1 00:00:50,002 --> 00:00:56,045 ХОББИТ 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,685 Я вам говорил. Я предупреждал вас, 3 00:01:10,715 --> 00:01:12,776 что бывает, когда якшаешься с гномами. 4 00:01:12,878 --> 00:01:15,527 И вот, пожалуйста, они разбудили дракона 5 00:01:15,543 --> 00:01:17,310 и навлекли беду на наши головы! 6 00:01:17,850 --> 00:01:18,634 Шевелись! 7 00:01:18,653 --> 00:01:20,212 Пошли, пошли! 8 00:01:20,327 --> 00:01:22,656 Давайте быстрей, надо уносить отсюда ноги! 9 00:01:22,855 --> 00:01:25,995 Несите всё ценное, к чёрту книги! 10 00:01:26,142 --> 00:01:31,225 - Но, сир, разве мы не должны спасать город? - Город обречён, спасай золото! 11 00:01:31,237 --> 00:01:32,388 - Все слышали? - Прочь с дороги! 12 00:01:32,407 --> 00:01:33,749 Слышала, он близко? 13 00:01:36,350 --> 00:01:37,599 Прыгай в лодку! 14 00:01:49,981 --> 00:01:52,004 Времени нет. Нужно уходить. 15 00:01:52,039 --> 00:01:54,156 - Подними его. - Вставай брат. Живо, живо, идём. 16 00:01:54,385 --> 00:01:55,532 Пусти, я сам пойду. 17 00:01:55,552 --> 00:01:57,276 - Как можно быстрее. - Мы не уйдём отсюда. 18 00:01:58,025 --> 00:01:59,413 Мы дождёмся отца. 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,727 Если останетесь, твои сёстры погибнут. 20 00:02:01,804 --> 00:02:03,671 Разве твой отец хотел бы этого? 21 00:02:05,886 --> 00:02:07,079 Откройте дверь! 22 00:02:07,443 --> 00:02:08,493 Вы слышите? 23 00:02:09,042 --> 00:02:10,431 Дракон! 24 00:02:20,266 --> 00:02:21,792 Давай вниз! 25 00:02:22,240 --> 00:02:23,138 Давай руку. 26 00:02:23,156 --> 00:02:24,313 Ну же. Надо уходить. 27 00:02:24,354 --> 00:02:25,793 Поторопитесь. Скорее! 28 00:02:25,814 --> 00:02:26,821 Кили, давай! 29 00:02:27,971 --> 00:02:29,313 Там за углом! 30 00:02:29,500 --> 00:02:31,063 Боюсь детей оставлять! 31 00:03:03,003 --> 00:03:04,249 Господи. 32 00:03:09,270 --> 00:03:10,230 Папа! 33 00:03:13,217 --> 00:03:15,239 Гребите же! Гребите быстрее! 34 00:03:15,259 --> 00:03:16,602 Быстрее, быстрее! 35 00:03:16,669 --> 00:03:17,628 Помогите! 36 00:03:20,666 --> 00:03:24,118 Если бы могли взять этих бедных людей с собой. Но они ведь... 37 00:03:24,209 --> 00:03:26,192 Того не стоят. Согласен, сир. 38 00:03:33,191 --> 00:03:34,245 Берегись! 39 00:03:40,374 --> 00:03:42,066 Шевелитесь быстрее! 40 00:03:42,227 --> 00:03:44,336 Давайте гребите. Гребите! 41 00:03:44,395 --> 00:03:46,199 Моё золото! Моё золото! 42 00:03:46,254 --> 00:03:47,462 Лодка перегружена. 43 00:03:47,755 --> 00:03:48,997 Нужно что-нибудь выкинуть. 44 00:03:49,589 --> 00:03:50,954 Ты прав, Альфрид. 45 00:03:58,626 --> 00:03:59,586 Поднажми! 46 00:03:59,706 --> 00:04:00,665 Давай! 47 00:05:13,243 --> 00:05:14,681 Бедняги. 48 00:06:32,548 --> 00:06:33,507 Отец. 49 00:06:34,108 --> 00:06:35,354 Пап! 50 00:06:39,119 --> 00:06:41,171 Он ранил его! Он ранил дракона! 51 00:06:41,286 --> 00:06:41,832 Нет. 52 00:06:41,938 --> 00:06:44,035 Ранил. Он попал в него, я видел. 53 00:06:44,347 --> 00:06:45,881 Стрелы не пробьют его чешую. 54 00:06:46,761 --> 00:06:48,392 Боюсь, ничто её не пробьёт. 55 00:07:01,606 --> 00:07:03,142 - Ты что творишь? - Баин! 56 00:07:03,237 --> 00:07:05,273 Стой, вернись! Вернись! 57 00:07:05,828 --> 00:07:07,170 - Баин! - Стой! 58 00:07:07,362 --> 00:07:08,512 Оставьте его. 59 00:07:08,704 --> 00:07:09,951 Возвращаться нельзя. 60 00:07:10,524 --> 00:07:11,483 Баин! 61 00:07:33,507 --> 00:07:34,466 Пап! 62 00:07:35,317 --> 00:07:36,728 Баин, что ты здесь делаешь? 63 00:07:36,803 --> 00:07:38,338 Почему ты не уехал? Ты должен был уехать! 64 00:07:38,434 --> 00:07:39,931 - Я пришёл помочь тебе. - Уходи! 65 00:07:40,368 --> 00:07:41,696 Теперь его ничто не остановит. 66 00:07:42,023 --> 00:07:43,174 Кроме этого. 67 00:07:46,798 --> 00:07:48,773 Баин, спускайся вниз. 68 00:07:49,556 --> 00:07:50,899 Уходи отсюда сейчас же. 69 00:07:53,753 --> 00:07:54,808 Пап! 70 00:08:00,519 --> 00:08:01,669 Баин! 71 00:08:12,860 --> 00:08:14,681 Стоп, стоп, назад, назад! 72 00:08:22,650 --> 00:08:27,485 Кто ты такой, что встал у меня на пути? 73 00:08:31,400 --> 00:08:34,147 Ты просто жалок. 74 00:08:35,648 --> 00:08:40,663 Что ты будешь делать, лучник? 75 00:08:41,156 --> 00:08:43,936 Тебя все бросили. 76 00:08:44,254 --> 00:08:47,127 Помощь не придёт. 77 00:08:48,538 --> 00:08:51,127 Это наш шанс! Гребите! Скорей! 78 00:08:51,223 --> 00:08:52,926 Гребите подальше от берега. 79 00:08:56,578 --> 00:08:58,640 Это твоё дитя? 80 00:09:00,528 --> 00:09:04,177 Тебе не спасти его от пламени. 81 00:09:04,650 --> 00:09:07,526 Он сгорит в нём. 82 00:09:26,036 --> 00:09:27,283 Не шевелись, сынок. 83 00:09:28,110 --> 00:09:29,165 Не шевелись. 84 00:09:30,471 --> 00:09:33,571 Скажи мне, гадёныш, 85 00:09:33,758 --> 00:09:38,169 как смеешь ты бросать вызов мне? 86 00:09:41,943 --> 00:09:45,493 Тебя не ждёт ничего, 87 00:09:46,283 --> 00:09:48,968 кроме смерти. 88 00:09:51,692 --> 00:09:53,802 Баин, смотри на меня. 89 00:09:54,588 --> 00:09:56,026 Смотри только на меня. 90 00:10:00,690 --> 00:10:02,241 Немного левее. 91 00:10:04,099 --> 00:10:05,154 Вот так. 92 00:10:20,699 --> 00:10:22,522 Держись Баин, держись! 93 00:11:02,267 --> 00:11:03,226 Что это было? 94 00:11:04,320 --> 00:11:06,430 - Что произошло? - Он упал, я видел. 95 00:11:09,879 --> 00:11:10,838 Он мёртв. 96 00:11:14,964 --> 00:11:16,594 Смауг мёртв. 97 00:11:17,546 --> 00:11:19,776 Клянусь своей бородой, он прав. 98 00:11:20,410 --> 00:11:21,783 Глядите! 99 00:11:23,520 --> 00:11:27,310 Вороны Эребора, возвращаются на гору. 100 00:11:28,443 --> 00:11:30,649 Да, новость разлетится быстро. 101 00:11:31,068 --> 00:11:33,755 В скором времени, каждая душа в Средиземье 102 00:11:33,783 --> 00:11:36,674 будет знать, что дракон мёртв! 103 00:11:47,369 --> 00:11:52,165 БИТВА ПЯТИ ВОИНСТВ 104 00:12:13,354 --> 00:12:15,275 Ты не один... 105 00:12:15,642 --> 00:12:16,935 Митрандир. 106 00:12:17,690 --> 00:12:19,029 Элиалидон. 107 00:12:19,333 --> 00:12:20,797 Интулитон. 108 00:12:28,937 --> 00:12:30,084 Ты цел? 109 00:12:34,379 --> 00:12:36,003 Кто-нибудь помогите! 110 00:12:36,160 --> 00:12:37,019 Помогите! 111 00:12:37,114 --> 00:12:38,165 Я здесь! 112 00:12:38,263 --> 00:12:39,729 Пожалуйста! 113 00:12:41,135 --> 00:12:43,224 Я здесь! 114 00:12:47,413 --> 00:12:49,399 - Пап! - Пап! 115 00:12:49,510 --> 00:12:51,175 - Пап! - Где он? 116 00:12:57,754 --> 00:12:59,187 Почему я? 117 00:13:07,200 --> 00:13:08,159 Тауриэль. 118 00:13:09,800 --> 00:13:12,116 Кили, поторопись. 119 00:13:12,432 --> 00:13:13,488 Мы уходим. 120 00:13:14,488 --> 00:13:16,339 Они твой народ, тебе нужно идти. 121 00:13:18,321 --> 00:13:19,472 Пойдём со мной. 122 00:13:20,833 --> 00:13:23,038 Я знаю, что я чувствую, я не боюсь. 123 00:13:23,175 --> 00:13:24,613 Я живу тобой, в тебе вся моя жизнь. 124 00:13:25,054 --> 00:13:26,685 - Я не могу. - Тауриэль... 125 00:13:27,739 --> 00:13:29,081 Амралиме. 126 00:13:33,548 --> 00:13:35,370 Я не знаю, что это значит. 127 00:13:36,818 --> 00:13:38,230 А я думаю, знаешь. 128 00:13:45,480 --> 00:13:46,767 Милорд Леголас. 129 00:13:50,053 --> 00:13:51,986 Попрощайся с гномом. 130 00:13:54,525 --> 00:13:55,772 Тебя ждут другие дела. 131 00:14:21,559 --> 00:14:22,614 Возьми. 132 00:14:23,649 --> 00:14:24,991 В знак обещания. 133 00:14:51,194 --> 00:14:54,264 - Вот эти сухие, берите. - Спасибо. 134 00:14:54,458 --> 00:14:55,513 - Эй! - Полегче. 135 00:14:55,629 --> 00:14:58,416 Дай мне одно! Я здесь помру от холода. 136 00:14:58,945 --> 00:15:00,383 Сам ищи себе одеяло. 137 00:15:00,391 --> 00:15:02,477 Ты здесь больше не главный, Альфрид-подхалим. 138 00:15:02,501 --> 00:15:03,495 А тут ты ошибаешься. 139 00:15:03,720 --> 00:15:07,455 В отсутствие бургомистра, его обязанности, переходят к его заместителю. 140 00:15:07,585 --> 00:15:09,405 Коим является ваш покорный слуга. 141 00:15:09,406 --> 00:15:10,558 Дай сюда одеяло! 142 00:15:12,037 --> 00:15:13,476 Заместитель бургомистра? 143 00:15:13,626 --> 00:15:14,874 Не смеши меня. 144 00:15:15,162 --> 00:15:16,963 Ты самый обыкновенный воришка. 145 00:15:17,059 --> 00:15:19,457 Я лучше сдохну, чем буду тебе подчиняться. 146 00:15:20,533 --> 00:15:22,163 А вот это я могу устроить. 147 00:15:26,255 --> 00:15:28,456 Не стоит тебе идти против своих, Альфрид. 148 00:15:28,926 --> 00:15:30,078 Пожалеешь. 149 00:15:34,753 --> 00:15:35,712 Пап! 150 00:15:35,878 --> 00:15:36,742 Иди ко мне! 151 00:15:36,819 --> 00:15:39,389 - Ты живой! - Конечно, живой. 152 00:15:43,806 --> 00:15:45,942 Это Бард убил дракона. 153 00:15:46,045 --> 00:15:47,676 Я видел это своими глазами. 154 00:15:48,180 --> 00:15:49,811 Это он сразил чудовище. 155 00:15:49,938 --> 00:15:51,760 Убил его чёрной стрелой. 156 00:15:59,952 --> 00:16:01,008 Спасибо, Бард. 157 00:16:04,120 --> 00:16:07,435 Да здравствует убийца дракона! 158 00:16:07,914 --> 00:16:10,888 Да здравствует король Бард! 159 00:16:12,805 --> 00:16:14,340 Я говорил это много раз. 160 00:16:14,832 --> 00:16:17,133 Это человек благородных кровей. 161 00:16:17,547 --> 00:16:18,793 Прирождённый лидер! 162 00:16:18,962 --> 00:16:20,113 Не называй меня так. 163 00:16:20,879 --> 00:16:22,508 Я не бургомистр этого города. 164 00:16:23,740 --> 00:16:24,699 Где он? 165 00:16:25,849 --> 00:16:28,599 - Где бургомистр? - Уже, небось, на середине Андуида. 166 00:16:28,726 --> 00:16:30,712 Он все наши деньги прихватил с собой. 167 00:16:31,306 --> 00:16:32,650 Ты всё знаешь. 168 00:16:33,235 --> 00:16:37,743 - Ты помог ему обчистить казну. - Неправда. Я пытался остановить его. 169 00:16:37,838 --> 00:16:39,277 Лжец! Предатель! Вор! 170 00:16:40,525 --> 00:16:42,347 Я просил, я умолял его. 171 00:16:43,210 --> 00:16:44,359 Удавить гада! 172 00:16:45,046 --> 00:16:46,485 Я сказал: "Бургомистр,.. 173 00:16:47,096 --> 00:16:48,247 Не надо!" 174 00:16:48,926 --> 00:16:49,982 Он всё врёт! 175 00:16:50,856 --> 00:16:52,727 Подумайте о детях. 176 00:16:54,432 --> 00:16:57,309 Что же тогда будет с бедными детишками? 177 00:16:58,652 --> 00:16:59,899 Бей его! 178 00:17:01,913 --> 00:17:02,872 Стойте! 179 00:17:03,010 --> 00:17:04,153 Отпустите меня! 180 00:17:05,078 --> 00:17:06,133 Нет! 181 00:17:06,229 --> 00:17:07,906 - Камень на шею! - Повесим его! 182 00:17:08,770 --> 00:17:10,671 Довольно! Пустите его! 183 00:17:10,834 --> 00:17:12,081 Отпустите! 184 00:17:15,053 --> 00:17:16,588 Оглянитесь вокруг! 185 00:17:18,026 --> 00:17:20,011 Разве вам мало всех этих смертей? 186 00:17:20,232 --> 00:17:21,288 Вот, вот... 187 00:17:23,205 --> 00:17:24,644 Зима совсем скоро. 188 00:17:25,631 --> 00:17:27,261 Нужно помогать друг другу. 189 00:17:27,969 --> 00:17:30,011 Больным и беспомощным. 190 00:17:30,877 --> 00:17:32,986 Все, кто может стоять, помогите раненным. 191 00:17:33,371 --> 00:17:34,983 А те, у кого остались силы, идите за мной. 192 00:17:35,644 --> 00:17:37,083 Нужно спасти всё что уцелело. 193 00:17:37,278 --> 00:17:38,871 И что потом? Что мы будем делать? 194 00:17:43,265 --> 00:17:44,415 Найдём убежище. 195 00:17:45,662 --> 00:17:47,964 Идёмте. Найдём убежище. 196 00:18:28,132 --> 00:18:29,858 Эй? 197 00:18:31,197 --> 00:18:32,445 Бомбур? 198 00:18:33,644 --> 00:18:34,890 Бифур? 199 00:18:35,992 --> 00:18:37,432 Кто-нибудь? 200 00:18:44,524 --> 00:18:45,674 Стойте! 201 00:18:46,366 --> 00:18:47,325 Стойте! 202 00:18:47,382 --> 00:18:48,759 - Это Бильбо. - Он живой. 203 00:18:48,817 --> 00:18:51,022 Стоп, стоп, стоп. 204 00:18:51,779 --> 00:18:53,025 Вы должны уйти. 205 00:18:53,256 --> 00:18:54,789 Нам всем нужно уходить отсюда. 206 00:18:54,981 --> 00:18:56,133 Мы же только пришли. 207 00:18:56,295 --> 00:18:58,118 Я пытался поговорить с ним, он не слушает. 208 00:18:58,245 --> 00:19:00,259 - Ты о чём, парниша? - Торин. 209 00:19:00,355 --> 00:19:02,466 Торин. Он там уже несколько дней. 210 00:19:03,169 --> 00:19:05,086 Он не спит и почти не ест. 211 00:19:05,242 --> 00:19:07,736 Он сам не свой, совершенно. 212 00:19:07,812 --> 00:19:11,168 Эта гора на него так влияет. Я думаю, на ней лежит проклятье. 213 00:19:11,346 --> 00:19:12,305 Проклятье? 214 00:19:13,011 --> 00:19:14,257 Какое проклятье? 215 00:19:16,917 --> 00:19:17,876 Фили. 216 00:19:18,200 --> 00:19:19,158 Фили! 217 00:19:19,717 --> 00:19:20,771 Фили! 218 00:19:50,070 --> 00:19:51,510 Золото... 219 00:19:53,517 --> 00:19:55,531 Горы золота. 220 00:19:57,586 --> 00:20:01,480 Оно стоит пролитых слёз и крови. 221 00:20:08,185 --> 00:20:14,226 Узрите великую сокровищницу Трора. 222 00:20:21,988 --> 00:20:25,639 Добро пожаловать, сыновья моей сестры... 223 00:20:29,155 --> 00:20:30,881 в королевство... 224 00:20:31,863 --> 00:20:33,589 Эребор. 225 00:20:36,785 --> 00:20:37,745 Балин! 226 00:20:46,643 --> 00:20:47,793 Бомбур! 227 00:20:51,323 --> 00:20:53,474 - Не нашли? - Пока ничего. 228 00:20:53,616 --> 00:20:55,815 - Здесь его нет. - Ищите дальше. 229 00:20:55,911 --> 00:21:00,225 - Этот камень может быть где угодно. - Аркенстон в этом зале. Найдите его. 230 00:21:00,513 --> 00:21:01,952 Вы слышали, ищем дальше. 231 00:21:02,204 --> 00:21:03,354 Ищите все! 232 00:21:04,386 --> 00:21:06,303 Никакого отдыха, пока не найдёте. 233 00:21:35,997 --> 00:21:40,039 А может, мне отдать его тебе? 234 00:21:41,146 --> 00:21:45,121 И посмотреть, как Дубощит мучается, 235 00:21:46,258 --> 00:21:48,943 как камень губит его. 236 00:21:49,039 --> 00:21:52,586 Как он развращает его сердце 237 00:21:52,620 --> 00:21:55,293 и сводит его с ума. 238 00:22:22,922 --> 00:22:24,757 - Давайте я помогу. - Большое спасибо. 239 00:22:27,717 --> 00:22:29,242 Берите только необходимое. 240 00:22:30,140 --> 00:22:31,388 Нас ждёт долгий путь. 241 00:22:31,791 --> 00:22:33,037 Куда вы пойдёте? 242 00:22:35,169 --> 00:22:36,512 Есть лишь одно место. 243 00:22:40,385 --> 00:22:41,687 Гора... 244 00:22:42,060 --> 00:22:44,278 Да вы просто гений, сир. 245 00:22:44,373 --> 00:22:46,483 Мы можем укрыться внутри горы. 246 00:22:46,781 --> 00:22:49,945 Пусть там воняет драконом, но женщины всё отмоют. 247 00:22:50,249 --> 00:22:52,330 Там безопасно, тепло и сухо. 248 00:22:52,688 --> 00:22:55,661 И полно припасов. Постель, одежда,.. 249 00:22:56,764 --> 00:22:58,106 Немножко золота. 250 00:23:00,198 --> 00:23:02,212 Золото в этой горе проклято. 251 00:23:02,837 --> 00:23:04,461 Мы возьмём лишь то, что нам обещано. 252 00:23:04,824 --> 00:23:06,750 Для того чтобы восстановить наш город. 253 00:23:08,176 --> 00:23:10,093 На, нечего сачковать. 254 00:23:10,962 --> 00:23:13,974 Новость о гибели Смауга разлетится быстро. 255 00:23:14,945 --> 00:23:16,065 Да. 256 00:23:18,516 --> 00:23:20,341 Многие обратят взоры на гору... 257 00:23:22,253 --> 00:23:23,213 и её богатства. 258 00:23:24,338 --> 00:23:25,508 На её местоположение. 259 00:23:25,804 --> 00:23:26,895 Ты что-то знаешь? 260 00:23:28,197 --> 00:23:29,742 Наверняка не знаю. 261 00:23:31,119 --> 00:23:32,558 Но боюсь, что так и будет. 262 00:23:44,281 --> 00:23:46,678 Лесные эльфы! 263 00:23:49,094 --> 00:23:51,108 Сын эльфийского короля и эльфийка... 264 00:23:51,671 --> 00:23:53,515 гнались за нами до Озёрного города. 265 00:23:59,422 --> 00:24:01,860 Ты их убил? 266 00:24:02,713 --> 00:24:03,681 Они сбежали... 267 00:24:03,874 --> 00:24:05,407 скуля, как трусы. 268 00:24:06,271 --> 00:24:07,481 Недоумок! Они вернутся... 269 00:24:07,709 --> 00:24:11,258 с армией эльфов! 270 00:24:13,871 --> 00:24:16,631 Скачи в Гундабад... 271 00:24:17,682 --> 00:24:20,848 Пусть легионы выступают. 272 00:24:25,719 --> 00:24:26,870 Эльфы! 273 00:24:27,627 --> 00:24:29,018 Люди! 274 00:24:29,193 --> 00:24:30,535 Гномы! 275 00:24:31,067 --> 00:24:32,940 Гора станет их могилой! 276 00:24:33,410 --> 00:24:35,328 Готовьтесь к бою! 277 00:24:39,919 --> 00:24:41,250 Что тебя беспокоит? 278 00:24:41,477 --> 00:24:44,247 Орк, за которым я гнался, я знаю его. 279 00:24:44,571 --> 00:24:47,411 Болг. Отродье Азога Осквернителя. 280 00:24:48,030 --> 00:24:50,457 Стая варгов ждала его на окраине Эсгарота. 281 00:24:50,481 --> 00:24:51,631 Они бежали на север. 282 00:24:52,894 --> 00:24:54,202 Эти орки отличались от других. 283 00:24:54,226 --> 00:24:56,764 У них была метка, которую я не видел уже давно. 284 00:24:57,258 --> 00:24:58,696 Знак Гундабада. 285 00:24:59,068 --> 00:25:00,027 Гундабада? 286 00:25:00,130 --> 00:25:03,070 Крепость орков на самом севере Мглистых Гор. 287 00:25:03,477 --> 00:25:04,727 Милорд Леголас... 288 00:25:04,915 --> 00:25:06,876 я с посланием от вашего отца. 289 00:25:07,119 --> 00:25:09,275 Он требует, чтобы вы немедленно вернулись. 290 00:25:09,935 --> 00:25:11,022 Пошли, Тауриэль. 291 00:25:11,098 --> 00:25:12,058 Милорд... 292 00:25:13,625 --> 00:25:15,290 Тауриэль изгнана. 293 00:25:15,702 --> 00:25:16,662 Изгнана? 294 00:25:18,327 --> 00:25:20,432 Передай моему отцу, 295 00:25:20,642 --> 00:25:23,342 там, где нет места для Тауриэль, нет места и для меня. 296 00:25:25,088 --> 00:25:26,238 Леголас. 297 00:25:27,372 --> 00:25:28,906 Это приказ твоего короля. 298 00:25:29,829 --> 00:25:31,556 Да, он мой король... 299 00:25:31,825 --> 00:25:33,421 но моему сердцу он не отдаёт приказы. 300 00:25:34,424 --> 00:25:35,968 Я отправлюсь на север, поедешь со мной? 301 00:25:36,819 --> 00:25:39,144 - Куда? - В Гундабад. 302 00:26:28,202 --> 00:26:30,983 Заклинания тебя не спасут, старик. 303 00:26:55,007 --> 00:26:57,590 Это владения моего господина... 304 00:26:58,182 --> 00:27:00,291 Сдохни, чародей! 305 00:27:17,878 --> 00:27:24,039 Три кольца эльфийским королям под открытым небом... 306 00:27:24,919 --> 00:27:29,769 Семь повелителям гномов в их каменных залах... 307 00:27:30,750 --> 00:27:35,236 Девять смертным людям, на погибель обречённым. 308 00:27:58,060 --> 00:28:00,649 Тебе не одолеть призраков. 309 00:28:01,128 --> 00:28:03,589 Ты угасаешь. 310 00:28:04,315 --> 00:28:05,658 Одинокий луч света... 311 00:28:06,302 --> 00:28:08,220 в кромешной тьме. 312 00:28:10,017 --> 00:28:11,883 Я вовсе не одна. 313 00:28:22,827 --> 00:28:25,704 Вам требуется помощь, моя госпожа? 314 00:28:30,593 --> 00:28:32,615 Лучше б ты оставался мёртвым. 315 00:28:58,714 --> 00:29:00,248 Митрандир. 316 00:29:01,900 --> 00:29:03,052 Вернись к нам. 317 00:29:03,206 --> 00:29:04,356 Вернись к нам. 318 00:29:19,190 --> 00:29:21,080 Он... он здесь? 319 00:29:21,775 --> 00:29:25,235 Да. Тьма вернулась. 320 00:29:32,372 --> 00:29:33,426 Гэндальф! 321 00:29:36,409 --> 00:29:38,326 Гэндальф, залезай! 322 00:29:39,035 --> 00:29:41,904 Он слаб. Скорей увози его. 323 00:29:41,927 --> 00:29:43,847 Тьма высасывает из него жизнь. 324 00:29:44,529 --> 00:29:46,351 Уезжай! Скорее! 325 00:29:48,393 --> 00:29:50,759 Идём со мной, моя госпожа. 326 00:29:59,786 --> 00:30:00,937 Езжай! 327 00:30:38,291 --> 00:30:39,708 Началось... 328 00:30:40,321 --> 00:30:42,527 Восток падёт. 329 00:30:42,994 --> 00:30:46,350 Воцарится власть Ангмара. 330 00:30:48,241 --> 00:30:51,599 Время эльфов кончилось. 331 00:30:52,231 --> 00:30:55,011 Настало время орков. 332 00:31:03,236 --> 00:31:07,642 Здесь у тебя нет власти... 333 00:31:08,446 --> 00:31:10,461 прислужник Моргота. 334 00:31:13,065 --> 00:31:16,685 У тебя нет имени. 335 00:31:18,410 --> 00:31:20,136 У тебя нет лица, 336 00:31:20,695 --> 00:31:23,669 формы. 337 00:31:27,312 --> 00:31:30,915 Возвращайся в пустоту, 338 00:31:30,967 --> 00:31:35,214 из которой ты пришёл! 339 00:31:51,338 --> 00:31:52,776 Нас обманули. 340 00:31:54,968 --> 00:31:57,599 Дух Саурона выжил. 341 00:31:57,798 --> 00:31:59,744 Но был изгнан. 342 00:32:00,374 --> 00:32:02,549 Он укроется на востоке. 343 00:32:04,787 --> 00:32:06,608 Нужно предупредить Гондор. 344 00:32:06,791 --> 00:32:08,996 Пусть выставит дозор у границ Мордера. 345 00:32:09,426 --> 00:32:12,112 Нет. Позаботьтесь о Леди Галадриэль. 346 00:32:12,430 --> 00:32:14,484 Она потратила почти все силы. 347 00:32:14,709 --> 00:32:16,339 Она слабеет. 348 00:32:16,875 --> 00:32:18,410 Отвези её в Лотлориэн. 349 00:32:18,764 --> 00:32:22,189 Милорд Саруман. Его нужно разыскать и уничтожить. 350 00:32:22,501 --> 00:32:23,796 Раз и навсегда. 351 00:32:23,940 --> 00:32:25,709 Без Кольца Власти, 352 00:32:26,073 --> 00:32:29,515 Саурон никогда не сможет подчинить себе Средиземье. 353 00:32:31,427 --> 00:32:32,478 Поспеши. 354 00:32:34,158 --> 00:32:36,071 Предоставьте Саурона мне. 355 00:32:45,783 --> 00:32:47,407 - Мне нужна лошадь. - Что? 356 00:32:48,745 --> 00:32:50,369 Гэндальф, куда ты собрался? 357 00:32:50,656 --> 00:32:53,543 Надо предупредить Эребор. Они не подозревают, что их ждёт. 358 00:32:53,773 --> 00:32:55,295 Я видел их своими глазами. 359 00:32:55,514 --> 00:32:57,978 Целую орду орков Мории. 360 00:32:58,264 --> 00:33:00,708 Созови наших друзей, зверей и птиц. 361 00:33:00,847 --> 00:33:03,244 Битва за гору вот-вот начнётся. 362 00:33:05,935 --> 00:33:07,950 Он здесь в этом замке. 363 00:33:08,242 --> 00:33:09,273 Я точно знаю. 364 00:33:09,320 --> 00:33:12,106 - Мы обыскали всё. - Плохо искали. 365 00:33:12,130 --> 00:33:17,369 - Торин, мы все хотим вернуть камень. - Однако он до сих пор не найден! 366 00:33:20,523 --> 00:33:24,325 Ты сомневаешься в чьей-либо преданности? 367 00:33:32,421 --> 00:33:36,843 Аркенстон - это достояние нашего народа. 368 00:33:37,805 --> 00:33:40,573 Это королевский камень. 369 00:33:41,941 --> 00:33:43,981 Разве я не король? 370 00:33:54,284 --> 00:33:55,818 Знайте же. 371 00:33:59,066 --> 00:34:03,865 Если кто-то найдёт камень и утаит его от меня, 372 00:34:05,547 --> 00:34:07,849 я жестоко отомщу. 373 00:34:22,374 --> 00:34:24,197 Драконий недуг. 374 00:34:25,373 --> 00:34:27,004 Я видел такое. 375 00:34:28,711 --> 00:34:29,766 Этот взгляд. 376 00:34:30,478 --> 00:34:32,327 Ужасная жажда, 377 00:34:33,501 --> 00:34:36,490 эта неистовая и жестокая страсть, Бильбо. 378 00:34:39,152 --> 00:34:40,977 Она свела с ума его деда. 379 00:34:42,669 --> 00:34:45,014 Балин, что если Торин... 380 00:34:45,477 --> 00:34:46,916 получит Аркенстон? 381 00:34:48,770 --> 00:34:50,402 Ну, если он найдётся? 382 00:34:52,753 --> 00:34:53,904 Это поможет? 383 00:34:56,679 --> 00:35:00,024 Этот камень - венец всего. 384 00:35:01,322 --> 00:35:03,912 Это вершина всех богатств. 385 00:35:04,459 --> 00:35:07,241 Он даёт власть тому, кто им владеет. 386 00:35:07,843 --> 00:35:09,538 Усмирит ли он его безумие? 387 00:35:11,233 --> 00:35:12,384 Нет, дружок. 388 00:35:14,582 --> 00:35:16,117 Боюсь, станет только хуже. 389 00:35:18,839 --> 00:35:20,634 Будет лучше, если... 390 00:35:21,513 --> 00:35:22,951 его никогда не найдут. 391 00:35:36,520 --> 00:35:37,863 Что это? 392 00:35:39,217 --> 00:35:40,368 У тебя в руке? 393 00:35:40,591 --> 00:35:41,551 Так, ничего. 394 00:35:42,149 --> 00:35:43,301 Покажи. 395 00:35:44,894 --> 00:35:45,950 Это... 396 00:35:52,813 --> 00:35:55,019 Я подобрал его у Беорна в саду. 397 00:35:59,254 --> 00:36:00,693 Ты пронёс его с собой весь этот путь? 398 00:36:01,244 --> 00:36:04,122 Я посажу его в своём саду, в Бэк-Энде. 399 00:36:07,151 --> 00:36:10,126 Небогатый трофей ты принесёшь в Шир. 400 00:36:11,819 --> 00:36:13,451 Но, однажды он вырастет. 401 00:36:14,969 --> 00:36:17,212 И глядя на него, я буду вспоминать. 402 00:36:18,344 --> 00:36:20,959 Обо всём. О плохом и о хорошем. 403 00:36:22,031 --> 00:36:23,949 Что мне повезло вернуться домой. 404 00:36:32,982 --> 00:36:34,134 Торин... 405 00:36:34,657 --> 00:36:40,399 Торин, беженцы из Озёрного города нахлынули в Дейл. 406 00:36:41,896 --> 00:36:43,351 Их там тысячи. 407 00:36:45,156 --> 00:36:46,941 Зови всех к воротам. 408 00:36:48,284 --> 00:36:50,203 К воротам! Сейчас же! 409 00:37:20,192 --> 00:37:22,102 Идём, не останавливайтесь. 410 00:37:22,271 --> 00:37:23,232 Сир! 411 00:37:24,439 --> 00:37:25,687 Сир! 412 00:37:26,362 --> 00:37:27,418 Сюда! 413 00:37:35,907 --> 00:37:37,813 Смотрите, сир, печи горят. 414 00:37:38,320 --> 00:37:42,598 Значит, Торин Дубощит и его спутники выжили. 415 00:37:43,458 --> 00:37:44,989 Они выжили? 416 00:37:45,242 --> 00:37:47,353 Кучка гномов прикарманила всё золото? 417 00:37:49,069 --> 00:37:50,670 Не волнуйся, Альфрид, 418 00:37:51,058 --> 00:37:52,879 в этой горе золота хватит на всех. 419 00:37:53,601 --> 00:37:54,982 Переночуем здесь. 420 00:37:55,489 --> 00:37:57,008 Ищите крышу над головой. 421 00:37:57,229 --> 00:37:58,651 И разведите костры. 422 00:38:00,645 --> 00:38:02,978 Альфрид, ты дежуришь ночью. 423 00:38:21,160 --> 00:38:23,400 Укрепление должно быть готово к рассвету. 424 00:38:24,156 --> 00:38:27,589 Эту гору нелегко было отвоевать. Я не хочу потерять её снова. 425 00:38:27,742 --> 00:38:29,936 Торин, у этих людей ничего не осталось. 426 00:38:30,575 --> 00:38:33,963 Они пришли к нам из нужды, они ведь лишились всего. 427 00:38:34,238 --> 00:38:37,151 Не рассказывай мне об их потерях. 428 00:38:38,217 --> 00:38:40,665 Я знаю, что им здорово досталось. 429 00:38:42,034 --> 00:38:45,016 Те, кто уцелел от драконьего пламени, должны радоваться. 430 00:38:46,934 --> 00:38:48,818 Им есть за что благодарить судьбу. 431 00:38:54,173 --> 00:38:55,520 Больше камней. 432 00:38:56,841 --> 00:38:57,897 Неси сюда. 433 00:38:58,048 --> 00:39:01,107 - Несите ещё камней к воротам! - Мы всё слышали. 434 00:39:21,055 --> 00:39:22,479 Дети хотят есть. 435 00:39:22,527 --> 00:39:24,714 - Нам нужна еда. - Мы собрали всё, что смогли. 436 00:39:24,835 --> 00:39:26,817 Но у нас мало еды, на всех не хватит. 437 00:39:26,864 --> 00:39:28,305 Придумай что нибудь Перси. 438 00:39:31,677 --> 00:39:33,543 Нам нужно больше воды. 439 00:39:34,014 --> 00:39:36,117 Дети, женщины и раненные в первую очередь. 440 00:39:38,410 --> 00:39:39,657 Доброе утро, Альфрид. 441 00:39:40,013 --> 00:39:41,371 Как твой ночной дозор? 442 00:39:41,775 --> 00:39:43,884 Всё тихо, сир. Докладывать нечего. 443 00:39:44,776 --> 00:39:46,393 Мимо меня никто не проскочит. 444 00:39:53,526 --> 00:39:56,404 Кроме армии эльфов, судя по всему. 445 00:40:28,222 --> 00:40:29,621 Милорд Трандуил. 446 00:40:29,807 --> 00:40:33,130 - Мы не ожидали увидеть вас здесь. - Я слышал, вам требуется помощь? 447 00:41:00,669 --> 00:41:02,029 Вы спасли нас. 448 00:41:02,449 --> 00:41:04,096 Я не знаю, как вас отблагодарить. 449 00:41:04,258 --> 00:41:06,127 Ваша благодарность неуместна. 450 00:41:06,661 --> 00:41:07,828 Я здесь не ради вас. 451 00:41:07,990 --> 00:41:10,979 Я пришёл забрать то, что принадлежит мне. 452 00:41:18,111 --> 00:41:21,905 Внутри горы есть камни, которыми я хочу обладать. 453 00:41:22,853 --> 00:41:25,425 Самоцветы белее цвета звёзд. 454 00:41:25,714 --> 00:41:27,930 Белые камни Ласгадена. 455 00:41:29,921 --> 00:41:33,183 Я знаю эльфийского короля, который хорошо заплатит за них. 456 00:41:38,476 --> 00:41:40,730 Стойте! Прошу вас, стойте! 457 00:41:43,510 --> 00:41:45,820 Вы развяжите войну из-за горстки самоцветов? 458 00:41:45,924 --> 00:41:49,491 Я не собираюсь раздаривать реликвии нашего народа. 459 00:41:49,714 --> 00:41:51,157 Мы на вашей стороне. 460 00:41:52,875 --> 00:41:55,619 Людям тоже причитается часть сокровищ этой горы. 461 00:41:57,074 --> 00:41:58,660 Дайте мне поговорить с Торином. 462 00:41:59,343 --> 00:42:01,522 Ты надеешься урезонить гнома? 463 00:42:01,962 --> 00:42:04,581 Чтобы избежать войны? Да. 464 00:42:05,255 --> 00:42:09,431 - Славно мы потрудились. Должно выдержать. - Да, мне нравится. 465 00:42:09,620 --> 00:42:10,675 За мной. 466 00:42:32,624 --> 00:42:34,944 Приветствую, Торин, сын Трэйна. 467 00:42:35,357 --> 00:42:37,190 Мы рады, что вы живы вопреки всему. 468 00:42:38,141 --> 00:42:41,500 Зачем вы пришли к вратам короля под Горой, с оружием в руках? 469 00:42:42,267 --> 00:42:45,041 А зачем король под горой, укрылся за каменной стеной? 470 00:42:45,594 --> 00:42:47,530 Как разбойник в своей берлоге. 471 00:42:48,608 --> 00:42:51,247 Возможно потому, что я не хочу быть ограбленным. 472 00:42:52,467 --> 00:42:55,833 Мой господин, мы не грабить тебя пришли, 473 00:42:56,366 --> 00:42:58,330 а договориться по справедливости. 474 00:42:59,221 --> 00:43:00,700 Мы можем поговорить? 475 00:43:34,753 --> 00:43:36,191 Я слушаю. 476 00:43:36,878 --> 00:43:41,009 От имени народа Озёрного города, я прошу тебя сдержать обещание. 477 00:43:41,745 --> 00:43:44,816 Отдайте нашу долю, чтобы мы могли восстановить город. 478 00:43:45,886 --> 00:43:48,183 Я не стану ни с кем договариваться, 479 00:43:48,582 --> 00:43:50,951 пока у моих ворот стоит вооружённая толпа. 480 00:43:51,182 --> 00:43:54,731 Эта армия пойдёт на вас войной, если мы не договоримся. 481 00:43:55,989 --> 00:43:58,114 Твои угрозы не убедят меня. 482 00:44:00,468 --> 00:44:01,919 А как же твоя совесть? 483 00:44:02,359 --> 00:44:04,905 Она не говорит тебе, что наша просьба справедлива? 484 00:44:06,373 --> 00:44:08,901 Мой народ предложил вам помощь. 485 00:44:10,442 --> 00:44:14,037 А в ответ, вы навлекли на нас лишь разрушения, и смерть. 486 00:44:14,305 --> 00:44:15,503 Вы предложили нам помощь, 487 00:44:15,532 --> 00:44:17,555 когда мы пообещали вам, большую награду. 488 00:44:17,704 --> 00:44:19,060 Мы заключили сделку. 489 00:44:19,209 --> 00:44:20,265 Сделку? 490 00:44:20,624 --> 00:44:24,087 Мы вынуждены были обменять своё наследство на одеяла и еду. 491 00:44:24,924 --> 00:44:27,488 Мы расплатились своим будущим за свою свободу. 492 00:44:28,129 --> 00:44:30,248 По-твоему, это честная сделка? 493 00:44:32,678 --> 00:44:35,854 Скажи мне, Бард Убийца дракона, 494 00:44:37,305 --> 00:44:39,690 почему я должен принимать ваши условия? 495 00:44:42,087 --> 00:44:44,316 Потому, что ты дал нам слово. 496 00:44:48,031 --> 00:44:49,765 Разве это ничего не значит? 497 00:45:04,036 --> 00:45:08,043 Ступай, пока в тебя не полетели стрелы. 498 00:45:24,665 --> 00:45:26,463 Что? Что вы делаете? 499 00:45:28,057 --> 00:45:30,455 Вы... Нельзя начинать войну. 500 00:45:31,778 --> 00:45:33,232 Тебя это не касается. 501 00:45:33,316 --> 00:45:35,188 Извини, но если ты не заметил, 502 00:45:35,221 --> 00:45:37,527 там целая армия эльфов у наших стен. 503 00:45:37,873 --> 00:45:39,892 Не говоря уже о сотнях озлобленных рыбаков. 504 00:45:41,046 --> 00:45:42,927 Мы, мягко говоря в меньшинстве. 505 00:45:45,183 --> 00:45:46,972 Это ненадолго. 506 00:45:48,381 --> 00:45:51,163 - О чём это ты? - Это значит, мистер, Бэггинс, 507 00:45:53,728 --> 00:45:56,222 что нельзя недооценивать гномов. 508 00:45:59,589 --> 00:46:01,568 Мы вернули себе Эребор. 509 00:46:02,710 --> 00:46:05,397 А сейчас, мы его отстоим. 510 00:46:22,579 --> 00:46:24,201 Он ничего нам не даст. 511 00:46:25,813 --> 00:46:28,649 Какая жалость. Но ты попытался. 512 00:46:29,337 --> 00:46:30,680 Я не понимаю. 513 00:46:31,304 --> 00:46:32,286 Почему? 514 00:46:33,247 --> 00:46:34,540 Зачем ему нужна война? 515 00:46:47,167 --> 00:46:49,216 Их бесполезно уговаривать. 516 00:46:49,837 --> 00:46:52,093 Они понимают лишь один язык. 517 00:46:56,235 --> 00:46:57,880 Мы атакуем на рассвете. 518 00:47:00,481 --> 00:47:01,825 Ты с нами? 519 00:47:32,365 --> 00:47:33,517 Трэйн. 520 00:47:37,063 --> 00:47:39,335 Мистер Бэггинс, идите сюда. 521 00:47:56,023 --> 00:47:57,760 Тебе это пригодится. 522 00:47:59,003 --> 00:47:59,963 Одевай. 523 00:48:05,057 --> 00:48:07,555 Эта кольчуга из серебряной стали. 524 00:48:09,979 --> 00:48:13,432 Митрил, так её называли мои предки. 525 00:48:16,572 --> 00:48:18,363 Ни один клинок её не пробьёт. 526 00:48:29,541 --> 00:48:32,214 Я выгляжу нелепо, я не воин, я - хоббит. 527 00:48:32,884 --> 00:48:34,413 Это подарок. 528 00:48:35,938 --> 00:48:37,376 В знак нашей дружбы. 529 00:48:40,504 --> 00:48:42,918 Истинных друзей трудно встретить. 530 00:48:44,682 --> 00:48:47,404 Я был слеп, но теперь я прозрел. 531 00:48:48,998 --> 00:48:50,292 Меня предали. 532 00:48:51,954 --> 00:48:53,106 Предали? 533 00:48:53,920 --> 00:48:55,523 Аркенстон. 534 00:49:04,132 --> 00:49:06,207 Один из них забрал его. 535 00:49:13,214 --> 00:49:15,958 Один из них обманщик. 536 00:49:16,984 --> 00:49:18,422 Торин... 537 00:49:18,806 --> 00:49:20,849 твой поход завершён. 538 00:49:21,244 --> 00:49:23,457 Вы захватили гору. Разве этого мало? 539 00:49:23,535 --> 00:49:25,456 Меня предал кто-то из своих. 540 00:49:26,515 --> 00:49:30,228 Слушай, ты дал обещание жителям Озёрного города. 541 00:49:30,460 --> 00:49:32,679 Неужели эти сокровища дороже твоей чести? 542 00:49:33,796 --> 00:49:36,073 Нашей чести Торин. Я тоже там был. 543 00:49:36,194 --> 00:49:37,318 Я поручился за тебя. 544 00:49:37,368 --> 00:49:39,207 Я благодарен тебе за это. 545 00:49:39,393 --> 00:49:42,188 Это было благородно, но сокровища этой горы 546 00:49:42,208 --> 00:49:44,367 не принадлежат жителям Озёрного города. 547 00:49:44,370 --> 00:49:47,119 Это золото... 548 00:49:49,783 --> 00:49:51,319 наше. 549 00:49:53,442 --> 00:49:55,454 И только наше. 550 00:49:58,564 --> 00:50:04,124 Клянусь жизнью, я не отдам его. 551 00:50:04,758 --> 00:50:08,009 Ни единой монеты. 552 00:50:09,480 --> 00:50:15,683 Ни одной самой завалящей. 553 00:50:35,852 --> 00:50:36,837 Гундабад. 554 00:50:40,304 --> 00:50:41,657 А что там за горой? 555 00:50:42,299 --> 00:50:43,536 Старый враг. 556 00:50:44,107 --> 00:50:46,169 Древнее королевство Ангмара. 557 00:50:49,202 --> 00:50:51,784 Эта крепость, когда-то была их оплотом. 558 00:50:52,156 --> 00:50:54,502 Здесь были огромные кузни, 559 00:50:54,526 --> 00:50:56,926 где ковалось оружие для битв. 560 00:50:58,053 --> 00:50:59,888 Смотри, свет. Там кто-то есть. 561 00:51:02,666 --> 00:51:04,548 Дождёмся наступления ночи. 562 00:51:05,279 --> 00:51:06,989 Это тёмное место, Тауриэль. 563 00:51:08,047 --> 00:51:11,709 В былые времена, наш народ вёл войну с этими землями. 564 00:51:21,543 --> 00:51:22,962 Моя мать погибла здесь. 565 00:51:24,796 --> 00:51:26,820 Мой отец не говорит об этом. 566 00:51:28,466 --> 00:51:30,481 У неё нет могилы, 567 00:51:31,392 --> 00:51:33,408 нет воспоминаний. 568 00:51:35,370 --> 00:51:36,521 Ничего. 569 00:51:43,106 --> 00:51:44,162 Но! 570 00:51:44,328 --> 00:51:45,481 Пропустите! 571 00:51:46,836 --> 00:51:47,988 Разойдись. 572 00:52:02,516 --> 00:52:04,435 Нет, нет, нет. 573 00:52:04,625 --> 00:52:07,993 Эй, ты. В колпаке. 574 00:52:09,041 --> 00:52:10,714 Да, ты. 575 00:52:11,043 --> 00:52:14,759 Нам здесь не нужны бродяги, попрошайки, и всякие проходимцы. 576 00:52:14,881 --> 00:52:16,898 У нас здесь и без вас проблем хватает. 577 00:52:18,405 --> 00:52:20,902 Проваливай. И лошадь забери. 578 00:52:20,975 --> 00:52:22,291 Кто здесь главный? 579 00:52:23,061 --> 00:52:24,573 А кто спрашивает? 580 00:52:28,544 --> 00:52:31,158 Вам придётся отложить свою стычку с гномами. 581 00:52:31,452 --> 00:52:34,824 Грядёт война. Отродье Дол Гулдура уже в пути. 582 00:52:36,528 --> 00:52:38,469 Вы все в смертельной опасности. 583 00:52:39,273 --> 00:52:40,439 О чём вы говорите? 584 00:52:40,613 --> 00:52:43,529 Я вижу, ты ничего не знаешь о волшебниках. 585 00:52:43,671 --> 00:52:46,367 Они как зимний гром, принесённый ветром. 586 00:52:46,526 --> 00:52:50,006 Грохочет вдалеке, вселяя напрасную тревогу. 587 00:52:51,069 --> 00:52:55,010 Но иногда гром - это всего лишь гром. 588 00:52:55,100 --> 00:52:56,472 Но не в этот раз. 589 00:52:56,924 --> 00:52:58,790 Армия орков на подходе. 590 00:52:59,468 --> 00:53:01,852 Они воины, их готовили к войне. 591 00:53:02,192 --> 00:53:04,263 Наш враг призвал все свои силы. 592 00:53:04,392 --> 00:53:07,128 - Зачем ему нападать сейчас? - Мы вынудили его. 593 00:53:07,868 --> 00:53:11,381 Когда отряд Торина Дубощита отправился возвращать себе свой дом. 594 00:53:12,588 --> 00:53:14,933 Гномы не должны были достичь Эребора. 595 00:53:15,153 --> 00:53:17,722 Азогу Осквернителю приказали убить их. 596 00:53:18,004 --> 00:53:20,956 Его хозяин желает завладеть этой горой. 597 00:53:21,985 --> 00:53:23,397 Не ради её сокровищ, 598 00:53:23,866 --> 00:53:26,650 а из-за её стратегического местоположения. 599 00:53:28,061 --> 00:53:31,890 Это его врата в земли Ангмара на севере. 600 00:53:32,200 --> 00:53:35,787 Если это проклятое королевство восстанет из руин, 601 00:53:36,112 --> 00:53:41,989 Ривенделл, Мориен, Шир и даже Гондор, все они падут. 602 00:53:42,255 --> 00:53:45,326 А эта твоя армия орков, Митрандир, 603 00:53:46,185 --> 00:53:47,621 где она сейчас? 604 00:53:51,881 --> 00:53:54,185 Наше войско будет на позиции к рассвету. 605 00:53:55,461 --> 00:53:57,554 Атака будет внезапной и молниеносной! 606 00:53:58,098 --> 00:53:59,537 Недоумки! 607 00:54:00,044 --> 00:54:03,099 Они позабыли что обитает под этими землями. 608 00:54:06,331 --> 00:54:10,039 Они забыли про огромных землеедов. 609 00:54:21,375 --> 00:54:23,379 Если хотим туда попасть, пора отправляться. 610 00:54:34,885 --> 00:54:36,321 Полчища. 611 00:54:38,130 --> 00:54:40,841 Этих летучих мышей выращивают с одной целью. 612 00:54:41,336 --> 00:54:42,488 С какой? 613 00:54:44,720 --> 00:54:45,871 Воевать. 614 00:55:25,473 --> 00:55:27,176 Надо предупредить остальных. 615 00:55:27,843 --> 00:55:29,665 Можем не успеть - поспешим! 616 00:55:44,262 --> 00:55:46,948 С каких пор ты ценишь мой совет так низко? 617 00:55:47,855 --> 00:55:51,532 - Что я, по-твоему, задумал? - Ты пытаешься спасти своих друзей, гномов. 618 00:55:51,533 --> 00:55:53,906 Меня восхищает твоя преданность им. 619 00:55:54,015 --> 00:55:56,674 Но тебе не удастся переубедить меня. 620 00:55:57,798 --> 00:55:59,794 Ты начал это, Митрандир, 621 00:56:00,874 --> 00:56:03,609 Прошу простить меня, если я это закончу. 622 00:56:03,853 --> 00:56:06,635 - Лучники на местах? - Да, милорд. 623 00:56:07,411 --> 00:56:08,518 Передай мой приказ. 624 00:56:08,944 --> 00:56:11,233 Если кто шевельнётся на этой горе, 625 00:56:11,625 --> 00:56:13,064 убить его. 626 00:56:15,372 --> 00:56:17,426 Время гномов вышло. 627 00:56:42,724 --> 00:56:46,094 Послушай, Бард, тебе по душе всё это? 628 00:56:46,840 --> 00:56:48,735 Золото настолько важно для тебя? 629 00:56:49,449 --> 00:56:51,692 Хочешь заплатить за него кровью гномов? 630 00:56:52,377 --> 00:56:54,978 До этого не дойдёт. Эту схватку им не выиграть. 631 00:56:55,277 --> 00:56:56,600 И это не остановит их. 632 00:56:56,814 --> 00:56:59,356 Думаешь, гномы сдадутся? Никогда. 633 00:56:59,531 --> 00:57:01,369 Они будут биться насмерть за эту гору. 634 00:57:01,653 --> 00:57:03,327 Бильбо Бэггинс! 635 00:57:04,188 --> 00:57:07,021 Если я не ошибаюсь, это тот полурослик, 636 00:57:07,057 --> 00:57:10,539 что выкрал ключи от темницы из-под носа моих стражников. 637 00:57:13,592 --> 00:57:15,032 Да... 638 00:57:15,826 --> 00:57:16,784 Прошу прощения. 639 00:57:18,572 --> 00:57:20,509 Я принёс вам... 640 00:57:21,225 --> 00:57:22,473 вот это. 641 00:57:27,552 --> 00:57:29,655 Это - сердце горы. 642 00:57:30,737 --> 00:57:32,417 Королевский камень. 643 00:57:33,786 --> 00:57:35,537 И стоит по-королевски. 644 00:57:36,348 --> 00:57:37,308 Угу. 645 00:57:38,045 --> 00:57:39,505 Откуда он у тебя? 646 00:57:39,669 --> 00:57:42,099 Это моя 14-я часть сокровища. 647 00:57:43,430 --> 00:57:46,092 Зачем ты его принёс? Ты ничего нам не должен. 648 00:57:46,254 --> 00:57:47,489 Это не ради вас. 649 00:57:49,187 --> 00:57:51,301 Я знаю, что гномы бывают упрямыми, 650 00:57:52,194 --> 00:57:55,137 упёртыми и невозможными. 651 00:57:55,350 --> 00:57:56,963 Они подозрительные, скрытные, 652 00:57:57,206 --> 00:57:59,029 а манеры у них вообще хуже некуда. 653 00:57:59,136 --> 00:58:02,207 Но они также храбрые и добрые. 654 00:58:04,193 --> 00:58:05,754 И весьма преданные. 655 00:58:06,642 --> 00:58:09,589 Я очень полюбил их и буду рад спасти их, если смогу. 656 00:58:10,931 --> 00:58:13,889 Торин ценит этот камень превыше всего. 657 00:58:14,784 --> 00:58:16,061 Я думаю, в обмен на него, 658 00:58:16,085 --> 00:58:17,900 он отдаст то, что принадлежит вам. 659 00:58:18,342 --> 00:58:20,201 И тогда не нужно будет воевать. 660 00:58:26,195 --> 00:58:29,265 - Отдохни сегодня, а утром тебе лучше уйти. - Что? 661 00:58:29,324 --> 00:58:32,080 - Уходи как можно дальше отсюда. - Нет, я никуда не уйду. 662 00:58:32,207 --> 00:58:35,460 Ты сам взял меня 14-м, я не могу сейчас бросить отряд. 663 00:58:35,550 --> 00:58:37,785 Забудь об этом. Ты не представляешь, 664 00:58:37,790 --> 00:58:40,092 что сделает Торин, когда узнает о твоём поступке? 665 00:58:40,131 --> 00:58:41,452 Я не боюсь Торина. 666 00:58:42,207 --> 00:58:43,521 А следовало бы. 667 00:58:44,350 --> 00:58:46,612 Нельзя недооценивать власть золота. 668 00:58:47,369 --> 00:58:49,823 Золота, которым долгое время владел змей. 669 00:58:50,495 --> 00:58:52,575 Драконий недуг поражает сердца всех, 670 00:58:52,604 --> 00:58:54,427 кто подходит к этой горе. 671 00:58:56,487 --> 00:58:57,898 Почти всех. 672 00:59:00,025 --> 00:59:02,829 Эй, ты, найди хоббиту постель. 673 00:59:03,820 --> 00:59:05,628 И накорми его как следует. 674 00:59:07,083 --> 00:59:08,522 Он заслужил. 675 00:59:10,756 --> 00:59:13,271 Стой. Не спускай с него глаз. 676 00:59:14,453 --> 00:59:16,804 Если попытается уйти, скажи мне. 677 00:59:16,899 --> 00:59:18,797 Третий дозорный встанет там! 678 00:59:19,764 --> 00:59:21,236 Шевелись. 679 00:59:54,875 --> 00:59:56,491 Подъём, хоббит, труба... 680 00:59:56,604 --> 00:59:57,952 зовёт. 681 01:00:18,800 --> 01:00:20,815 Следующую всажу между глаз. 682 01:00:44,310 --> 01:00:46,187 Мы хотели сказать, 683 01:00:46,571 --> 01:00:50,913 что твоё предложение оплаты было получено и принято. 684 01:00:52,390 --> 01:00:53,641 Какой оплаты? 685 01:00:54,548 --> 01:00:56,090 Я ничего вам не давал. 686 01:00:56,634 --> 01:00:58,071 У вас ничего нет. 687 01:01:04,784 --> 01:01:06,284 У нас есть это. 688 01:01:10,052 --> 01:01:11,806 У них Аркенстон. 689 01:01:13,015 --> 01:01:14,262 Воры. 690 01:01:14,777 --> 01:01:17,020 Откуда у вас святыня нашего рода? 691 01:01:17,827 --> 01:01:19,957 Этот камень принадлежит королю. 692 01:01:20,946 --> 01:01:23,921 Король может забрать его, с нашего позволения. 693 01:01:28,919 --> 01:01:32,476 Но сперва, пусть сдержит своё слово. 694 01:01:35,283 --> 01:01:37,019 Они держат нас за глупцов. 695 01:01:38,616 --> 01:01:40,198 Это обман. 696 01:01:41,226 --> 01:01:42,570 Грязная ложь. 697 01:01:44,309 --> 01:01:46,978 Аркенстон не покидал эту гору. 698 01:01:47,433 --> 01:01:48,392 Это обман. 699 01:01:48,561 --> 01:01:50,057 Нет, не обман. 700 01:01:50,911 --> 01:01:52,337 Камень настоящий. 701 01:01:54,004 --> 01:01:55,833 Я отдал его им. 702 01:02:03,491 --> 01:02:04,547 Ты. 703 01:02:06,624 --> 01:02:08,479 Я взял его в счёт своей доли. 704 01:02:10,302 --> 01:02:12,276 Ты украл его у меня. 705 01:02:12,398 --> 01:02:13,870 Украл у тебя? Нет. 706 01:02:13,957 --> 01:02:16,439 Нет. Может я и вор, но всё-таки честный вор. 707 01:02:19,834 --> 01:02:21,889 Я выбрал его своей единственной наградой. 708 01:02:22,307 --> 01:02:24,168 Своей наградой? 709 01:02:25,817 --> 01:02:27,248 "Своей наградой." 710 01:02:28,057 --> 01:02:30,081 Ты не достоин никакой награды. 711 01:02:30,135 --> 01:02:31,825 Жалкий крысёныш! 712 01:02:33,376 --> 01:02:35,276 Я собирался отдать его тебе, 713 01:02:36,088 --> 01:02:38,116 много раз собирался, но... 714 01:02:38,344 --> 01:02:40,601 Но что, вор? 715 01:02:40,644 --> 01:02:42,708 Ты изменился, Торин. 716 01:02:43,344 --> 01:02:45,380 Гном, которого я встретил в Бэк-Энде, 717 01:02:45,395 --> 01:02:47,707 никогда бы не отказался от своего слова. 718 01:02:48,047 --> 01:02:50,253 Не усомнился бы в преданности своих братьев. 719 01:02:51,088 --> 01:02:55,178 Не смей говорить мне о преданности! 720 01:02:58,863 --> 01:03:01,138 Сбросить его с бастиона! 721 01:03:08,331 --> 01:03:10,019 Вы что, не слышали меня? 722 01:03:12,894 --> 01:03:15,004 Я сам это сделаю! Будь ты проклят! 723 01:03:15,361 --> 01:03:18,479 Будь проклят волшебник, который навязал тебя нам! 724 01:03:18,734 --> 01:03:21,227 Если тебе не нравится мой взломщик, 725 01:03:21,458 --> 01:03:23,278 прощу, не причиняй ему вреда. 726 01:03:23,493 --> 01:03:25,199 Верни его мне. 727 01:03:29,544 --> 01:03:34,613 Пока что ты ведёшь себя, не так, как подобает королю Под Горой, 728 01:03:35,792 --> 01:03:38,026 Торин, сын Трэйна. 729 01:03:44,427 --> 01:03:47,486 Никогда больше не буду связываться с волшебниками! 730 01:03:47,745 --> 01:03:49,504 И крысами из Шира. 731 01:03:54,053 --> 01:03:55,386 Так мы договорились? 732 01:03:56,533 --> 01:03:59,384 Мы вернём Аркенстон, в обмен на обещанное. 733 01:04:05,615 --> 01:04:06,921 Дай нам свой ответ? 734 01:04:08,397 --> 01:04:10,297 Ты выбираешь мир... 735 01:04:11,395 --> 01:04:12,830 или войну? 736 01:04:23,473 --> 01:04:25,213 Я выбираю войну. 737 01:04:37,676 --> 01:04:39,307 Железностоп. 738 01:05:05,314 --> 01:05:06,314 Кто это? 739 01:05:06,897 --> 01:05:12,587 - Вид у него не миролюбивый. - Это Даин, король Железных холмов, кузен Торина. 740 01:05:12,980 --> 01:05:14,228 Они похожи? 741 01:05:14,973 --> 01:05:18,257 Я всегда считал Торина самым разумным из них. 742 01:05:28,220 --> 01:05:31,146 Доброго утра. Как ваше нечего? 743 01:05:34,563 --> 01:05:36,787 У меня к вам небольшое предложеньице, 744 01:05:36,792 --> 01:05:39,150 если согласитесь уделить мне малость времени. 745 01:05:40,934 --> 01:05:42,616 Будьте любезны... 746 01:05:43,974 --> 01:05:45,885 убраться отсюда! 747 01:05:47,040 --> 01:05:49,624 Вы все, прямо сейчас. 748 01:05:49,720 --> 01:05:51,031 Всем стоять. 749 01:05:52,243 --> 01:05:54,859 Зачем же так грубо, владыка Даин? 750 01:05:55,062 --> 01:05:56,682 Гэндальф Серый. 751 01:05:58,274 --> 01:06:03,332 Вели этому сброду уйти, или я окроплю землю их кровью! 752 01:06:06,261 --> 01:06:09,920 Незачем затевать войну между гномами, людьми и эльфами. 753 01:06:10,884 --> 01:06:13,252 Легион орков уже на подступах к горе. 754 01:06:13,420 --> 01:06:17,497 - Отзови своё войско! - Я не отступлю, перед какими-то там эльфами. 755 01:06:18,463 --> 01:06:21,471 Тем более перед трусливой лесной феей. 756 01:06:21,819 --> 01:06:24,878 Он желает зла моему народу. 757 01:06:25,614 --> 01:06:29,586 Если он посмеет встать между мной и моими братьями, 758 01:06:30,046 --> 01:06:32,603 я раскрою ему башку! 759 01:06:32,820 --> 01:06:34,931 Посмотрим, как он тогда будет улыбаться. 760 01:06:37,479 --> 01:06:39,763 Он явно безумен, как и его кузен. 761 01:06:39,794 --> 01:06:43,046 Слыхали парни? К бою! 762 01:06:43,106 --> 01:06:45,818 Выбьем всю дурь из этих мерзавцев! 763 01:07:04,698 --> 01:07:06,233 Черви-оборотни. 764 01:07:14,733 --> 01:07:17,060 Да чтоб тебя! 765 01:07:29,575 --> 01:07:33,942 Вперёд, мои полки! 766 01:07:43,757 --> 01:07:46,140 Исчадья ада наступают. 767 01:07:46,444 --> 01:07:49,603 К бою! К бою, сыны Дурина! 768 01:07:55,133 --> 01:07:58,092 - Я иду за стену, кто со мной? - Я. - Я с тобой. 769 01:07:58,727 --> 01:07:59,783 Отставить! 770 01:08:01,128 --> 01:08:04,686 - Мы что, не поможем им? - Я сказал: отставить! 771 01:08:09,061 --> 01:08:11,365 А что же эльфы? Они не будут драться? 772 01:08:11,491 --> 01:08:12,451 Нет. 773 01:08:15,090 --> 01:08:17,393 Трандуил, это сумасшествие! 774 01:09:04,146 --> 01:09:05,393 В атаку! 775 01:09:10,903 --> 01:09:13,306 Гэндальф, ты уверен, что здесь безопасно? 776 01:09:13,811 --> 01:09:16,114 Выслать боевых зверей! 777 01:09:30,376 --> 01:09:32,633 Они не смогут биться на два фронта. 778 01:09:34,694 --> 01:09:36,422 Теперь наш ход. 779 01:09:38,136 --> 01:09:40,446 Атаковать город! 780 01:09:54,770 --> 01:09:56,113 Азог. 781 01:09:57,405 --> 01:09:59,132 Он пытается отрезать нас. 782 01:10:03,797 --> 01:10:07,540 Внимание! Наступаем все! Сейчас же! 783 01:10:10,497 --> 01:10:13,692 Бильбо! Живо отходим в город! 784 01:11:21,668 --> 01:11:22,915 Сигрид! 785 01:11:23,618 --> 01:11:24,577 Тильда! 786 01:11:34,250 --> 01:11:36,457 Мои дети. Где мои дети? 787 01:11:36,631 --> 01:11:39,028 Я видела их, они были на старом рынке. 788 01:11:39,715 --> 01:11:40,674 На рынке? 789 01:11:41,371 --> 01:11:42,524 А где они сейчас? 790 01:11:42,867 --> 01:11:45,110 Тильда! Сиги! 791 01:11:45,334 --> 01:11:47,256 Бард, орки прорвались возле насыпи. 792 01:11:48,377 --> 01:11:51,448 Веди лучников на восточный парапет, сдерживайте их сколько сможете. 793 01:11:51,489 --> 01:11:53,254 Лучники, за мной! 794 01:11:53,978 --> 01:11:57,315 Орки уже на улицах города! На рынок хода нет! 795 01:12:00,921 --> 01:12:02,190 Все остальные... 796 01:12:02,562 --> 01:12:03,600 за мной! 797 01:12:24,752 --> 01:12:27,247 В атаку! Вперёд! 798 01:12:27,269 --> 01:12:28,660 Бьёмся насмерть! 799 01:13:00,078 --> 01:13:02,782 - Пап! - Папа, мы здесь внизу! 800 01:13:03,616 --> 01:13:04,584 Дети. 801 01:13:25,668 --> 01:13:26,628 Нет! 802 01:13:29,784 --> 01:13:32,424 Баин, Сиги, на землю! 803 01:13:52,272 --> 01:13:53,232 Слушайте. 804 01:13:53,959 --> 01:13:55,548 Соберите всех женщин и детей. 805 01:13:55,573 --> 01:13:58,164 Отведите их в здание ратуши и забаррикадируйте дверь. 806 01:13:58,790 --> 01:13:59,870 Вы поняли? 807 01:14:01,196 --> 01:14:02,828 Ни в коем случае не выходите оттуда. 808 01:14:02,947 --> 01:14:04,048 Мы хотим пойти с тобой. 809 01:14:04,160 --> 01:14:06,573 Проявите уважение к своему отцу. 810 01:14:07,452 --> 01:14:08,792 Положитесь на меня, сир. 811 01:14:08,816 --> 01:14:11,165 Вы всё слышали? Мы идём в здание ратуши. 812 01:14:11,252 --> 01:14:14,807 Альфрид, только женщины и дети. 813 01:14:15,122 --> 01:14:17,947 Мужчины нужны мне в бою. Не забудь вернуться. 814 01:14:18,557 --> 01:14:20,125 Я позабочусь о них, сир. 815 01:14:21,839 --> 01:14:23,460 И мой меч принадлежит вам. 816 01:14:24,413 --> 01:14:25,372 Вставайте! 817 01:14:25,973 --> 01:14:27,412 - Присмотри за ними. - Ладно. 818 01:14:30,594 --> 01:14:31,804 Шевелись, бабуля. 819 01:14:43,594 --> 01:14:44,937 Идите в ратушу. 820 01:14:47,152 --> 01:14:48,638 Прочь с дороги! 821 01:14:50,225 --> 01:14:51,616 Отойди-ка. 822 01:15:35,855 --> 01:15:37,978 Им не отстоять город. 823 01:15:39,358 --> 01:15:42,428 Гномы почти все перебиты. 824 01:15:49,573 --> 01:15:51,299 Паскуды! 825 01:16:03,923 --> 01:16:05,233 Где Торин? 826 01:16:06,215 --> 01:16:08,331 Он нужен нам! Где он? 827 01:16:12,193 --> 01:16:14,937 Утопите в крови эти земли! 828 01:16:17,409 --> 01:16:19,434 Перебить всех до единого. 829 01:16:21,114 --> 01:16:22,760 Отходим! 830 01:16:50,442 --> 01:16:52,831 С каких пор, мы бросаем своих в беде? 831 01:16:53,944 --> 01:16:56,682 Торин, они же гибнут там. 832 01:17:02,777 --> 01:17:05,479 Под этой горой есть ещё множество залов. 833 01:17:07,975 --> 01:17:09,605 Мы можем укрепить их. 834 01:17:11,095 --> 01:17:13,442 Там золото будет в безопасности, да? 835 01:17:16,026 --> 01:17:18,807 Да, так и сделаем. 836 01:17:19,640 --> 01:17:22,540 Нужно перенести золото глубже под землю, чтоб уберечь его. 837 01:17:22,567 --> 01:17:23,867 Ты что, не слышишь меня? 838 01:17:24,237 --> 01:17:25,500 Даина окружили. 839 01:17:25,552 --> 01:17:27,113 Их же всех перебьют, Торин. 840 01:17:29,819 --> 01:17:31,930 На войне гибнут многие, 841 01:17:32,398 --> 01:17:33,932 жизнь ничего не стоит. 842 01:17:36,131 --> 01:17:38,450 А эти сокровища... 843 01:17:38,621 --> 01:17:41,049 ценнее всех потерянных жизней. 844 01:17:43,801 --> 01:17:47,644 Они стоят всей пролитой крови. 845 01:17:49,556 --> 01:17:52,069 Ты сидишь здесь в этих чертогах, 846 01:17:52,179 --> 01:17:54,008 и у тебя корона на голове. 847 01:17:55,258 --> 01:17:58,431 Но ты невероятно жалок, как никогда в жизни. 848 01:17:59,957 --> 01:18:02,062 Не говори со мной так. 849 01:18:03,277 --> 01:18:05,700 Как будто, я какой-то ничтожный гном. 850 01:18:07,245 --> 01:18:12,020 Так, будто я всё ещё... 851 01:18:13,684 --> 01:18:16,862 Торин Дубощит. 852 01:18:18,961 --> 01:18:22,179 - Я твой король! - Ты всегда был моим королём. 853 01:18:22,662 --> 01:18:24,491 И ты прекрасно это знаешь. 854 01:18:25,684 --> 01:18:27,636 Но ты не видишь, кем ты стал. 855 01:18:31,228 --> 01:18:32,482 Уходи. 856 01:18:35,065 --> 01:18:36,124 Убирайся. 857 01:18:38,668 --> 01:18:40,298 Пока я не убил тебя. 858 01:18:56,434 --> 01:19:00,667 Ты сидишь здесь, и у тебя корона на голове. 859 01:19:00,965 --> 01:19:04,410 Эти сокровища ценнее всех, кто тебе дорог. 860 01:19:04,899 --> 01:19:07,139 На этих сокровищах лежит проклятье. 861 01:19:07,140 --> 01:19:09,059 Болезнь Короля под Горой. 862 01:19:09,173 --> 01:19:10,900 Разве я не король? 863 01:19:15,906 --> 01:19:18,290 Я его не отдам им. 864 01:19:20,428 --> 01:19:22,156 Сокровище. 865 01:19:22,259 --> 01:19:24,073 Не видел ничего дальше своей прихоти! 866 01:19:24,415 --> 01:19:28,594 Ничтожный гном Торин Дубощит. 867 01:19:28,712 --> 01:19:31,456 Эта зараза свела твоего деда с ума. 868 01:19:33,142 --> 01:19:37,803 Торин, сын Трэйна, сына Трора! 869 01:19:37,996 --> 01:19:40,520 Мой дед... Мой дед... 870 01:19:41,370 --> 01:19:43,153 Они же гибнут там. 871 01:19:44,517 --> 01:19:49,669 Тайно окружили... Тайно окружили... Тайно окружили... 872 01:19:49,832 --> 01:19:52,415 Освободи свою родину. 873 01:19:53,374 --> 01:19:55,179 Ты изменился, Торин. 874 01:19:55,528 --> 01:19:57,060 Я не мой дед. 875 01:19:57,400 --> 01:20:00,383 Неужели эти сокровища дороже твоей чести? 876 01:20:00,548 --> 01:20:02,208 Я не мой дед. 877 01:20:15,034 --> 01:20:18,009 Эти сокровища погубят тебя. 878 01:20:59,568 --> 01:21:00,766 Все назад! 879 01:21:01,003 --> 01:21:02,464 Отступаем! 880 01:21:02,465 --> 01:21:06,277 Все скорее назад! 881 01:21:06,574 --> 01:21:08,072 Назад! 882 01:21:10,894 --> 01:21:14,496 Вот им и конец. 883 01:21:15,397 --> 01:21:18,323 Приготовиться к последнему натиску! 884 01:21:48,195 --> 01:21:51,152 Я не буду скрываться за каменной стеной, 885 01:21:51,175 --> 01:21:54,150 пока другие бьются с врагом вместо нас! 886 01:21:58,286 --> 01:22:00,361 Моя кровь не позволит мне этого, Торин. 887 01:22:04,762 --> 01:22:07,448 Нет, не позволит. 888 01:22:09,685 --> 01:22:12,083 Мы сыны Дурина, 889 01:22:14,634 --> 01:22:17,128 а его потомки... 890 01:22:17,291 --> 01:22:19,595 никогда не бегут от сражений. 891 01:22:41,620 --> 01:22:43,300 Я не в праве... 892 01:22:43,395 --> 01:22:44,841 просить вас об этом. 893 01:22:50,151 --> 01:22:52,454 Но пойдёте ли вы за мной... 894 01:22:53,086 --> 01:22:54,525 в последний раз? 895 01:23:12,063 --> 01:23:15,719 Рано! Подождите... ждите... 896 01:23:18,899 --> 01:23:20,530 Атаковать! 897 01:23:34,732 --> 01:23:35,691 Торин. 898 01:24:00,751 --> 01:24:02,661 За короля! 899 01:24:02,967 --> 01:24:05,333 За короля! 900 01:24:28,583 --> 01:24:31,272 Гномы. Они воспрянули духом. 901 01:24:34,031 --> 01:24:36,362 Гномов воодушевил их король. 902 01:24:40,098 --> 01:24:42,894 Все, кто готов сражаться до конца, 903 01:24:43,114 --> 01:24:44,267 идите за мной! 904 01:25:02,148 --> 01:25:06,278 Мы должны быть с нашими мужчинами и в жизни, и в смерти! 905 01:25:07,079 --> 01:25:08,040 Берите оружие. 906 01:25:08,794 --> 01:25:10,618 - Идём с нами, дорогуша. - Нет, нет, нет. 907 01:25:10,665 --> 01:25:12,126 Не бойся, милая. 908 01:25:13,513 --> 01:25:14,625 Я сказал: отвянь! 909 01:25:16,358 --> 01:25:19,340 Альфрид-подхалим, ты просто трус. 910 01:25:19,556 --> 01:25:20,710 Трус? 911 01:25:20,806 --> 01:25:22,981 Не каждый мужчина осмелится надеть корсет. 912 01:25:23,014 --> 01:25:25,169 Ты не мужчина, ты - слизняк. 913 01:25:39,867 --> 01:25:41,019 Даин! 914 01:25:41,712 --> 01:25:42,866 Торин. 915 01:25:43,439 --> 01:25:46,230 Держись, я иду к тебе! 916 01:25:53,439 --> 01:25:55,086 Привет брат! 917 01:25:56,115 --> 01:25:57,434 Ты чего так долго? 918 01:26:01,892 --> 01:26:03,908 Этих уродов здесь так много, Торин. 919 01:26:04,716 --> 01:26:06,305 Надеюсь, у тебя есть план? 920 01:26:07,497 --> 01:26:08,650 Есть. 921 01:26:08,930 --> 01:26:10,946 Разберёмся с их вожаком. 922 01:26:11,987 --> 01:26:13,141 Азогом? 923 01:26:16,539 --> 01:26:18,842 Я убью эту мерзкую тварь. 924 01:26:19,001 --> 01:26:20,591 Веди нас! 925 01:26:33,611 --> 01:26:36,385 Ого! Мы ещё можем пережить этот день. 926 01:26:36,474 --> 01:26:37,434 Вперёд! 927 01:26:37,909 --> 01:26:39,061 Гэндальф! 928 01:26:46,319 --> 01:26:47,304 Это Торин. 929 01:26:47,805 --> 01:26:50,590 С ним Фили, Кили и Двалин. 930 01:26:51,529 --> 01:26:53,436 Он взял своих лучших воинов. 931 01:26:53,974 --> 01:26:55,329 Для чего? 932 01:26:55,871 --> 01:26:58,236 Чтобы отрубить голову змеи. 933 01:27:38,482 --> 01:27:39,447 Гэндальф. 934 01:27:40,451 --> 01:27:41,723 Леголас. 935 01:27:42,540 --> 01:27:43,992 Леголас Зеленолист. 936 01:27:44,279 --> 01:27:45,868 На подходе вторая армия. 937 01:27:46,106 --> 01:27:48,961 Болг возглавил полк из Гундабада. Они совсем рядом. 938 01:27:49,176 --> 01:27:50,179 Гундабад. 939 01:27:51,416 --> 01:27:53,300 Они давно это спланировали. 940 01:27:55,040 --> 01:27:56,877 Азог отвлекает наши войска, 941 01:27:56,942 --> 01:27:59,369 а затем Болг наносит по нам удар с севера. 942 01:27:59,732 --> 01:28:02,135 Что? Удар с севера? А где у нас север? 943 01:28:02,371 --> 01:28:04,001 - Что там? - Воронья высота. 944 01:28:05,520 --> 01:28:07,768 Воронья высота. Но ведь Торин сейчас там. 945 01:28:07,947 --> 01:28:09,726 И Фили, и Кили, они все там. 946 01:28:26,256 --> 01:28:27,408 Где он? 947 01:28:32,480 --> 01:28:33,698 Там никого нет. 948 01:28:35,093 --> 01:28:36,681 Может, Азог сбежал? 949 01:28:38,061 --> 01:28:39,494 Сомневаюсь. 950 01:28:42,369 --> 01:28:46,683 Фили, возьми брата, осмотрите башни. 951 01:28:47,926 --> 01:28:49,599 Не шумите и не высовывайтесь. 952 01:28:49,765 --> 01:28:51,555 Если что увидите, возвращайтесь. 953 01:28:51,651 --> 01:28:53,034 В бой не вступать, вам ясно? 954 01:28:53,229 --> 01:28:56,072 У нас гости. Гоблины-наёмники. 955 01:28:57,237 --> 01:28:58,531 Не больше сотни. 956 01:28:58,756 --> 01:29:01,671 Мы разберёмся с ними, идите. Идите! 957 01:29:31,617 --> 01:29:33,239 Отзови свой отряд. 958 01:29:39,054 --> 01:29:41,866 Милорд, отправьте отряд к Вороньей высоте, 959 01:29:41,901 --> 01:29:43,767 иначе гномов просто сметут. 960 01:29:43,817 --> 01:29:45,255 Нужно предупредить Торина. 961 01:29:45,372 --> 01:29:46,882 Я не против, предупреждай. 962 01:29:47,012 --> 01:29:50,567 А я пролил достаточно эльфийской крови, защищая эти проклятые земли. 963 01:29:50,695 --> 01:29:51,927 С меня хватит. 964 01:29:52,096 --> 01:29:53,071 Трандуил! 965 01:29:54,081 --> 01:29:55,323 Я пойду. 966 01:29:55,738 --> 01:29:58,231 Не говори глупостей, ты не доберёшься туда. 967 01:29:58,430 --> 01:29:59,576 Почему? 968 01:30:00,442 --> 01:30:02,872 Потому, что они увидят тебя и убьют. 969 01:30:03,315 --> 01:30:04,657 Это вряд ли. 970 01:30:06,091 --> 01:30:07,433 Они не увидят меня. 971 01:30:08,396 --> 01:30:09,835 Это не обсуждается. 972 01:30:11,005 --> 01:30:12,251 Я не разрешаю. 973 01:30:12,652 --> 01:30:14,858 Я не спрашиваю твоего разрешения, Гэндальф. 974 01:30:50,203 --> 01:30:51,973 Дальше вы не пройдёте. 975 01:30:52,514 --> 01:30:55,875 Вы не бросите их в беде. Не в этот раз. 976 01:30:56,669 --> 01:30:58,011 Уйди с дороги. 977 01:30:58,807 --> 01:31:00,486 Все гномы погибнут там. 978 01:31:00,632 --> 01:31:02,646 Да, они умрут. 979 01:31:03,684 --> 01:31:09,726 Сегодня, завтра, год спустя или через сотню лет. 980 01:31:09,769 --> 01:31:11,303 Какая разница? 981 01:31:12,166 --> 01:31:13,547 Они смертны. 982 01:31:15,465 --> 01:31:18,082 Вы думаете, жизнь эльфа ценнее их жизней, 983 01:31:18,438 --> 01:31:20,264 хотя живёте без любви. 984 01:31:20,811 --> 01:31:23,885 В вас нет ни капли любви. 985 01:31:29,849 --> 01:31:32,709 Да что ты знаешь о любви? Ничего. 986 01:31:33,588 --> 01:31:36,809 Твои чувства к этому гному ненастоящие. 987 01:31:38,440 --> 01:31:40,074 Думаешь, это любовь? 988 01:31:41,156 --> 01:31:43,091 Ты готова умереть за неё? 989 01:31:46,316 --> 01:31:47,723 Тронешь её... 990 01:31:47,904 --> 01:31:49,172 придётся убить меня. 991 01:31:56,317 --> 01:31:57,467 Я пойду с тобой. 992 01:32:19,195 --> 01:32:20,154 Вставай. 993 01:32:20,445 --> 01:32:21,957 Уйди от меня прочь. 994 01:32:22,225 --> 01:32:23,934 Я не выполняю твои приказы. 995 01:32:24,006 --> 01:32:26,004 Люди доверяли тебе, они слушали тебя. 996 01:32:26,493 --> 01:32:29,093 Мантия бургомистра лежала у твоих ног! 997 01:32:30,186 --> 01:32:31,527 Но ты выбросил её. 998 01:32:32,527 --> 01:32:33,899 Ради чего? 999 01:32:42,372 --> 01:32:44,867 Альфрид, юбку подбери. 1000 01:32:58,671 --> 01:33:02,018 Кили, останься здесь. Посмотри нижние этажи. 1001 01:33:03,278 --> 01:33:04,454 Я сам разберусь. 1002 01:33:13,567 --> 01:33:15,145 Ну, где эта тварь? 1003 01:33:17,593 --> 01:33:18,552 Торин. 1004 01:33:19,219 --> 01:33:20,443 Бильбо. 1005 01:33:20,524 --> 01:33:22,211 Уходите отсюда сейчас же. 1006 01:33:22,308 --> 01:33:24,324 У орков ещё одна армия, она нападёт с севера. 1007 01:33:24,419 --> 01:33:26,881 Эта башня окажется в окружении. Отсюда будет не выбраться. 1008 01:33:26,977 --> 01:33:29,473 Мы так близки к цели. Этот урод прячется там. 1009 01:33:29,536 --> 01:33:32,362 - Нужно найти его. - Нет! Этого он и ждёт. 1010 01:33:33,036 --> 01:33:34,474 Он хочет заманить нас. 1011 01:33:37,043 --> 01:33:38,387 Это ловушка. 1012 01:33:53,176 --> 01:33:54,919 Найди Фили и Кили, приведи сюда. 1013 01:33:55,062 --> 01:33:57,486 - Торин, ты в этом уверен? - Выполняй. 1014 01:33:59,539 --> 01:34:01,343 У нас ещё будет шанс поквитаться. 1015 01:34:24,071 --> 01:34:25,688 Этот сдохнет первым. 1016 01:34:26,661 --> 01:34:28,772 Потом черёд братца. 1017 01:34:29,493 --> 01:34:32,323 Затем твой, Дубощит. 1018 01:34:33,698 --> 01:34:35,729 Ты сдохнешь последним. 1019 01:34:39,887 --> 01:34:41,314 Бегите! 1020 01:34:48,565 --> 01:34:50,004 Здесь прервётся твой род. 1021 01:35:10,604 --> 01:35:11,829 Кили! 1022 01:35:12,651 --> 01:35:14,024 Торин. 1023 01:35:16,140 --> 01:35:17,511 Торин, нет. 1024 01:36:13,119 --> 01:36:14,078 Нет. 1025 01:36:32,543 --> 01:36:33,883 Убейте всех! 1026 01:36:37,321 --> 01:36:38,280 Нет. 1027 01:36:54,644 --> 01:36:55,606 Кили? 1028 01:38:23,141 --> 01:38:25,060 Тебе конец! 1029 01:38:29,788 --> 01:38:31,845 Покончите с ним! 1030 01:38:51,014 --> 01:38:52,166 Кили? 1031 01:38:56,671 --> 01:38:57,823 Кили? 1032 01:38:58,148 --> 01:38:59,323 Тауриэль! 1033 01:39:00,241 --> 01:39:01,200 Кили. 1034 01:40:14,813 --> 01:40:15,772 Нет. 1035 01:45:17,244 --> 01:45:18,203 Тауриэль? 1036 01:49:48,196 --> 01:49:49,845 Орлы прилетели. 1037 01:50:38,237 --> 01:50:40,610 - Бильбо. - Нет, не шевелись, лежи тихо Торин. 1038 01:50:45,407 --> 01:50:47,388 Я рад, что ты здесь. 1039 01:50:49,102 --> 01:50:50,875 Я хочу, чтобы мы простились друзьями. 1040 01:50:51,141 --> 01:50:53,605 Нет, ты... Нам ещё рано прощаться. 1041 01:50:54,194 --> 01:50:55,171 Ты будешь жить. 1042 01:50:56,037 --> 01:50:59,017 Прости меня за мои слова у ворот. 1043 01:51:00,738 --> 01:51:02,543 Ты поступил, как настоящий друг. 1044 01:51:04,674 --> 01:51:06,305 Прости меня. 1045 01:51:08,095 --> 01:51:09,759 Я был ослеплён. 1046 01:51:12,279 --> 01:51:14,028 И мне очень жаль, 1047 01:51:14,366 --> 01:51:16,680 что я подверг тебя стольким опасностям. 1048 01:51:18,032 --> 01:51:20,624 Нет, нет, ну что ты. Я рад, что разделил их с тобой, Торин. 1049 01:51:21,084 --> 01:51:22,523 Все, все, все, до единой. 1050 01:51:25,368 --> 01:51:28,220 Это намного больше, чем заслуживает любой из Бэггинсов. 1051 01:51:32,962 --> 01:51:36,225 Прощайте, господин взломщик. 1052 01:51:37,651 --> 01:51:41,945 Возвращайся к своим книгам и своему креслу. 1053 01:51:44,276 --> 01:51:48,525 Сажай деревья, смотри как они растут. 1054 01:51:53,235 --> 01:51:57,797 Если бы больше людей ценили свой дом... 1055 01:51:58,129 --> 01:52:00,144 превыше золота,.. 1056 01:52:00,539 --> 01:52:04,154 Мир был бы намного лучше. 1057 01:52:07,818 --> 01:52:09,569 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 1058 01:52:09,795 --> 01:52:13,928 Торин, даже не думай, слышишь? 1059 01:52:21,187 --> 01:52:24,428 Торин. Торин, держись. Держись. 1060 01:52:24,597 --> 01:52:29,107 Видишь, орлы... орлы... Орлы уже здесь. 1061 01:52:29,703 --> 01:52:31,505 Торин... 1062 01:52:34,213 --> 01:52:35,172 Орлы... 1063 01:53:29,782 --> 01:53:32,277 Я не могу вернуться. 1064 01:53:33,683 --> 01:53:35,040 Куда ты пойдёшь? 1065 01:53:36,461 --> 01:53:37,709 Я не знаю. 1066 01:53:38,862 --> 01:53:42,631 Иди на север. Найди Дунэдайн. 1067 01:53:43,973 --> 01:53:47,396 Среди них есть молодой следопыт, познакомься с ним. 1068 01:53:48,747 --> 01:53:51,170 Его отец, Араторн, был хорошим человеком. 1069 01:53:51,579 --> 01:53:55,670 Его сын однажды может стать великим. 1070 01:53:58,501 --> 01:53:59,978 Как его зовут? 1071 01:54:00,435 --> 01:54:02,902 На пустошах он известен как Странник. 1072 01:54:03,527 --> 01:54:07,519 Его истинное имя ты должен будешь узнать сам. 1073 01:54:11,412 --> 01:54:12,943 Леголас. 1074 01:54:14,434 --> 01:54:16,975 Твоя мать любила тебя... 1075 01:54:18,050 --> 01:54:19,682 больше всех на свете. 1076 01:54:20,802 --> 01:54:22,626 Больше жизни. 1077 01:54:56,761 --> 01:54:58,343 Я хочу похоронить его. 1078 01:55:00,343 --> 01:55:01,495 Да. 1079 01:55:03,150 --> 01:55:05,370 Если любовь такая, я не хочу любить. 1080 01:55:09,001 --> 01:55:10,765 Избавьте меня от неё. 1081 01:55:11,239 --> 01:55:12,295 Пожалуйста. 1082 01:55:18,439 --> 01:55:20,550 Почему, почему мне так больно? 1083 01:55:21,587 --> 01:55:23,558 Потому что она настоящая. 1084 01:58:02,376 --> 01:58:04,226 Сегодня будет большой пир. 1085 01:58:04,557 --> 01:58:07,998 Будем петь песни, рассказывать истории. 1086 01:58:09,847 --> 01:58:14,039 И Торин Дубощит, он превратится в легенду. 1087 01:58:15,345 --> 01:58:18,799 Я знаю, это ваш долг, так его почитать, но для меня он был другим. 1088 01:58:20,158 --> 01:58:21,796 Он был... 1089 01:58:22,399 --> 01:58:24,619 Для меня он... 1090 01:58:25,551 --> 01:58:26,889 Он был... 1091 01:58:33,561 --> 01:58:36,407 Я ускользну потихоньку. Попрощайся за меня со всеми, ладно? 1092 01:58:36,819 --> 01:58:38,627 Можешь сам попрощаться. 1093 01:58:54,017 --> 01:58:56,867 Что ж, если когда-нибудь будете в Бэк-Энде, 1094 01:59:02,240 --> 01:59:04,144 чай ровно в четыре. 1095 01:59:04,946 --> 01:59:06,615 Угощенья хватит на всех. 1096 01:59:09,084 --> 01:59:10,904 Буду рад вам в любое время. 1097 01:59:16,516 --> 01:59:18,151 И... 1098 01:59:18,938 --> 01:59:20,481 заходите без стука. 1099 02:00:01,817 --> 02:00:03,876 Вот и граница Шира. 1100 02:00:05,079 --> 02:00:06,391 Здесь мы расстанемся. 1101 02:00:09,646 --> 02:00:11,085 Очень жаль. 1102 02:00:13,474 --> 02:00:16,664 Хорошо, когда рядом есть волшебник. 1103 02:00:18,270 --> 02:00:19,868 Они приносят удачу. 1104 02:00:20,965 --> 02:00:23,513 Надеюсь, ты не думаешь, что во всех твоих приключениях 1105 02:00:23,537 --> 02:00:26,296 и чудесных спасениях тебе помогла лишь удача? 1106 02:00:27,337 --> 02:00:30,696 Волшебные кольца нельзя использовать безответственно, Бильбо. 1107 02:00:31,295 --> 02:00:35,515 Не держи меня за дурака, я знаю, ты нашёл такое кольцо в тоннеле гоблинов, 1108 02:00:35,542 --> 02:00:37,466 и с тех пор я не спускал с тебя глаз. 1109 02:00:41,345 --> 02:00:42,633 Ну вот и славно. 1110 02:00:47,233 --> 02:00:48,667 Прощай, Гэндальф. 1111 02:00:51,410 --> 02:00:52,762 Прощай. 1112 02:00:59,825 --> 02:01:02,866 Да, и не волнуйся насчёт этого кольца. 1113 02:01:03,154 --> 02:01:05,912 Оно выпало у меня из кармана во время битвы. Я потерял его. 1114 02:01:06,837 --> 02:01:09,959 Вы очень приятный малый, мистер Бэггинс. 1115 02:01:11,092 --> 02:01:12,526 Я вас очень ценю. 1116 02:01:14,796 --> 02:01:17,072 Но вы всего лишь маленький хоббит... 1117 02:01:18,333 --> 02:01:20,653 в огромном, огромном мире. 1118 02:01:50,804 --> 02:01:52,721 Одну минутку, это ведь сундук моей мамы. 1119 02:01:53,906 --> 02:01:55,996 А это мой столовый гарнитур. 1120 02:01:57,049 --> 02:01:58,965 Поставьте мой пуфик на место. 1121 02:01:59,403 --> 02:02:00,531 Что тут происходит? 1122 02:02:01,498 --> 02:02:04,846 Привет, мистер Бильбо! А... а вас тут быть не должно. 1123 02:02:05,347 --> 02:02:08,746 - В каком смысле? - Но вас же считают погибшим, и всё такое. 1124 02:02:09,260 --> 02:02:10,953 Но я не погиб. 1125 02:02:11,234 --> 02:02:12,679 И плевать, что там считают. 1126 02:02:13,940 --> 02:02:17,034 Не уверен, что вам туда можно, мистер Бильбо. 1127 02:02:17,035 --> 02:02:19,814 Кто даст больше? 1128 02:02:19,982 --> 02:02:21,972 Кто даст больше двадцати одной? 1129 02:02:21,995 --> 02:02:23,430 РАСПРОДАЖА С АУКЦИОНА 1130 02:02:23,475 --> 02:02:24,945 Продано миссис Болджер. 1131 02:02:25,062 --> 02:02:27,046 Толстяку будет куда ножки закинуть. 1132 02:02:29,280 --> 02:02:31,151 На очереди предмет тончайшей работы. 1133 02:02:31,201 --> 02:02:35,128 Это сделано в Шире! Это вам не какая-нибудь гномья подделка. 1134 02:02:35,275 --> 02:02:37,308 Стойте! Стойте! 1135 02:02:37,475 --> 02:02:38,717 Произошла ошибка. 1136 02:02:38,849 --> 02:02:40,226 Вы кто такой? 1137 02:02:40,434 --> 02:02:44,261 В каком смысле, кто? Ты прекрасно знаешь кто я, Лабелия Сакво-Бэггинс. 1138 02:02:45,166 --> 02:02:46,296 Это мой дом. 1139 02:02:46,536 --> 02:02:49,091 А это мои ложки. Большое спасибо. 1140 02:02:49,185 --> 02:02:50,470 Непорядок какой-то. 1141 02:02:50,541 --> 02:02:53,688 Прошло больше 13-ти месяцев, как вы пропали. 1142 02:02:54,410 --> 02:02:58,826 Если вы и впрямь Бильбо Бэггинс, да ещё живой в придачу, 1143 02:02:59,336 --> 02:03:00,543 доказать это сможете? 1144 02:03:00,870 --> 02:03:01,637 Что? 1145 02:03:01,722 --> 02:03:04,970 Ну, любая официальная бумага с вашим именем подойдёт. 1146 02:03:05,062 --> 02:03:06,682 Ну, хорошо. Ладно. 1147 02:03:09,392 --> 02:03:12,592 Договор о найме в качестве взлом... 1148 02:03:14,403 --> 02:03:15,741 Не важно кого. 1149 02:03:17,128 --> 02:03:18,449 Вот моя подпись. 1150 02:03:18,750 --> 02:03:22,499 Да. Что ж... похоже всё в порядке. 1151 02:03:22,653 --> 02:03:25,877 Да, похоже нет никаких сомнений. 1152 02:03:26,206 --> 02:03:28,787 А кто ваш наниматель, которому вы поклялись служить? 1153 02:03:30,878 --> 02:03:32,626 Кто этот Торин Дубощит? 1154 02:03:35,273 --> 02:03:36,520 Он... 1155 02:03:37,534 --> 02:03:39,106 Он был моим другом. 1156 02:05:29,308 --> 02:05:34,543 Нет, спасибо. Хватит с нас гостей, поздравлений и дальних родственников. 1157 02:05:35,757 --> 02:05:38,508 А вдруг пришёл старый добрый друг? 1158 02:05:46,254 --> 02:05:48,950 - Гэндальф! - Бильбо Бэггинс! 1159 02:05:49,087 --> 02:05:51,304 Мой дорогой Гэндальф! 1160 02:05:51,475 --> 02:05:52,961 113 лет от роду! 1161 02:05:53,488 --> 02:05:56,121 Кто бы мог подумать?