12:47,465 --> 01:12:50,181 (за кадром) Я врал тебе. Я нег0дяй. 888 01:12:50,181 --> 01:12:51,874 Но ты нужна мне. 889 01:12:51,874 --> 01:12:55,515 У меня никогда не было такой, как ты. Надеюсь, 890 01:12:55,515 --> 01:12:58,099 ЧТО ТЫ передумаешь. 891 01:12:58,099 --> 01:13:01,099 (звонок в дверь) 892 01:13:01,112 --> 01:13:04,987 Тайлер, подожди! Я иду! 893 01:13:05,812 --> 01:13:08,006 Привет, брат. 894 01:13:08,006 --> 01:13:12,686 -Собирайся, у нас вечеринка. -Что такое, Боди? 895 01:13:12,686 --> 01:13:17,142 -Что с тобой? Порезался бритвой? -Меня не тянет на сёрфинг. 896 01:13:17,142 --> 01:13:20,756 Сёрфинг? Нет, это кое-что другое. 897 01:13:20,756 --> 01:13:25,866 Ты просто обалдеешь. Соберём твои вещи, и понеслись. 898 01:13:25,866 --> 01:13:28,491 Так, носки... 899 01:13:30,597 --> 01:13:32,941 Майка. Кеды. 900 01:13:32,941 --> 01:13:35,191 Вот и всё. 901 01:13:38,332 --> 01:13:40,752 Грузи своё добро в пикап. 902 01:13:40,752 --> 01:13:44,099 Жизнь коротка. Тебе понравится. 903 01:13:44,099 --> 01:13:46,849 (гул самолёта) 904 01:14:02,941 --> 01:14:07,816 (неразборчиво переговариваются) 905 01:14:10,250 --> 01:14:13,799 Выгружаемся. Никогда не прыгал? 906 01:14:13,799 --> 01:14:16,045 Нет. Видел по ТВ. 907 01:14:16,045 --> 01:14:18,982 Стопроцентно чистый адреналин. 908 01:14:18,982 --> 01:14:22,867 Люди ширяются, режут вены, а нужно лишь прыгнуть. 909 01:14:22,867 --> 01:14:25,880 Верю, что это круто, но я вывихнул колено. 910 01:14:25,880 --> 01:14:30,215 Да, я заметил. Но ничего, мы прыгаем не на землю. 911 01:14:30,215 --> 01:14:34,030 Что ж, отлично. Сразу стало лучше. 912 01:14:34,030 --> 01:14:37,155 (БОДИ) Полетели! 913 01:14:39,187 --> 01:14:41,937 (гул самолёта) 914 01:14:47,382 --> 01:14:49,698 (БОДИ) Три минуты! Наша традиция. 915 01:14:49,698 --> 01:14:54,233 Всегда прыгаем в конце лета. Последние звёзды скорости. 916 01:14:54,233 --> 01:14:57,465 Дёрни за оранжевую штуку, когда понадобится. 917 01:14:57,465 --> 01:15:02,215 -Спасёшь свою жизнь. -Слушай… 918 01:15:02,562 --> 01:15:05,698 -Кто складывал парашют? -Я, а что? 919 01:15:05,698 --> 01:15:08,647 -Не доверяешь? -Тебе можно верить. 920 01:15:08,647 --> 01:15:14,062 Мы оба можем друг другу верить. Возьми мой. 921 01:15:14,062 --> 01:15:19,528 Нет. Боди не умеет складывать. Раскрывается через раз. 922 01:15:19,528 --> 01:15:21,257 -Реже. -Брехня! 923 01:15:21,257 --> 01:15:25,180 Возьми у малыша Грометта. Как он тебе? 924 01:15:25,180 --> 01:15:29,089 Нет, он тебе не подходит. С этим легко сломать шею. 925 01:15:29,089 --> 01:15:33,723 Тебе лучше прыгать с чем-то вроде этого. 926 01:15:33,723 --> 01:15:35,977 Мы прыгаем или трепемся? 927 01:15:35,977 --> 01:15:40,977 -Наш человек! -Давайте, ребята! 928 01:15:42,835 --> 01:15:50,085 Ты прыгнешь с обалденного самолёта! Как тебе это? 929 01:15:50,705 --> 01:15:52,705 (кричат) 930 01:15:54,004 --> 01:15:57,004 (ликующе кричат) 931 01:16:09,641 --> 01:16:12,516 Чёрт! Вот чёрт! 932 01:16:19,020 --> 01:16:22,145 (радостно кричит) 933 01:16:32,432 --> 01:16:35,150 Секс с богами! 934 01:16:35,150 --> 01:16:38,275 Нет ничего круче! 935 01:16:40,733 --> 01:16:43,483 Это прекрасно! 936 01:16:51,851 --> 01:16:54,976 (радостно кричит) 937 01:17:02,438 --> 01:17:05,688 (радостно смеётся) 938 01:17:07,260 --> 01:17:10,510 (радостно смеётся) 939 01:17:16,076 --> 01:17:19,076 (ликующе кричит) 940 01:17:20,023 --> 01:17:23,023 (ликующе кричит) 941 01:17:27,071 --> 01:17:31,196 (смеётся) Давай, Джонни! 942 01:17:39,732 --> 01:17:43,107 (смеются) (кричат) 943 01:17:51,466 --> 01:17:53,591 (смеются) 944 01:17:53,955 --> 01:17:57,580 Давай, Джонни! Давай! 945 01:18:02,618 --> 01:18:04,993 Давай сюда! 946 01:18:05,658 --> 01:18:08,283 Сюда, Джонни! 947 01:18:13,249 --> 01:18:16,374 У тебя получится! 948 01:18:17,686 --> 01:18:22,510 -Давай! -Маши руками! Лети как орёл! 949 01:18:22,510 --> 01:18:24,510 (ликуют) 950 01:18:25,540 --> 01:18:28,440 Ещё немного, Джонни! 951 01:18:28,440 --> 01:18:32,429 -Нравится, Джонни? -Потрясающе! 952 01:18:32,429 --> 01:18:35,679 Просто потрясающе! 953 01:18:42,536 --> 01:18:47,786 Как это прекрасно! Я обожаю полёт! 954 01:18:50,507 --> 01:18:53,882 Ладно, разбегаемся! 955 01:18:59,867 --> 01:19:05,617 Круто, да? У тебя неплохо получается. 956 01:19:14,095 --> 01:19:16,486 Тысяча футов. Дёргай! 957 01:19:16,486 --> 01:19:21,236 Только после вас, я настаиваю! 958 01:19:26,186 --> 01:19:28,638 Дёргай кольцо! 959 01:19:28,638 --> 01:19:32,263 Ты первый! Сукин сын! 960 01:19:34,123 --> 01:19:36,248 (хохочет) 961 01:20:17,786 --> 01:20:20,287 Господи Боже! 962 01:20:20,287 --> 01:20:23,037 Голова кругом! 963 01:20:27,416 --> 01:20:29,416 (смешок) 964 01:20:29,461 --> 01:20:33,048 (Боди) Когда ещё будешь так близок к Богу? 965 01:20:33,048 --> 01:20:37,260 Земля как на ладони. Петит прямо на тебя. 966 01:20:37,260 --> 01:20:40,454 Раскрылись низко. Ты уже не будешь прежним. 967 01:20:40,454 --> 01:20:42,701 Я говорил, что Джонни крут? 968 01:20:42,701 --> 01:20:46,700 -Да. Чертовски крут. -Джонни, бросай парашют. 969 01:20:46,700 --> 01:20:48,575 Отойди! 970 01:20:50,205 --> 01:20:54,519 -Я соберу твой, Боди. -Падно. 971 01:20:54,519 --> 01:21:00,269 Иди сюда. Тебе нужно кое-что увидеть. 972 01:21:01,305 --> 01:21:03,305 Залезай. 973 01:21:05,340 --> 01:21:07,340 Вот так. 974 01:21:11,229 --> 01:21:15,746 -Что это? -Это... страховой полис. 975 01:21:15,746 --> 01:21:22,677 Будет больно, но это для твоей же пользы. Включи! 976 01:21:22,677 --> 01:21:26,264 (Тайлер тяжело дышит) 977 01:21:26,264 --> 01:21:28,139 (рычит) 978 01:21:31,021 --> 01:21:33,021 Пошёлты! 979 01:21:36,417 --> 01:21:38,417 Пошёлты! 980 01:21:40,233 --> 01:21:42,983 (Тайлер рычит) 981 01:21:45,355 --> 01:21:48,230 (Тайлер визжит) 982 01:21:49,606 --> 01:21:52,856 (Тайлер) Пошёлты! 983 01:21:53,534 --> 01:21:56,784 (сдавленные звуки) 984 01:22:02,026 --> 01:22:05,953 Она хороша, верно, спецагент Юта? 985 01:22:05,953 --> 01:22:09,222 (звуки ударов) Ах ты сволочь! 986 01:22:09,222 --> 01:22:12,299 Спокойно! Пораскинь мозгами! 987 01:22:12,299 --> 01:22:15,902 Я - единственный, кто знает, где она. 988 01:22:15,902 --> 01:22:18,902 Имей это в виду. 989 01:22:18,989 --> 01:22:20,864 Говори! 990 01:22:21,474 --> 01:22:23,570 Всё будет в порядке. 991 01:22:23,570 --> 01:22:28,266 Я встречусь с Рози в условленном месте через шесть часов. 992 01:22:28,266 --> 01:22:31,082 Звони ему и прикажи отпустить её! 993 01:22:31,082 --> 01:22:33,458 Извини, не могу, брат. 994 01:22:33,458 --> 01:22:39,143 Они в дороге. Там нет телефонов. Тебе не повезло. 995 01:22:39,143 --> 01:22:43,643 (Юта кричит) (50ди кашляет) 996 01:22:48,594 --> 01:22:53,687 Я ненавижу это, Джонни. Ненавижу насилие. 997 01:22:53,687 --> 01:22:58,064 Поэтому мне и нужен Рози. Я бы не смог этого сделать. 998 01:22:58,064 --> 01:23:01,354 Я бы не смог держать нож у горла Тайлер. 999 01:23:01,354 --> 01:23:04,429 Она была моей девушкой. Мы были вместе. 1000 01:23:04,429 --> 01:23:06,548 Но Рози - машина. 1001 01:23:06,548 --> 01:23:09,248 Стоит его завести - он не остановится. 1002 01:23:09,248 --> 01:23:13,498 У него дар отмороженности. 1003 01:23:13,673 --> 01:23:17,028 В три часа он исполосует её как свинью. 1004 01:23:17,028 --> 01:23:20,065 Так, чтобы ничего не попало на его обувь. 1005 01:23:20,065 --> 01:23:24,443 Я не смогу помочь, если не приеду туда. 1006 01:23:24,443 --> 01:23:30,443 У нас с тобой одна цель - попасть туда. 1007 01:23:30,878 --> 01:23:35,861 Мы теряем время. (Боди смеётся) 1008 01:23:35,861 --> 01:23:42,456 Вот за что я тебя люблю - ты очень быстро думаешь. 1009 01:23:42,456 --> 01:23:46,637 Мёрфи, гони самолёт к Санта-Монике. Заполни баки. 1010 01:23:46,637 --> 01:23:51,262 Вечеринка начинается! Вперёд! 1011 01:23:56,459 --> 01:23:59,459 (щелчок затвора) 1012 01:24:02,178 --> 01:24:08,878 Я прошу тебя уделить 90 секунд своей жизни, Джонни. 1013 01:24:08,878 --> 01:24:12,015 Смотри! Это как поведение собаки. 1014 01:24:12,015 --> 01:24:16,366 Пугаешь её - она подчиняется. 1015 01:24:16,366 --> 01:24:19,499 Если она видит твою слабость, она нападает. 1016 01:24:19,499 --> 01:24:21,767 Так всем и достаётся. 1017 01:24:21,767 --> 01:24:24,418 Страх порождает неуверенность, 1018 01:24:24,418 --> 01:24:29,137 а неуверенность - ещё больший страх. 1019 01:24:29,137 --> 01:24:34,570 Всё просто. Демонстрируешь силу, чтобы избежать проблем. 1020 01:24:34,570 --> 01:24:40,195 Мир с помощью превосходящего оружия! 1021 01:24:40,919 --> 01:24:42,919 (щелчки) 1022 01:24:44,115 --> 01:24:46,225 (БОДИ) Держи! 1023 01:24:46,225 --> 01:24:51,796 Или будешь вламываться с членом наперевес? 1024 01:24:51,796 --> 01:24:54,150 -Я не могу. -Можешь. 1025 01:24:54,150 --> 01:24:57,622 Может, тебе понравится. Это убийственный кайф. 1026 01:24:57,622 --> 01:24:59,948 Боди, да проснись ты наконец! 1027 01:24:59,948 --> 01:25:02,698 Я - агент ФБР! 1028 01:25:02,776 --> 01:25:06,942 Я знаю, парень. Разве это не ужасно? 1029 01:25:06,942 --> 01:25:10,900 В этом самый смак. Мы можем жить на другой планете. 1030 01:25:10,900 --> 01:25:14,873 Зачем быть слугой закона, если можно быть его хозяином? 1031 01:25:14,873 --> 01:25:18,061 -Я люблю свою работу. -Падно. 1032 01:25:18,061 --> 01:25:20,476 90 секунд. От двери до двери. 1033 01:25:20,476 --> 01:25:24,404 Небольшая плата за кого-то, кто любит тебя. 1034 01:25:24,404 --> 01:25:29,329 Она тебя любит. Не в её правилах увлекаться так сильно. 1035 01:25:29,329 --> 01:25:30,829 Так? 1036 01:25:35,712 --> 01:25:38,712 Мистер Картер... 1037 01:25:38,823 --> 01:25:41,482 Мистер Джонсон... 1038 01:25:41,482 --> 01:25:44,232 Мистер Никсон. 1039 01:25:52,514 --> 01:25:59,542 Извини, Джонни. Тебе не светит стать президентом. 1040 01:25:59,542 --> 01:26:01,542 Я готов! 1041 01:26:13,525 --> 01:26:16,051 (щелчок затвора) 1042 01:26:16,051 --> 01:26:18,426 Рок-н-ролл! 1043 01:26:22,537 --> 01:26:26,289 Все на пол! Живо! На пол! 1044 01:26:26,289 --> 01:26:28,039 Живее! 1045 01:26:30,402 --> 01:26:32,277 На пол! 1046 01:26:33,283 --> 01:26:35,158 (крики) 1047 01:26:35,208 --> 01:26:38,946 (Юта) В чём дело? Оглох? На пол! 1048 01:26:38,946 --> 01:26:41,173 А то колени прострелю! 1049 01:26:41,173 --> 01:26:45,798 Смотри, ты в эфире! Улыбайся! 1050 01:26:46,577 --> 01:26:49,405 Будет сложно играть в ФБР, да? 1051 01:26:49,405 --> 01:26:52,161 Забирай деньги, и валим отсюда! 1052 01:26:52,161 --> 01:26:55,230 Не шевелиться! Головы вниз! 1053 01:26:55,230 --> 01:26:58,607 Глаза вниз! Добрый день, дамы и господа! 1054 01:26:58,607 --> 01:27:00,732 Внимание! 1055 01:27:00,812 --> 01:27:04,075 Мы - экс-президенты, и мы грабим ваш банк. 1056 01:27:04,075 --> 01:27:08,100 Сотрудничество поможет избежать простреленных голов. 1057 01:27:08,100 --> 01:27:11,728 Пара минут, и мы уйдём. 1058 01:27:11,728 --> 01:27:15,603 Дик, давай в хранилище! 1059 01:27:15,758 --> 01:27:19,133 Вы! Мисс Дженнингс! 1060 01:27:19,252 --> 01:27:22,028 Откройте дверь моему компаньону. 1061 01:27:22,028 --> 01:27:25,261 -Ключи у Дугана. -Мы не ходим в хранилище. 1062 01:27:25,261 --> 01:27:28,280 Так сделайте это! Линдон, иди с ними! 1063 01:27:28,280 --> 01:27:31,884 -К сейфам! Бегом! -Кто тут Дуган? 1064 01:27:31,884 --> 01:27:35,699 Вы откроете дверь или это сделать мне? 1065 01:27:35,699 --> 01:27:38,403 Делай всё, что они хотят, Терри. 1066 01:27:38,403 --> 01:27:41,778 Бери ключи! Быстро! 1067 01:27:43,005 --> 01:27:45,130 Открывай! 1068 01:27:45,491 --> 01:27:48,248 Открывай дверь! 1069 01:27:48,248 --> 01:27:52,998 Я тебе мозги вышибу! Шевелись! 1070 01:27:55,575 --> 01:27:57,325 Давай! 1071 01:28:00,797 --> 01:28:04,297 Давай скорее! Давай! 1072 01:28:05,107 --> 01:28:08,107 Это плохая идея! 1073 01:28:08,456 --> 01:28:11,865 (женщина кричит) На пол! На меня не смотри! 1074 01:28:11,865 --> 01:28:15,579 Дурак! Нарушаешь свои правила и теряешь время! 1075 01:28:15,579 --> 01:28:18,774 -Как у нас дела? -65! Что происходит? 1076 01:28:18,774 --> 01:28:21,185 Не беспокойся. Всё отлично. 1077 01:28:21,185 --> 01:28:23,560 Чёрт! Чёрт! 1078 01:28:26,433 --> 01:28:27,808 ЭЙ! 1079 01:28:28,390 --> 01:28:32,390 -Я полицейский. -И что? 1080 01:28:34,142 --> 01:28:36,262 Я полицейский. 1081 01:28:36,262 --> 01:28:39,662 -Нет. Не делай этого. -Пистолет на ноге? 1082 01:28:39,662 --> 01:28:42,471 -Да. -Я начну, а ты меня прикроешь. 1083 01:28:42,471 --> 01:28:47,059 -Нет, не надо. -Ты меня прикроешь. 1084 01:28:47,059 --> 01:28:49,569 (охранник) Не надо, прошу. 1085 01:28:49,569 --> 01:28:54,569 Ничего не делай. Нет. Убери его. 1086 01:28:59,542 --> 01:29:03,176 Пошли, пошли! Сваливаем! 1087 01:29:03,176 --> 01:29:04,926 Живее! 1088 01:29:05,337 --> 01:29:08,209 (выстрел) (женский крик) 1089 01:29:08,209 --> 01:29:10,867 (Джонни кричит) (выстрел) 1090 01:29:10,867 --> 01:29:14,617 (стон) (женский крик) 1091 01:29:15,536 --> 01:29:19,419 (женский крик) (выстрелы) 1092 01:29:19,419 --> 01:29:21,669 (выстрелы) 1093 01:29:24,231 --> 01:29:27,481 (выстрелы) (стон) 1094 01:29:34,469 --> 01:29:36,469 (щелчок) 1095 01:29:41,886 --> 01:29:45,011 (выс (стонт)реп) 1096 01:29:48,593 --> 01:29:50,593 (стонет) 1097 01:29:51,731 --> 01:29:54,231 (задыхается) 1098 01:29:55,938 --> 01:29:58,438 (задыхается) 1099 01:29:58,501 --> 01:30:01,251 Пошли! Уходим! 1100 01:30:01,697 --> 01:30:04,649 (сдавленные звуки) 1101 01:30:04,649 --> 01:30:08,411 Что с тобой? Держись, подруга! 1102 01:30:08,411 --> 01:30:11,286 Просто держись! 1103 01:30:12,187 --> 01:30:15,562 (стонет) -Держись! 1104 01:30:16,903 --> 01:30:19,028 Нет! Нет! 1105 01:30:35,824 --> 01:30:37,717 (сдавленные звуки) 1106 01:30:37,717 --> 01:30:40,371 Что произошло? Ты этого хотел? 1107 01:30:40,371 --> 01:30:42,950 Получил, что хотел, да? 1108 01:30:42,950 --> 01:30:47,700 УХОДИМ отсюда! Уходим! Быстро! 1109 01:30:58,057 --> 01:31:01,432 (выстрел) (вскрик) 1110 01:31:09,239 --> 01:31:11,377 Кто впустил сюда оператора? 1111 01:31:11,377 --> 01:31:14,576 Это место преступления. Уберите их отсюда! 1112 01:31:14,576 --> 01:31:17,623 У тебя есть право хранить молчание. 1113 01:31:17,623 --> 01:31:21,216 Всё, что ты скажешь, будет использовано против тебя. 1114 01:31:21,216 --> 01:31:24,520 Если пожелаешь, тебе будет предоставлен адвокат. 1115 01:31:24,520 --> 01:31:28,656 Ты понял свои права, Юта? Понял? 1116 01:31:28,656 --> 01:31:30,749 Ты понял свои права, Юта? 1117 01:31:30,749 --> 01:31:34,338 Он понял свои права! Господи Боже! Ты цел? 1118 01:31:34,338 --> 01:31:37,316 -Вставай. Сними наручники! -Оставь их! 1119 01:31:37,316 --> 01:31:40,212 Твой напарник - соучастник убийства. 1120 01:31:40,212 --> 01:31:42,888 Здесь три трупа. Убит офицер полиции. 1121 01:31:42,888 --> 01:31:46,463 Я покажу тебе кое-что. Как тебе это? 1122 01:31:46,463 --> 01:31:50,593 Уберите от меня свои руки! 1123 01:31:50,593 --> 01:31:53,225 Посмотри на меня! Посмотри! 1124 01:31:53,225 --> 01:31:56,725 Дай мне его отвезти! 1125 01:31:57,149 --> 01:31:59,319 Конечно, почему нет? 1126 01:31:59,319 --> 01:32:03,052 Поэтому я и свёл вас вместе. Вы один другого стоите. 1127 01:32:03,052 --> 01:32:06,590 Ты такой же осёл, но более толстый, старый, жалкий. 1128 01:32:06,590 --> 01:32:09,041 Слепой ведёт слепого. 1129 01:32:09,041 --> 01:32:12,061 Харп, я работал в бюро, 1130 01:32:12,061 --> 01:32:15,274 когда ты давил прыщи на своём детском личике 1131 01:32:15,274 --> 01:32:18,405 и пялился на нижнее бельё в каталоге. 1132 01:32:18,405 --> 01:32:21,454 -Ты так думаешь? -Да, именно. 1133 01:32:21,454 --> 01:32:24,714 До тебя всё никак не дойдёт. 1134 01:32:24,714 --> 01:32:28,785 Почему бы тебе не просветить меня? 1135 01:32:28,785 --> 01:32:31,285 (ЗВУК удара) 1136 01:32:31,405 --> 01:32:33,996 Уважение к старшим. 1137 01:32:33,996 --> 01:32:38,746 Коротко и ясно. Пошли, парень. 1138 01:32:45,547 --> 01:32:48,222 Я знаю, куда они едут. 1139 01:32:48,222 --> 01:32:50,722 Я догадался. 1140 01:32:51,635 --> 01:32:54,189 Аэропорт в Санта-Монике. Быстрее! 1141 01:32:54,189 --> 01:32:56,219 -Но есть проблема. -Какая? 1142 01:32:56,219 --> 01:33:00,226 Нам нельзя их арестовать или убить. 1143 01:33:00,226 --> 01:33:01,726 Что? 1144 01:33:16,493 --> 01:33:18,993 (гул турбин) 1145 01:33:19,641 --> 01:33:22,264 -Настроил альтиметр? -На одну тысячу. 1146 01:33:22,264 --> 01:33:25,514 -Что? -На тысячу. 1147 01:33:25,527 --> 01:33:28,027 Загружаемся! 1148 01:33:40,403 --> 01:33:45,153 -Агент пришёл. -Я без оружия! 1149 01:33:46,587 --> 01:33:48,827 (щелчок затвора) 1150 01:33:48,827 --> 01:33:51,221 (БОДИ) Но не один. 1151 01:33:51,221 --> 01:33:53,596 Догадливый. 1152 01:33:55,344 --> 01:33:58,094 Ты на прицеле. 1153 01:34:02,604 --> 01:34:06,604 -Где Роуч? -Где-то там. 1154 01:34:07,761 --> 01:34:11,096 Джонни, мы спешим. Что тебе нужно? 1155 01:34:11,096 --> 01:34:13,460 (Юта) Ты скажешь мне, где она. 1156 01:34:13,460 --> 01:34:16,212 И позволю накрыться страховому полису? 1157 01:34:16,212 --> 01:34:20,602 Погибли люди. Вечеринка окончилась. 1158 01:34:20,602 --> 01:34:23,432 Нет, я скажу, когда она закончится. 1159 01:34:23,432 --> 01:34:26,066 Ты убил полицейского. 1160 01:34:26,066 --> 01:34:28,511 Тебя возьмут, где бы ты ни скрылся. 1161 01:34:28,511 --> 01:34:30,969 Есть такая штука - радар. 1162 01:34:30,969 --> 01:34:33,283 Слышал о ней? 1163 01:34:33,283 --> 01:34:35,556 Дэниэл, давай туда! 1164 01:34:35,556 --> 01:34:39,181 Назад в кабину! Живо! 1165 01:34:43,284 --> 01:34:45,398 Я знаю тебя, парень. 1166 01:34:45,398 --> 01:34:50,554 Когда они тебе двинут, ты не поднимешься. 1167 01:34:50,554 --> 01:34:52,217 Значит, судьба. 1168 01:34:52,217 --> 01:34:55,293 Ищешь смерти? Не бери Тайлер с собой. 1169 01:34:55,293 --> 01:34:58,462 Я прошу тебя! Скажи мне... 1170 01:34:58,462 --> 01:35:02,322 Скажи, где она, и я уйду. 1171 01:35:02,322 --> 01:35:05,053 -Ты уйдёшь? -Уйду. 1172 01:35:05,053 --> 01:35:06,731 Это трогательно. 1173 01:35:06,731 --> 01:35:10,106 (щелчок) (выстрел) 1174 01:35:10,528 --> 01:35:13,357 (выс (стонт)реп) 1175 01:35:13,357 --> 01:35:15,607 (выстрелы) 1176 01:35:16,282 --> 01:35:17,830 (выстрелы) 1177 01:35:17,830 --> 01:35:19,830 (стонет) 1178 01:35:22,426 --> 01:35:26,172 Энджело, не стреляй! Они убьют её! 1179 01:35:26,172 --> 01:35:31,547 -Нет! -Уйди с дороги, пацан! Чёрт! 1180 01:35:31,975 --> 01:35:34,291 (сдавленный звук) (выстрел) 1181 01:35:34,291 --> 01:35:36,291 (стонет) 1182 01:35:38,184 --> 01:35:39,684 Нет! 1183 01:35:45,030 --> 01:35:47,030 Энджело! 1184 01:35:57,388 --> 01:35:59,638 Энджело... 1185 01:36:05,187 --> 01:36:07,937 (тяжело дышит) 1186 01:36:17,441 --> 01:36:22,316 Пошли! Держись за меня! Скорее! 1187 01:36:30,522 --> 01:36:32,749 Я не полечу в Сан-Фелипе. 1188 01:36:32,749 --> 01:36:34,819 Залезай! Заводи мотор! 1189 01:36:34,819 --> 01:36:39,265 МОЛОДец! Сказал, куда мы летим! 1190 01:36:39,265 --> 01:36:41,742 Слушай меня... 1191 01:36:41,742 --> 01:36:44,397 Мы доведём игру до конца. 1192 01:36:44,397 --> 01:36:46,818 Ты и я. Так что пошли! 1193 01:36:46,818 --> 01:36:50,193 Пошли, Тайлер ждёт! 1194 01:36:52,670 --> 01:36:55,295 Заводи мотор! 1195 01:36:56,680 --> 01:36:58,430 Пошёл! 1196 01:37:02,680 --> 01:37:06,180 (полицейские сирены) 1197 01:37:08,222 --> 01:37:11,847 (БОДИ) Пошёл, пошёл! 1198 01:37:15,872 --> 01:37:19,372 (полицейские сирены) 1199 01:37:39,039 --> 01:37:44,623 Рози, это борт номер один! Ты слышишь? 1200 01:37:44,623 --> 01:37:48,411 Мы над Мексикой уже полчаса. Хватит круги нарезать! 1201 01:37:48,411 --> 01:37:51,176 Летим над самой землёй. 1202 01:37:51,176 --> 01:37:55,099 Заткнись и поднимайся на 4000. 1203 01:37:55,099 --> 01:37:59,134 Не думаю, что это хорошая идея. 1204 01:37:59,134 --> 01:38:01,492 Мы окажемся на их радарах. 1205 01:38:01,492 --> 01:38:03,520 И что? Мы почти на месте. 1206 01:38:03,520 --> 01:38:06,103 Наберём безопасную для прыжка высоту. 1207 01:38:06,103 --> 01:38:11,353 Поднимайся. Наденем тебе парашют. 1208 01:38:11,490 --> 01:38:14,818 Брат, мне холодно. Холодно. 1209 01:38:14,818 --> 01:38:17,560 Я надену тебе куртку. 1210 01:38:17,560 --> 01:38:19,560 (стонет) 1211 01:38:20,650 --> 01:38:26,775 -Вот твоя куртка. -Осторожно. Осторожно. 1212 01:38:32,385 --> 01:38:36,390 Джонни, брось мне сумку с деньгами! 1213 01:38:36,390 --> 01:38:38,265 Быстро! 1214 01:38:42,402 --> 01:38:45,596 Тебе ХОЛОДНО, потому что ты теряешь кровь. 1215 01:38:45,596 --> 01:38:48,951 Ты скоро умрёшь. И ты заслужил это. 1216 01:38:48,951 --> 01:38:52,916 Не слушай его. Он просто напуган. 1217 01:38:52,916 --> 01:38:57,074 П0думай о сеньоритах, которые будут ухаживать за тобой. 1218 01:38:57,074 --> 01:38:59,120 Всё будет хорошо. 1219 01:38:59,120 --> 01:39:01,870 Что уставился? 1220 01:39:05,182 --> 01:39:08,432 (стонет) -Готово. 1221 01:39:19,534 --> 01:39:24,853 Рози, это борт номер один. Ты меня слышишь? 1222 01:39:24,853 --> 01:39:31,424 -(Рози) Да. Мы вас видим. -Скажи, чтобы отпустил Тайлер. 1223 01:39:31,424 --> 01:39:33,358 Скажи ему! 1224 01:39:33,358 --> 01:39:35,806 Ты выиграл! Получил, что хотел! 1225 01:39:35,806 --> 01:39:40,200 А если твой парашют не раскроется? Отмени приказ! 1226 01:39:40,200 --> 01:39:46,325 Она уже достаточно получила! Сделай это! 1227 01:39:50,996 --> 01:39:56,160 Ты готов? На счёт три. Раз, два, три! 1228 01:39:56,160 --> 01:39:59,261 Осторожно! Ещё немного! 1229 01:39:59,261 --> 01:40:02,636 Следи за парашютом! 1230 01:40:05,889 --> 01:40:09,764 Увидимся внизу, хорошо? 1231 01:40:09,848 --> 01:40:13,542 Увидимся в аду, Джонни! 1232 01:40:13,542 --> 01:40:15,542 (кричит) 1233 01:40:18,126 --> 01:40:20,101 Я знаю, что тебе тяжело. 1234 01:40:20,101 --> 01:40:27,976 Ты так меня хочешь, аж слюной исходишь. Не в этот раз. 1235 01:40:29,264 --> 01:40:32,014 Пока, дружище! 1236 01:40:37,618 --> 01:40:40,868 (кричит от злости) 1237 01:40:43,849 --> 01:40:45,849 Сволочь! 1238 01:41:33,698 --> 01:41:37,011 -Господи! -Открывай парашют! 1239 01:41:37,011 --> 01:41:39,584 -Ты с ума сошёл? -Открывай парашют! 1240 01:41:39,584 --> 01:41:42,490 -Почему бы тебе не открыть? -Я серьёзно! 1241 01:41:42,490 --> 01:41:45,550 -Дёргай кольцо! -Сам дёргай! 1242 01:41:45,550 --> 01:41:48,273 Давай, Джонни! Открой его! 1243 01:41:48,273 --> 01:41:50,168 Придётся бросить пистолет! 1244 01:41:50,168 --> 01:41:53,021 Если другой рукой, то чем держаться? 1245 01:41:53,021 --> 01:41:56,652 Дёргай сейчас же, или я вышибу тебе мозги! 1246 01:41:56,652 --> 01:41:59,972 -Давай! -Клянусь Богом, я так и сделаю! 1247 01:41:59,972 --> 01:42:03,094 Сделай это, иначе умрёшь, Джонни! 1248 01:42:03,094 --> 01:42:06,356 Через шесть секунд мы будем отбивными! 1249 01:42:06,356 --> 01:42:08,485 Пять! Четыре! 1250 01:42:08,485 --> 01:42:12,429 -Совсем спятил? -Три! Два! 1251 01:42:12,429 --> 01:42:15,929 -Один! -Черт! Чёрт! 1252 01:42:17,413 --> 01:42:19,038 Боже! 1253 01:42:25,226 --> 01:42:27,726 (оба кричат) 1254 01:42:27,952 --> 01:42:30,452 (оба стонут) 1255 01:42:50,498 --> 01:42:52,623 (кашляет) 1256 01:42:58,743 --> 01:43:02,118 ГОСПОДИ Боже, Боди! 1257 01:43:03,252 --> 01:43:07,502 Ты отмороженный сукин сын! 1258 01:43:17,047 --> 01:43:19,172 (кашляет) 1259 01:43:22,388 --> 01:43:25,263 (рёв двигателя) 1260 01:43:27,129 --> 01:43:30,016 Я сваливаю отсюда, Джонни. 1261 01:43:30,016 --> 01:43:32,016 (кричит) 1262 01:43:33,938 --> 01:43:35,938 (стонет) 1263 01:43:37,929 --> 01:43:40,533 Опять колено, да? 1264 01:43:40,533 --> 01:43:42,283 Плохо! 1265 01:43:42,312 --> 01:43:46,064 На этот раз останешься без добычи. 1266 01:43:46,064 --> 01:43:50,689 В этой игры мы оба проиграли. 1267 01:44:05,274 --> 01:44:07,649 Отпусти её! 1268 01:44:08,963 --> 01:44:10,963 Отпусти! 1269 01:44:26,015 --> 01:44:29,265 (сдавленные звуки) 1270 01:44:30,890 --> 01:44:33,640 (тяжело дышит) 1271 01:44:34,897 --> 01:44:38,647 -Джонни, я... -Ш-ш-ш! 1272 01:44:38,705 --> 01:44:41,190 В другой раз. 1273 01:44:41,190 --> 01:44:43,440 (вздыхает) 1274 01:44:44,123 --> 01:44:46,873 (Рози смеётся) 1275 01:44:47,989 --> 01:44:50,239 Сваливаем! 1276 01:44:55,639 --> 01:44:57,514 Джонни! 1277 01:44:59,321 --> 01:45:01,238 Встретимся в другой жизни! 1278 01:45:01,238 --> 01:45:04,488 (машина отьезжает) 1279 01:45:06,912 --> 01:45:10,037 (радостные крики) 1280 01:45:25,403 --> 01:45:28,125 Я не могу его бросить. Похороним его. 1281 01:45:28,125 --> 01:45:30,625 Нет времени. 1282 01:45:52,983 --> 01:45:57,452 (РВДИО) Штормовое предупреждение. 1283 01:45:57,452 --> 01:46:01,719 Это может быть самым крупным штормом в истории Австралии. 1284 01:46:01,719 --> 01:46:04,849 Ливень будет идти всю ночь. Ураганный ветер - 1285 01:46:04,849 --> 01:46:07,896 150 километров в час. 1286 01:46:07,896 --> 01:46:12,615 Центр циклона достигнет побережья Белс-Бич утром. 1287 01:46:12,615 --> 01:46:15,990 Рекомендуется приготовиться к эвакуации. 1288 01:46:15,990 --> 01:46:18,365 (ШУМ дОЖДЯ) 1289 01:46:47,272 --> 01:46:49,100 Кто-нибудь там есть? 1290 01:46:49,100 --> 01:46:51,534 НОТ, И НИКТО туда НО ТОРОПИТСЯ. 1291 01:46:51,534 --> 01:46:56,659 Там до смерти два шага, приятель! 1292 01:47:40,296 --> 01:47:43,921 Что-то потерял, брат? 1293 01:47:44,187 --> 01:47:49,385 Спецагент Юта! Я знал, что могу на тебя рассчитывать. 1294 01:47:49,385 --> 01:47:52,484 Я побывал во всех городах Мексики. 1295 01:47:52,484 --> 01:47:55,426 Набрёл на конченный кусок мяса в Байе. 1296 01:47:55,426 --> 01:47:58,379 Оказалось, что это Рози. 1297 01:47:58,379 --> 01:48:02,597 Он был выбран для разборки на ножах кем-то посильнее его. 1298 01:48:02,597 --> 01:48:04,694 Нашёл твой паспорт в Суматре. 1299 01:48:04,694 --> 01:48:07,774 Разминулся с тобой на Фиджи. 1300 01:48:07,774 --> 01:48:11,912 Я ЗНЭЛ, ЧТО ТЫ не ПРОПУСТИШЬ пятидесятилетний ШТОРМ. 1301 01:48:11,912 --> 01:48:15,662 (раскатистый шум волн) 1302 01:48:17,477 --> 01:48:19,227 Увы... 1303 01:48:19,649 --> 01:48:23,168 ТЫ ПОЛУЧИЛ СВОИ ВОЛНЫ, НО ЛЭВОЧКЗ ЗЭКРЫТЭ. 1304 01:48:23,168 --> 01:48:26,793 Просто жду мою волну. 1305 01:48:27,345 --> 01:48:29,518 Ты проиграл. 1306 01:48:29,518 --> 01:48:33,749 Ты пересёк черту. Те, кто тебе верил, умерли. 1307 01:48:33,749 --> 01:48:37,950 Да, это было плохо. Очень плохо. 1308 01:48:37,950 --> 01:48:42,709 У жизни и впрямь больное чувство юмора. 1309 01:48:42,709 --> 01:48:48,084 -Катаешься на сёрфе? -Каждый день. 1310 01:48:49,715 --> 01:48:53,465 Пошли, Боди. Нам пора. 1311 01:48:53,706 --> 01:48:56,005 Ты ведь знал, что я найду тебя. 1312 01:48:56,005 --> 01:48:58,130 (смеётся) 1313 01:48:59,784 --> 01:49:02,784 Извини,приятель. 1314 01:49:07,370 --> 01:49:09,995 (оба кряхтят) 1315 01:49:11,098 --> 01:49:13,223 (кряхтит) 1316 01:49:49,522 --> 01:49:51,522 (стонет) 1317 01:50:20,785 --> 01:50:22,910 Нет! Нет! 1318 01:50:24,408 --> 01:50:27,027 Я обещал им... 1319 01:50:27,027 --> 01:50:29,245 ЧТО ТЫ не будешь ВОЗНИКЭТЬ. 1320 01:50:29,245 --> 01:50:32,120 (гул вертолёта) 1321 01:50:34,293 --> 01:50:35,793 Нет! 1322 01:50:36,579 --> 01:50:39,226 Клетка не для меня, парень. 1323 01:50:39,226 --> 01:50:42,923 Ошибаешься! Ты сядешь! 1324 01:50:42,923 --> 01:50:46,798 Именно так всё и будет! 1325 01:50:54,479 --> 01:50:59,354 (неразборчиво переговариваются) 1326 01:51:02,233 --> 01:51:04,358 (смеётся) 1327 01:51:04,872 --> 01:51:08,122 Ладно, я проиграл. 1328 01:51:09,200 --> 01:51:13,434 Я сяду в тюрьму и за всё заплачу. 1329 01:51:13,434 --> 01:51:16,917 Джонни Юта получит свою добычу, верно? 1330 01:51:16,917 --> 01:51:18,973 Ты теперь станешь героем. 1331 01:51:18,973 --> 01:51:22,723 Но посмотри, Джонни... 1332 01:51:22,879 --> 01:51:25,004 Посмотри! 1333 01:51:25,719 --> 01:51:29,086 Такая возможность даётся раз в жизни, парень. 1334 01:51:29,086 --> 01:51:32,344 Дай мне попробовать Дай мне одну волну, 1335 01:51:32,344 --> 01:51:36,578 прежде чем ты возьмёшь меня. Одну волну! 1336 01:51:36,578 --> 01:51:42,784 Весь берег - сплошной обрыв. Я же не поплыву в Новую Зеландию! 1337 01:51:42,784 --> 01:51:46,528 Вся моя жизнь была посвящена этому моменту. 1338 01:51:46,528 --> 01:51:49,403 Давай же, друг! 1339 01:51:52,137 --> 01:51:53,887 Давай! 1340 01:52:00,758 --> 01:52:02,508 Давай! 1341 01:52:35,057 --> 01:52:37,557 Иди с Богом! 1342 01:52:51,212 --> 01:52:56,015 В чём дело, Юта? Ты зачем отпустил его? 1343 01:52:56,015 --> 01:52:58,515 Не отпустил. 1344 01:53:09,187 --> 01:53:14,187 Никаких шансов. Парень рехнулся. 1345 01:53:18,911 --> 01:53:21,730 Мы возьмём его, когда он вернётся. 1346 01:53:21,730 --> 01:53:24,605 Он не вернётся. 1347 01:53:59,367 --> 01:54:00,367 (звучит рок-музыка)