1 00:00:55,397 --> 00:01:01,063 ХОББИТ 2 00:01:10,980 --> 00:01:15,646 Бри - на границе с Широм 3 00:01:41,520 --> 00:01:45,102 Гарцующий пони 4 00:01:52,352 --> 00:01:55,977 Я умираю от жажды. Поживее! 5 00:01:56,852 --> 00:01:58,518 - Прошу. - Благодарю. 6 00:02:02,561 --> 00:02:04,935 - Осторожно! - Прости, дорогуша. 7 00:02:06,309 --> 00:02:08,560 - Прошу. - Спасибо. 8 00:02:15,727 --> 00:02:17,226 Мистер Стаддл... 9 00:02:47,225 --> 00:02:48,725 Вы не против? 10 00:02:49,100 --> 00:02:50,682 Мне то же самое. 11 00:02:56,473 --> 00:02:59,015 Позвольте представиться. Гэндальф. 12 00:03:00,598 --> 00:03:01,724 Гэндальф Серый. 13 00:03:02,306 --> 00:03:03,974 Я знаю, кто вы. 14 00:03:04,348 --> 00:03:07,473 Какая удача! 15 00:03:09,682 --> 00:03:13,347 Что привело Торина Дубощита в Бри? 16 00:03:16,222 --> 00:03:17,889 Говорят, моего отца видели 17 00:03:18,681 --> 00:03:19,681 в Глухоманье 18 00:03:19,931 --> 00:03:21,889 близ Дунланда. 19 00:03:23,431 --> 00:03:24,806 Я искал его. 20 00:03:25,723 --> 00:03:27,055 Но не нашел ни следа. 21 00:03:27,431 --> 00:03:29,431 О Траине давно 22 00:03:29,681 --> 00:03:31,556 ничего 23 00:03:31,805 --> 00:03:32,681 не слышно. 24 00:03:32,930 --> 00:03:34,431 Он жив. 25 00:03:34,681 --> 00:03:36,221 Я уверен. 26 00:03:40,679 --> 00:03:42,595 Перед исчезновением он виделся с вами. 27 00:03:44,263 --> 00:03:45,637 Что вы ему сказали? 28 00:03:45,887 --> 00:03:49,305 Я призывал его идти на Эребор. 29 00:03:49,555 --> 00:03:51,389 Созвать семь гномьих кланов, 30 00:03:51,638 --> 00:03:53,555 убить дракона, 31 00:03:53,805 --> 00:03:55,430 отвоевать Одинокую Гору. 32 00:03:55,680 --> 00:03:57,595 И вам я скажу то же самое. 33 00:03:58,304 --> 00:04:00,846 Верните свою отчизну. 34 00:04:04,637 --> 00:04:07,846 Это ведь не случайная встреча? 35 00:04:08,929 --> 00:04:10,012 Нет. 36 00:04:10,971 --> 00:04:12,303 Не случайная. 37 00:04:12,804 --> 00:04:14,262 Одинокая Гора тревожит меня. 38 00:04:14,512 --> 00:04:18,178 Дракон владел ею слишком долго. 39 00:04:18,429 --> 00:04:19,470 На Эребор 40 00:04:19,721 --> 00:04:22,720 устремлены недобрые взоры. 41 00:04:23,219 --> 00:04:25,720 По пути я встретил 42 00:04:25,969 --> 00:04:28,261 премерзкую шайку. 43 00:04:28,511 --> 00:04:31,261 Они приняли меня за бродягу. 44 00:04:31,511 --> 00:04:32,720 И пожалели об этом, так? 45 00:04:32,969 --> 00:04:35,386 Один из них нес послание. 46 00:04:37,719 --> 00:04:39,177 Это Черное наречие. 47 00:04:42,553 --> 00:04:44,093 Тут обещана награда. 48 00:04:44,552 --> 00:04:45,551 За что? 49 00:04:47,385 --> 00:04:48,427 За вашу голову. 50 00:04:50,759 --> 00:04:52,592 Кто-то желает вам смерти. 51 00:04:53,884 --> 00:04:57,051 Медлить нельзя. 52 00:04:57,301 --> 00:04:58,968 Вы наследник престола. 53 00:04:59,759 --> 00:05:01,634 Соберите гномье войско. 54 00:05:01,968 --> 00:05:04,009 Общими силами вам удастся 55 00:05:04,259 --> 00:05:06,175 отвоевать Эребор. 56 00:05:06,675 --> 00:05:08,675 Созовите все семь кланов. 57 00:05:08,925 --> 00:05:10,633 Они присягнули на верность. 58 00:05:10,925 --> 00:05:14,800 Тому, у кого Камень Королей. 59 00:05:15,050 --> 00:05:16,091 Аркенстон. 60 00:05:16,758 --> 00:05:17,925 Их объединит лишь он, 61 00:05:18,174 --> 00:05:19,717 но камень 62 00:05:19,967 --> 00:05:22,216 похищен Смаугом. 63 00:05:26,466 --> 00:05:29,132 А если я помогу вам его вернуть? 64 00:05:30,881 --> 00:05:31,923 Как? 65 00:05:33,215 --> 00:05:35,215 Аркенстон на другом конце света, 66 00:05:35,465 --> 00:05:37,965 в лапах огнедышащего дракона. 67 00:05:38,215 --> 00:05:39,383 Верно. 68 00:05:40,674 --> 00:05:43,299 И поэтому нам нужен взломщик. 69 00:05:46,383 --> 00:05:48,757 Год спустя 70 00:06:34,004 --> 00:06:38,962 ПУСТОШЬ СМАУГА 71 00:06:44,045 --> 00:06:45,129 Орки близко? 72 00:06:45,379 --> 00:06:48,920 Слишком близко. Но это не худшее. 73 00:06:49,170 --> 00:06:51,670 - Варги взяли наш след? - Пока нет. 74 00:06:51,920 --> 00:06:54,254 - У нас другая беда. - Они тебя видели? 75 00:06:54,503 --> 00:06:55,087 Значит, видели. 76 00:06:55,337 --> 00:06:56,004 Нет. 77 00:06:56,586 --> 00:06:57,337 А я что говорил? 78 00:06:57,586 --> 00:06:58,877 Тихий как мышь. 79 00:06:59,961 --> 00:07:01,169 Превосходный взломщик. 80 00:07:01,419 --> 00:07:02,627 Да послушайте 81 00:07:02,877 --> 00:07:04,044 же вы! 82 00:07:04,293 --> 00:07:06,335 Я заметил кое-кого еще. 83 00:07:08,711 --> 00:07:10,961 На кого он был похож? 84 00:07:11,502 --> 00:07:12,669 На медведя? 85 00:07:14,127 --> 00:07:15,585 Да, только крупнее. 86 00:07:15,836 --> 00:07:16,919 Гораздо крупнее. 87 00:07:17,877 --> 00:07:19,002 Ты знал о нем? 88 00:07:20,919 --> 00:07:22,042 Поворачиваем обратно. 89 00:07:22,292 --> 00:07:24,376 Прямо к оркам в лапы? 90 00:07:24,710 --> 00:07:26,334 Тут есть дом, 91 00:07:28,167 --> 00:07:32,043 где можно укрыться. Неподалеку. 92 00:07:32,293 --> 00:07:33,544 Чей дом? 93 00:07:33,794 --> 00:07:35,001 Врага или друга? 94 00:07:36,210 --> 00:07:37,544 Ни того, ни другого. 95 00:07:38,544 --> 00:07:40,502 Он нам поможет. 96 00:07:41,293 --> 00:07:42,627 Или убьет нас. 97 00:07:43,377 --> 00:07:45,126 У нас есть выбор? 98 00:07:47,667 --> 00:07:48,834 Нет. 99 00:07:56,126 --> 00:07:57,583 Вперед! 100 00:08:07,874 --> 00:08:09,666 Сюда! Живо! 101 00:08:09,916 --> 00:08:10,541 Бежим! 102 00:08:12,958 --> 00:08:14,499 Бомбур, живее! 103 00:08:19,290 --> 00:08:20,749 К дому! 104 00:08:22,374 --> 00:08:23,374 Бежим! 105 00:08:31,832 --> 00:08:33,206 Внутрь, живо! 106 00:08:46,747 --> 00:08:47,914 Открывайте! 107 00:08:48,164 --> 00:08:49,289 Быстрее! 108 00:08:58,496 --> 00:09:00,330 - Толкай! - Толкай! 109 00:09:04,247 --> 00:09:04,830 Двалин! 110 00:09:05,080 --> 00:09:05,663 Ну же! 111 00:09:10,955 --> 00:09:11,538 Что 112 00:09:11,788 --> 00:09:12,538 это? 113 00:09:13,496 --> 00:09:15,121 Наш хозяин. 114 00:09:19,705 --> 00:09:21,871 Его имя Беорн. 115 00:09:23,913 --> 00:09:26,246 И он перевертень. 116 00:09:27,871 --> 00:09:29,871 То он громадный черный медведь, 117 00:09:30,246 --> 00:09:32,663 то могучий человек. 118 00:09:32,912 --> 00:09:34,995 Медведь непредсказуем, 119 00:09:35,246 --> 00:09:37,453 с человеком можно поладить. 120 00:09:37,704 --> 00:09:40,911 Однако он недолюбливает гномов. 121 00:09:43,828 --> 00:09:45,078 Он уходит. 122 00:09:45,328 --> 00:09:47,286 Да отойди же ты! 123 00:09:47,537 --> 00:09:49,995 Это противоестественно. 124 00:09:50,245 --> 00:09:52,203 Ясное дело. 125 00:09:52,453 --> 00:09:53,370 Это все темные чары. 126 00:09:53,619 --> 00:09:54,619 Не глупи. 127 00:09:54,869 --> 00:09:57,245 На нем нет чар, кроме его собственных. 128 00:09:57,828 --> 00:10:00,702 А теперь ложитесь спать. 129 00:10:00,952 --> 00:10:03,285 Здесь вы в безопасности. 130 00:10:07,410 --> 00:10:09,119 Надеюсь. 131 00:10:25,575 --> 00:10:27,450 Нападем прямо сейчас! 132 00:10:28,283 --> 00:10:30,867 Перебьем гномов, пока те спят. 133 00:10:31,992 --> 00:10:33,075 Нет. 134 00:10:35,992 --> 00:10:37,991 Зверь на страже. 135 00:10:44,534 --> 00:10:46,491 Перебьем их в пути. 136 00:10:59,199 --> 00:11:02,157 Они собираются в Дол-Гулдуре. 137 00:11:02,865 --> 00:11:06,532 Господин призвал тебя! 138 00:12:49,818 --> 00:12:52,568 Нас все больше. 139 00:12:53,026 --> 00:12:55,609 Мы все сильнее. 140 00:12:56,026 --> 00:12:58,318 Ты возглавишь мое войско. 141 00:12:59,027 --> 00:13:01,318 А как же Дубощит? 142 00:13:04,151 --> 00:13:07,943 Близится война. 143 00:13:08,276 --> 00:13:10,068 Ты обещал мне его голову! 144 00:13:11,317 --> 00:13:12,193 Смерть настигнет 145 00:13:12,442 --> 00:13:13,110 их всех. 146 00:13:17,985 --> 00:13:20,317 Так нам отменить охоту? 147 00:13:24,692 --> 00:13:26,066 Болг! 148 00:13:39,899 --> 00:13:42,191 У меня для тебя задание. 149 00:13:43,483 --> 00:13:46,940 Ты еще жаждешь гномьей крови? 150 00:14:50,313 --> 00:14:54,062 Так значит, Дубощит - это ты. 151 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 Скажи, 152 00:14:56,728 --> 00:14:57,645 на что ты сдался 153 00:14:57,895 --> 00:14:59,853 Азогу Осквернителю? 154 00:15:00,354 --> 00:15:01,895 Ты знаешь Азога? 155 00:15:02,895 --> 00:15:03,687 Как? 156 00:15:03,937 --> 00:15:06,937 Мой народ жил в горах, 157 00:15:08,354 --> 00:15:10,895 пока с севера не пришли орки. 158 00:15:11,145 --> 00:15:14,229 Осквернитель убил мою семью. 159 00:15:14,937 --> 00:15:15,728 Некоторых 160 00:15:15,979 --> 00:15:17,061 угнал в рабство. 161 00:15:17,477 --> 00:15:20,227 Не для работы. 162 00:15:20,477 --> 00:15:21,894 Потехи ради. 163 00:15:23,268 --> 00:15:24,310 Он любил 164 00:15:24,560 --> 00:15:28,352 истязать перевертеней. 165 00:15:29,852 --> 00:15:31,394 Ты не один такой? 166 00:15:32,936 --> 00:15:34,477 Когда-то нас было много. 167 00:15:35,435 --> 00:15:36,268 А теперь? 168 00:15:37,976 --> 00:15:39,768 Теперь - лишь один. 169 00:15:42,393 --> 00:15:43,518 Вам нужно успеть 170 00:15:43,768 --> 00:15:47,434 к концу осени. 171 00:15:47,685 --> 00:15:48,809 Ко дню Дурина. 172 00:15:49,059 --> 00:15:50,017 Да. 173 00:15:50,559 --> 00:15:52,101 У вас мало времени. 174 00:15:52,351 --> 00:15:54,559 И посему мы пойдем через Лихолесье. 175 00:15:54,809 --> 00:15:57,600 Тьма покрыла этот лес. 176 00:15:57,850 --> 00:16:00,850 Злобные твари затаились там. 177 00:16:01,933 --> 00:16:04,683 У орков Мории сговор 178 00:16:04,933 --> 00:16:07,808 с Некромантом из Дол-Гулдура. 179 00:16:08,058 --> 00:16:09,974 Я бы не дерзнул 180 00:16:10,225 --> 00:16:12,266 идти этим путем. 181 00:16:12,516 --> 00:16:14,183 Мы пойдем дорогой эльфов. 182 00:16:14,432 --> 00:16:15,516 Там пока безопасно. 183 00:16:15,766 --> 00:16:16,724 Безопасно? 184 00:16:17,183 --> 00:16:18,516 Эльфы Лихолесья 185 00:16:18,766 --> 00:16:19,724 непохожи на родичей. 186 00:16:20,349 --> 00:16:21,808 Они менее мудры 187 00:16:22,058 --> 00:16:23,932 и более опасны. 188 00:16:25,390 --> 00:16:26,973 Но это неважно. 189 00:16:28,890 --> 00:16:29,973 О чем ты? 190 00:16:30,223 --> 00:16:32,974 Эти земли кишат орками. 191 00:16:33,723 --> 00:16:36,431 Их все больше и больше. 192 00:16:36,682 --> 00:16:38,139 А вы идете пешком. 193 00:16:39,057 --> 00:16:40,015 Вам не добраться 194 00:16:40,265 --> 00:16:42,307 до леса живыми. 195 00:16:46,765 --> 00:16:49,098 Я не люблю гномов. 196 00:16:50,098 --> 00:16:51,764 Они алчны 197 00:16:52,473 --> 00:16:53,473 и слепы. 198 00:16:54,972 --> 00:16:56,847 Не замечают тех, 199 00:16:57,098 --> 00:16:59,556 кого считают ниже себя. 200 00:17:06,181 --> 00:17:08,431 Но орков я ненавижу сильнее. 201 00:17:10,263 --> 00:17:11,930 Что вам нужно? 202 00:17:17,222 --> 00:17:20,013 Ступайте, пока не стемнело. 203 00:17:20,888 --> 00:17:22,846 Ваши враги неподалеку. 204 00:17:46,886 --> 00:17:49,178 Врата эльфов. 205 00:17:50,303 --> 00:17:51,679 Наш путь 206 00:17:51,928 --> 00:17:53,428 пролегает здесь. 207 00:17:53,761 --> 00:17:56,802 Орков не видать. Нам повезло. 208 00:18:04,052 --> 00:18:06,177 Отпустить пони! 209 00:18:06,635 --> 00:18:09,260 Пусть вернутся к хозяину. 210 00:18:11,177 --> 00:18:12,094 Этот лес 211 00:18:12,344 --> 00:18:13,760 кажется 212 00:18:14,385 --> 00:18:15,468 хворым. 213 00:18:15,968 --> 00:18:18,134 Измученным недугом. 214 00:18:20,676 --> 00:18:22,258 Нет ли дороги в обход? 215 00:18:22,509 --> 00:18:24,967 Есть. 200 миль к северу. 216 00:18:25,217 --> 00:18:27,300 Или вдвое больше 217 00:18:28,259 --> 00:18:29,551 к югу. 218 00:18:55,634 --> 00:18:58,800 В тени затаилось нечто, 219 00:19:00,133 --> 00:19:02,632 скрытое от взоров. 220 00:19:03,674 --> 00:19:06,674 С каждым днем оно все сильнее. 221 00:19:07,840 --> 00:19:10,257 Бойся Некроманта. 222 00:19:10,882 --> 00:19:12,882 Он не тот, кем кажется. 223 00:19:17,299 --> 00:19:20,882 Если Враг вернулся, мы должны знать. 224 00:19:22,091 --> 00:19:25,006 Проверь в горных гробницах. 225 00:19:25,756 --> 00:19:27,923 Нагорье. 226 00:19:31,839 --> 00:19:33,339 Так тому и быть. 227 00:19:37,547 --> 00:19:38,255 Мне нужна 228 00:19:38,506 --> 00:19:39,089 моя лошадь! 229 00:19:41,506 --> 00:19:42,714 Ты нас покидаешь? 230 00:19:42,964 --> 00:19:44,714 Увы, иначе никак. 231 00:19:51,338 --> 00:19:52,630 Ты изменился, 232 00:19:52,879 --> 00:19:54,630 Бильбо Бэггинс. 233 00:19:56,004 --> 00:19:59,046 Ты уже не тот хоббит, что покинул Шир. 234 00:20:01,962 --> 00:20:03,505 Я хотел рассказать... 235 00:20:07,129 --> 00:20:08,254 Я... 236 00:20:11,128 --> 00:20:13,212 ...нашел кое-что в туннелях гоблинов. 237 00:20:13,461 --> 00:20:14,795 Что? 238 00:20:19,545 --> 00:20:21,379 Что ты нашел? 239 00:20:24,879 --> 00:20:26,088 Смелость. 240 00:20:28,879 --> 00:20:30,921 Хорошо. Отлично. 241 00:20:33,753 --> 00:20:35,586 Она тебе пригодится. 242 00:20:35,878 --> 00:20:38,461 Встретимся на обзорной скале 243 00:20:38,711 --> 00:20:39,836 у Горы. 244 00:20:40,086 --> 00:20:42,461 Берегите карту и ключ. 245 00:20:42,711 --> 00:20:45,670 Не заходите в Гору без меня. 246 00:20:51,586 --> 00:20:54,835 Это уже не былое Зеленолесье. 247 00:20:55,086 --> 00:20:58,377 Сам воздух здесь полон миражей. 248 00:20:58,627 --> 00:21:01,335 Лес попытается сбить вас с пути. 249 00:21:01,793 --> 00:21:03,502 Сбить с пути? 250 00:21:03,960 --> 00:21:05,293 Как это? 251 00:21:05,668 --> 00:21:08,793 Не сходите с тропы. 252 00:21:09,251 --> 00:21:11,251 Иначе вы больше 253 00:21:11,501 --> 00:21:12,793 ее не найдете. 254 00:21:14,459 --> 00:21:16,001 Ни в коем случае не сходите 255 00:21:16,251 --> 00:21:16,918 с тропы! 256 00:21:17,168 --> 00:21:20,333 Вперед. Надо успеть ко дню Дурина. 257 00:21:20,583 --> 00:21:21,583 - Что? - Пошли. 258 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Иначе нам не найти потайную дверь. 259 00:21:35,084 --> 00:21:36,708 Тропа повернула сюда. 260 00:22:02,706 --> 00:22:03,914 Сюда. 261 00:22:12,498 --> 00:22:15,665 Воздух... Мне нужен воздух. 262 00:22:15,915 --> 00:22:17,957 У меня кружится голова. 263 00:22:18,207 --> 00:22:19,290 Да что же это? 264 00:22:19,539 --> 00:22:20,957 Вперед! 265 00:22:21,373 --> 00:22:22,414 Нори, 266 00:22:23,790 --> 00:22:24,790 почему мы стоим? 267 00:22:25,040 --> 00:22:25,956 Тропа... 268 00:22:26,206 --> 00:22:27,872 Она исчезла! 269 00:22:28,122 --> 00:22:29,164 Что происходит? 270 00:22:29,872 --> 00:22:31,956 Тропа исчезла! 271 00:22:32,205 --> 00:22:33,288 Найдите ее. 272 00:22:33,664 --> 00:22:36,580 Ищите тропу! 273 00:22:45,705 --> 00:22:47,996 Тут мы не проходили. 274 00:22:48,246 --> 00:22:49,871 Не помню такого. 275 00:22:50,120 --> 00:22:51,870 Тропа где-то тут. 276 00:22:52,579 --> 00:22:53,995 Который час? 277 00:22:54,245 --> 00:22:57,745 Не знаю. И что сегодня за день - тоже. 278 00:22:58,371 --> 00:23:00,912 Да кончится когда-нибудь этот лес?! 279 00:23:15,453 --> 00:23:16,702 Муховор... 280 00:23:44,576 --> 00:23:45,534 Смотри-ка. 281 00:23:45,785 --> 00:23:47,409 Кисет. 282 00:23:47,660 --> 00:23:50,076 В этом лесу есть гномы. 283 00:23:50,326 --> 00:23:52,951 Гномы с Синих гор. 284 00:23:53,201 --> 00:23:54,867 У меня точно такой же. 285 00:23:55,117 --> 00:23:57,784 Это и есть твой. Ты не понимаешь? 286 00:23:58,034 --> 00:23:59,825 Мы ходим кругами. Мы заблудились. 287 00:24:00,076 --> 00:24:02,117 Нет. Мы идем на восток. 288 00:24:02,368 --> 00:24:04,992 Но где тут восток? Солнца не видать. 289 00:24:05,242 --> 00:24:06,618 Я думал, ты у нас знаток. 290 00:24:07,742 --> 00:24:08,742 Солнце. 291 00:24:09,534 --> 00:24:11,242 Надо взглянуть 292 00:24:11,493 --> 00:24:12,742 на солнце. 293 00:24:14,575 --> 00:24:15,742 Наверх... 294 00:24:15,992 --> 00:24:16,825 Надо взобраться 295 00:24:17,076 --> 00:24:19,367 на дерево. 296 00:24:22,574 --> 00:24:24,491 Что это? 297 00:24:25,699 --> 00:24:28,574 Довольно! Замолчите! 298 00:24:30,532 --> 00:24:32,282 За нами следят. 299 00:25:20,655 --> 00:25:22,404 Я вижу озеро! 300 00:25:23,238 --> 00:25:25,404 И реку! 301 00:25:27,112 --> 00:25:28,737 И Одинокую гору! 302 00:25:29,196 --> 00:25:30,987 Она уже близко! 303 00:25:32,904 --> 00:25:34,236 Слышите? 304 00:25:35,487 --> 00:25:37,654 Я знаю, куда идти! 305 00:25:40,987 --> 00:25:42,111 Эй! 306 00:25:51,445 --> 00:25:52,654 Эй... 307 00:26:04,695 --> 00:26:05,654 О, нет. 308 00:26:05,903 --> 00:26:06,736 Да ладно! 309 00:27:45,856 --> 00:27:48,481 Убить их! Убить! 310 00:27:48,731 --> 00:27:50,773 Сожрать их, пока кровь не свернулась! 311 00:27:51,022 --> 00:27:54,522 Шкура у них жесткое, но мясо сочное. 312 00:27:54,773 --> 00:27:55,397 Укуси еще разок! 313 00:27:55,648 --> 00:27:57,689 Прикончи его! 314 00:27:58,814 --> 00:28:00,564 Мясо живое и брыкается! 315 00:28:00,813 --> 00:28:01,397 Убей его! 316 00:28:01,648 --> 00:28:02,397 Убей! 317 00:28:02,648 --> 00:28:04,230 Что ж, попируем. 318 00:28:04,481 --> 00:28:05,688 Пир! Пир! 319 00:28:05,938 --> 00:28:08,021 Пир! Пир! 320 00:28:09,396 --> 00:28:10,812 Сожрать их живьем! 321 00:28:11,063 --> 00:28:13,104 Пир! 322 00:28:19,480 --> 00:28:21,313 - Что это? - Что? 323 00:28:23,188 --> 00:28:25,396 Сожрать их живьем! 324 00:28:28,645 --> 00:28:30,770 Жирный и сочный... 325 00:28:33,853 --> 00:28:35,228 Распробуем... 326 00:28:35,478 --> 00:28:36,561 ...же. 327 00:28:47,227 --> 00:28:49,561 Проклятье! Где он? 328 00:28:50,935 --> 00:28:52,060 Здесь. 329 00:28:53,727 --> 00:28:54,935 Жалит! 330 00:28:55,185 --> 00:28:56,060 Жалит! 331 00:29:02,018 --> 00:29:03,310 Жало. 332 00:29:04,268 --> 00:29:05,560 Отличное имя. 333 00:29:07,352 --> 00:29:08,477 Жало. 334 00:29:26,892 --> 00:29:28,559 Как ты, Бофур? 335 00:29:28,934 --> 00:29:30,143 - Все хорошо! - Отцепись! 336 00:29:30,392 --> 00:29:31,476 Где Бильбо? 337 00:29:31,726 --> 00:29:32,684 Здесь! 338 00:30:05,015 --> 00:30:05,641 Хватай за ноги! 339 00:30:06,848 --> 00:30:07,806 Тяни! 340 00:30:09,806 --> 00:30:10,806 Тяни! 341 00:30:13,890 --> 00:30:16,182 Где оно? Где оно? Ну же! 342 00:30:16,890 --> 00:30:18,057 Где оно? 343 00:30:40,181 --> 00:30:40,931 Нет! 344 00:30:41,680 --> 00:30:42,847 Нет! Нет! 345 00:30:43,097 --> 00:30:45,055 Двалин! Давай! 346 00:30:45,304 --> 00:30:46,220 Ну же! 347 00:30:49,888 --> 00:30:51,471 Как ты, брат? 348 00:30:54,262 --> 00:30:54,888 Фили! 349 00:31:18,595 --> 00:31:19,970 Мое... 350 00:31:55,343 --> 00:31:55,926 Ну же, 351 00:31:56,176 --> 00:31:57,343 быстрее! 352 00:31:57,926 --> 00:31:59,217 Порядок! 353 00:32:20,216 --> 00:32:22,508 Я могу убить и тебя, гном. 354 00:32:22,758 --> 00:32:24,425 И с удовольствием. 355 00:32:29,133 --> 00:32:30,716 - На помощь! - Кили! 356 00:32:48,882 --> 00:32:49,882 Брось мне кинжал! 357 00:32:50,798 --> 00:32:51,798 Живо! 358 00:32:52,423 --> 00:32:53,131 Думаешь, я дам 359 00:32:53,381 --> 00:32:54,423 тебе оружие? 360 00:32:54,673 --> 00:32:55,757 Ошибаешься! 361 00:33:01,881 --> 00:33:03,255 Обыскать их! 362 00:33:08,757 --> 00:33:10,881 Отдай! Это моя личная вещь! 363 00:33:11,131 --> 00:33:12,298 Кто это? 364 00:33:12,548 --> 00:33:14,048 Твой брат? 365 00:33:14,298 --> 00:33:15,590 Жена! 366 00:33:15,839 --> 00:33:17,922 А это что за чудище? 367 00:33:18,214 --> 00:33:19,340 Гоблин-выродок? 368 00:33:19,590 --> 00:33:21,506 Это мой малой, Гимли! 369 00:33:28,880 --> 00:33:30,005 Пауки мертвы? 370 00:33:30,588 --> 00:33:32,713 Да, но им на смену придут другие. 371 00:33:34,130 --> 00:33:35,838 Они все смелее. 372 00:33:43,254 --> 00:33:46,420 Древний эльфийский клинок. 373 00:33:48,170 --> 00:33:51,462 Выкован моими родичами. 374 00:33:53,378 --> 00:33:54,712 Откуда он у тебя? 375 00:33:55,128 --> 00:33:56,337 Это подарок. 376 00:33:59,879 --> 00:34:03,211 Не только вор, но и лжец. 377 00:34:07,919 --> 00:34:09,461 Торин, где Бильбо? 378 00:34:23,252 --> 00:34:24,377 Закрыть ворота! 379 00:35:13,667 --> 00:35:15,082 Это еще не конец! 380 00:35:15,916 --> 00:35:18,625 Вы слышали? Выпустите нас! 381 00:35:18,874 --> 00:35:20,416 Пусти! 382 00:35:27,291 --> 00:35:28,790 Не обыщешь меня? 383 00:35:30,458 --> 00:35:32,624 Кто знает, что у меня в штанах? 384 00:35:33,374 --> 00:35:35,041 Ничего. 385 00:35:43,664 --> 00:35:44,331 Почему этот гном 386 00:35:44,581 --> 00:35:46,706 уставился на тебя? 387 00:35:46,956 --> 00:35:48,915 Кто знает? 388 00:35:49,165 --> 00:35:52,664 А он высок для гнома. 389 00:35:53,539 --> 00:35:54,539 Не так ли? 390 00:35:54,789 --> 00:35:55,831 Повыше прочих, 391 00:35:57,748 --> 00:35:59,289 но такой же безобразный. 392 00:36:10,580 --> 00:36:11,246 Хватит! 393 00:36:12,413 --> 00:36:13,829 Отсюда не выбраться! 394 00:36:14,079 --> 00:36:16,079 Это не темница орков. 395 00:36:16,330 --> 00:36:18,829 Мы в чертогах лесного королевства. 396 00:36:19,121 --> 00:36:22,911 Отпустить нас может лишь король. 397 00:36:27,578 --> 00:36:31,120 Кто-то сочтет это благородной затеей. 398 00:36:31,786 --> 00:36:34,620 Отвоевать родину, 399 00:36:34,870 --> 00:36:36,620 убить дракона. 400 00:36:37,995 --> 00:36:41,995 Но я думаю, что все куда обыденней. 401 00:36:42,870 --> 00:36:44,536 Вы замыслили кражу. 402 00:36:45,285 --> 00:36:47,536 Или нечто подобное. 403 00:36:50,703 --> 00:36:51,453 Нашли способ 404 00:36:51,703 --> 00:36:52,703 пробраться внутрь. 405 00:36:52,953 --> 00:36:53,912 Ведь там твое право 406 00:36:54,161 --> 00:36:57,161 на власть. 407 00:36:57,828 --> 00:36:59,703 Сокровище Короля - 408 00:37:00,620 --> 00:37:02,119 Аркенстон. 409 00:37:04,369 --> 00:37:07,703 Он для тебя бесценен. 410 00:37:08,702 --> 00:37:10,410 Я понимаю. 411 00:37:11,368 --> 00:37:14,993 Там есть дорогие и мне камни. 412 00:37:16,327 --> 00:37:17,327 Кристаллы, 413 00:37:17,577 --> 00:37:19,619 чистые как звездный свет. 414 00:37:20,660 --> 00:37:22,910 Я предлагаю помощь. 415 00:37:26,118 --> 00:37:27,493 Слушаю. 416 00:37:27,743 --> 00:37:29,368 Я отпущу вас 417 00:37:30,368 --> 00:37:33,034 в обмен на то, что мое по праву. 418 00:37:36,242 --> 00:37:37,533 Услуга за услугу. 419 00:37:37,783 --> 00:37:38,742 Даю слово. 420 00:37:40,159 --> 00:37:42,658 Как один король другому. 421 00:37:46,825 --> 00:37:50,034 Я не поверю, что Трандуил, 422 00:37:51,075 --> 00:37:52,034 великий король, 423 00:37:52,283 --> 00:37:53,449 сдержит слово, 424 00:37:53,699 --> 00:37:56,198 пусть даже грядет наш последний час! 425 00:37:56,824 --> 00:37:57,407 У тебя 426 00:37:57,908 --> 00:37:58,866 нет 427 00:37:59,115 --> 00:38:00,115 чести! 428 00:38:01,198 --> 00:38:03,240 Я видел, каков ты с друзьями. 429 00:38:03,908 --> 00:38:07,532 Помню, мы молили тебя 430 00:38:07,782 --> 00:38:09,240 о помощи. 431 00:38:09,782 --> 00:38:12,157 Но ты от нас отвернулся! 432 00:38:12,449 --> 00:38:16,072 Ты закрыл глаза на наши беды 433 00:38:16,323 --> 00:38:18,281 и пекло, поглотившее нас. 434 00:38:20,822 --> 00:38:22,989 Не говори мне о драконьем огне. 435 00:38:23,448 --> 00:38:24,031 Я знаю, 436 00:38:24,281 --> 00:38:26,531 что это погибель. 437 00:38:30,697 --> 00:38:31,905 Я видел 438 00:38:32,156 --> 00:38:34,905 великих змеев севера! 439 00:38:37,157 --> 00:38:37,740 Я просил 440 00:38:37,990 --> 00:38:41,281 твоего деда умерить алчность. 441 00:38:42,822 --> 00:38:44,739 Но он меня не слушал. 442 00:38:49,322 --> 00:38:51,363 Ты такой же, как он. 443 00:38:53,822 --> 00:38:55,572 Можешь остаться здесь 444 00:38:55,822 --> 00:38:57,363 и гнить. 445 00:38:57,614 --> 00:38:59,530 Сотня лет 446 00:38:59,780 --> 00:39:01,779 для эльфа ничто. 447 00:39:02,029 --> 00:39:03,696 Я терпелив. 448 00:39:04,738 --> 00:39:06,738 Я подожду. 449 00:39:14,195 --> 00:39:15,279 Он предложил сделку? 450 00:39:15,529 --> 00:39:16,696 Да. 451 00:39:18,404 --> 00:39:20,737 Я послал его... 452 00:39:22,529 --> 00:39:23,321 Его и всю его родню! 453 00:39:25,361 --> 00:39:27,111 Ну вот и все. 454 00:39:28,819 --> 00:39:31,320 Это был наш единственный шанс. 455 00:39:34,777 --> 00:39:36,485 Не единственный. 456 00:39:43,360 --> 00:39:44,777 Я знаю, что ты там. 457 00:39:46,568 --> 00:39:49,568 Зачем прятаться в тени? 458 00:39:50,735 --> 00:39:52,943 Я пришла с докладом. 459 00:39:54,110 --> 00:39:57,484 Я же приказал уничтожить это гнездо. 460 00:39:57,735 --> 00:39:58,401 Мы очистили 461 00:39:58,651 --> 00:40:01,109 лес, милорд. Но пауки 462 00:40:01,359 --> 00:40:02,443 все ползут и ползут с юга. 463 00:40:02,693 --> 00:40:03,318 Из Дол-Гулдура. 464 00:40:03,568 --> 00:40:05,818 Если перебить их там... 465 00:40:06,234 --> 00:40:08,276 Это не наши земли. 466 00:40:08,526 --> 00:40:11,317 Твоя задача - не подпускать их сюда. 467 00:40:11,567 --> 00:40:14,191 А что потом? 468 00:40:14,442 --> 00:40:16,025 Они заполонят другие края. 469 00:40:16,358 --> 00:40:18,150 Это не моя забота. 470 00:40:19,941 --> 00:40:21,191 Царства мира сего 471 00:40:21,442 --> 00:40:22,525 рождаются и падают, 472 00:40:22,774 --> 00:40:23,692 но мы стоим 473 00:40:23,941 --> 00:40:24,983 незыблемо. 474 00:40:30,568 --> 00:40:31,900 Леголас сказал, ты храбро сражалась. 475 00:40:37,108 --> 00:40:38,983 Он очень к тебе привязался. 476 00:40:41,899 --> 00:40:43,649 Уверяю вас, милорд, 477 00:40:43,899 --> 00:40:46,858 для него я лишь начальник стражи. 478 00:40:47,108 --> 00:40:48,941 То было прежде. 479 00:40:49,983 --> 00:40:52,482 Ну а теперь - я не уверен. 480 00:40:56,065 --> 00:40:58,356 Позволите сыну полюбить 481 00:40:58,607 --> 00:41:01,065 низкородную? 482 00:41:01,315 --> 00:41:03,899 Нет, не позволю. 483 00:41:04,732 --> 00:41:06,940 Но ты ему дорога. 484 00:41:07,773 --> 00:41:10,273 Не обнадеживай его попусту. 485 00:41:17,439 --> 00:41:19,606 Ворота охраняются. 486 00:41:19,855 --> 00:41:22,771 Не всех. За мной! 487 00:41:48,604 --> 00:41:51,687 Что это за камень? 488 00:41:54,104 --> 00:41:55,645 Оберег. 489 00:41:58,937 --> 00:42:00,478 Он зачарован. 490 00:42:00,729 --> 00:42:03,436 Всем, кроме гномов, эти руны 491 00:42:04,269 --> 00:42:05,519 несут проклятие. 492 00:42:11,853 --> 00:42:12,519 Или же нет. 493 00:42:14,519 --> 00:42:17,395 Кто во что верит. Это просто памятка. 494 00:42:20,353 --> 00:42:21,645 Рунный камень. 495 00:42:23,811 --> 00:42:24,395 От матери, 496 00:42:24,644 --> 00:42:26,561 чтобы я сдержал слово. 497 00:42:28,394 --> 00:42:29,685 Какое? 498 00:42:30,185 --> 00:42:31,561 Что я к ней вернусь. 499 00:42:34,477 --> 00:42:35,727 Она беспокоится. 500 00:42:37,144 --> 00:42:38,727 Считает меня безрассудным. 501 00:42:39,436 --> 00:42:40,560 Это так? 502 00:42:42,394 --> 00:42:43,227 Нет. 503 00:42:54,392 --> 00:42:56,059 Похоже, у вас 504 00:42:56,309 --> 00:42:57,684 там пирушка. 505 00:42:58,392 --> 00:43:00,350 Мерет эн Гилит. 506 00:43:01,267 --> 00:43:02,809 Праздник звездного света. 507 00:43:04,059 --> 00:43:06,434 Для Эльдар священен весь свет. 508 00:43:07,100 --> 00:43:10,474 Но мы больше всего любим звездный. 509 00:43:11,141 --> 00:43:12,641 Мне он всегда казался холодным. 510 00:43:14,808 --> 00:43:17,016 Далеким, чуждым. 511 00:43:18,349 --> 00:43:20,099 Это воспоминание, 512 00:43:21,141 --> 00:43:23,016 драгоценное и чистое. 513 00:43:27,683 --> 00:43:29,016 Как твое обещание. 514 00:43:38,515 --> 00:43:40,307 Я гуляла под звездами. 515 00:43:41,432 --> 00:43:42,223 Покидала лес 516 00:43:42,472 --> 00:43:44,015 и поднималась ввысь. 517 00:43:45,598 --> 00:43:48,598 Я видела, как отдаляется мир. 518 00:43:49,848 --> 00:43:52,639 Как все загорается белым светом. 519 00:43:56,014 --> 00:43:57,888 Как-то я видел пламень-луну. 520 00:43:59,805 --> 00:44:02,471 Над перевалом у Дунланда. Огромную. 521 00:44:02,847 --> 00:44:05,305 Красно-золотую. На все небо. 522 00:44:07,139 --> 00:44:10,097 Мы шли с купцами из Эред Луин. 523 00:44:10,347 --> 00:44:13,472 Они меняли серебро на меха. Мы шли на юг по Зеленопутью, 524 00:44:14,055 --> 00:44:16,014 оставив Гору по левую руку. 525 00:44:16,389 --> 00:44:17,971 И тут она появилась. 526 00:44:18,513 --> 00:44:20,221 Громадная пламень-луна, 527 00:44:20,763 --> 00:44:22,305 освещающая наш путь. 528 00:44:22,555 --> 00:44:24,846 Вот бы показать тебе пещеры! 529 00:44:26,054 --> 00:44:28,762 Галион, у нас кончается выпивка! 530 00:44:29,346 --> 00:44:32,388 Этим бочкам давно пора в Эсгарот. 531 00:44:32,637 --> 00:44:34,679 Лодочник уже ждет. 532 00:44:34,929 --> 00:44:36,013 Да уж, в вине 533 00:44:36,263 --> 00:44:39,596 король знает толк. 534 00:44:40,595 --> 00:44:42,095 Попробуй, Элрос! 535 00:44:42,803 --> 00:44:43,636 Я стерегу 536 00:44:43,887 --> 00:44:44,886 гномов. 537 00:44:45,304 --> 00:44:47,678 Они под замком. Куда они денутся? 538 00:44:51,304 --> 00:44:53,845 Солнце, наверное, уже встает. 539 00:44:54,095 --> 00:44:55,803 Вот-вот рассветет. 540 00:44:56,053 --> 00:44:58,344 Нам не видать Гору, да? 541 00:45:01,303 --> 00:45:03,385 Сидя здесь - не видать. 542 00:45:09,343 --> 00:45:09,969 Бильбо! 543 00:45:10,218 --> 00:45:11,093 Что? 544 00:45:13,886 --> 00:45:15,594 Стража неподалеку. 545 00:45:21,343 --> 00:45:22,260 Заприте их. 546 00:45:22,510 --> 00:45:24,677 - Это даст нам время. - Нори... 547 00:45:35,467 --> 00:45:36,967 - Наверх! - Сперва ты. 548 00:45:37,217 --> 00:45:37,800 Ори! 549 00:45:38,050 --> 00:45:39,467 Не сюда! За мной! 550 00:45:40,883 --> 00:45:41,717 Пошли. 551 00:45:41,967 --> 00:45:43,467 Полегче. 552 00:45:58,550 --> 00:45:59,633 Сюда! 553 00:46:02,466 --> 00:46:03,508 Ну же! 554 00:46:03,758 --> 00:46:05,341 Нет! Мы в подвале! 555 00:46:05,592 --> 00:46:07,341 Ты должен был вывести нас отсюда! 556 00:46:07,592 --> 00:46:08,300 Я знаю, что делаю! 557 00:46:09,925 --> 00:46:11,507 Сюда! Сюда! 558 00:46:16,507 --> 00:46:17,132 Быстро 559 00:46:17,382 --> 00:46:19,632 - в бочки! - Ты спятил? 560 00:46:20,841 --> 00:46:21,507 - Нас найдут. - Нет. 561 00:46:21,757 --> 00:46:22,799 Пожалуйста, 562 00:46:23,048 --> 00:46:26,549 доверьтесь мне. 563 00:46:30,424 --> 00:46:31,507 Залезайте! 564 00:46:32,632 --> 00:46:33,714 Убери свою рыжую голову! 565 00:46:36,047 --> 00:46:36,630 Бифур, 566 00:46:36,881 --> 00:46:38,797 в бочку! Живо! 567 00:46:45,547 --> 00:46:47,172 Готово. 568 00:46:50,339 --> 00:46:52,214 Что дальше? 569 00:46:52,964 --> 00:46:53,964 Затаите дыхание. 570 00:46:54,214 --> 00:46:55,089 Что? Зачем? 571 00:47:21,837 --> 00:47:23,378 Где хранитель ключей? 572 00:47:50,502 --> 00:47:51,711 Отличная работа. 573 00:47:53,253 --> 00:47:54,419 Ну же! Давайте! 574 00:48:04,418 --> 00:48:06,043 Держись! 575 00:48:19,251 --> 00:48:20,585 Бильбо! 576 00:48:25,167 --> 00:48:26,417 Держись! 577 00:48:28,125 --> 00:48:30,333 - На помощь! - Ори! 578 00:48:34,458 --> 00:48:35,958 Закрыть ворота! 579 00:48:55,040 --> 00:48:55,623 Нет! 580 00:49:09,373 --> 00:49:11,123 Берегись! Орки! 581 00:49:27,539 --> 00:49:29,913 Перебить их всех! 582 00:49:30,997 --> 00:49:31,581 Все под мост! 583 00:49:44,746 --> 00:49:45,330 Кили! 584 00:50:10,620 --> 00:50:11,287 Кили! 585 00:50:18,370 --> 00:50:18,954 Кили! 586 00:50:33,661 --> 00:50:36,827 Убить ее! Убить эльфийку! 587 00:51:04,409 --> 00:51:05,908 За ними! 588 00:51:12,992 --> 00:51:13,658 Кили! 589 00:52:37,820 --> 00:52:38,945 Нори! 590 00:52:51,736 --> 00:52:52,820 Руби его! 591 00:53:00,902 --> 00:53:01,777 Бомбур! 592 00:54:37,273 --> 00:54:38,106 Тауриэль. 593 00:54:38,565 --> 00:54:40,064 Стой! 594 00:54:41,106 --> 00:54:44,689 Его мы возьмем живым. 595 00:54:45,855 --> 00:54:49,647 Взять их! Перережьте им путь! 596 00:56:36,016 --> 00:56:37,016 Это ты! 597 00:56:37,475 --> 00:56:38,849 Что я здесь делаю? 598 00:56:39,100 --> 00:56:40,308 Доверься мне, Радагаст. 599 00:56:40,559 --> 00:56:43,517 Я бы не вызвал тебя без причины. 600 00:56:48,057 --> 00:56:50,599 Не лучшее место для встречи. 601 00:56:50,849 --> 00:56:51,974 Верно. 602 00:56:52,932 --> 00:56:54,391 Не лучшее. 603 00:56:55,474 --> 00:56:58,016 Я чую темные чары, Гэндальф. 604 00:56:58,267 --> 00:57:00,975 Древние и полные ненависти. 605 00:57:01,225 --> 00:57:02,558 Кто здесь захоронен? 606 00:57:02,933 --> 00:57:06,267 Имя его давно забыто. 607 00:57:06,516 --> 00:57:08,598 Его знали лишь 608 00:57:08,849 --> 00:57:11,140 как прислужника зла. 609 00:57:13,640 --> 00:57:15,682 Одного из многих. 610 00:57:19,890 --> 00:57:21,723 Одного из девяти. 611 00:57:24,723 --> 00:57:26,890 Но почему сейчас? Не понимаю. 612 00:57:27,139 --> 00:57:27,723 Назгулов 613 00:57:27,974 --> 00:57:29,764 призвали в Дол-Гулдур. 614 00:57:30,013 --> 00:57:31,972 Это не может быть Некромант. 615 00:57:32,222 --> 00:57:35,722 Человеку такое не под силу. 616 00:57:35,972 --> 00:57:37,930 Кто сказал, что он человек? 617 00:57:39,681 --> 00:57:43,222 У Девятерых лишь один господин. 618 00:57:43,472 --> 00:57:46,055 Мы были слепы, Радагаст. 619 00:57:46,305 --> 00:57:48,389 И наша слепота позволила 620 00:57:48,639 --> 00:57:50,763 Врагу возвратиться. 621 00:57:53,221 --> 00:57:55,388 Он созывает своих слуг. 622 00:57:56,179 --> 00:57:57,762 Азог Осквернитель 623 00:57:58,179 --> 00:58:00,012 не просто охотник. 624 00:58:00,263 --> 00:58:01,595 Он полководец. 625 00:58:02,304 --> 00:58:04,388 Предводитель войск. 626 00:58:04,929 --> 00:58:08,804 Враг готовится к войне. 627 00:58:09,512 --> 00:58:11,179 Начнется она на востоке. 628 00:58:11,637 --> 00:58:14,221 И цель его - Одинокая гора. 629 00:58:14,469 --> 00:58:16,302 - Куда ты? - К остальным. 630 00:58:16,553 --> 00:58:17,511 Гэндальф! 631 00:58:18,678 --> 00:58:21,427 Я все это начал и не могу их бросить. 632 00:58:21,678 --> 00:58:23,594 Они в великой опасности. 633 00:58:23,845 --> 00:58:25,094 Если ты прав, 634 00:58:25,344 --> 00:58:28,052 весь мир в великой опасности. 635 00:58:29,010 --> 00:58:32,761 Сила той крепости лишь возрастет. 636 00:58:34,135 --> 00:58:37,176 Хочешь, чтобы я бросил друзей? 637 00:58:40,176 --> 00:58:42,510 - Нас преследуют? - Вроде нет. 638 00:58:47,678 --> 00:58:50,511 - От орков мы оторвались. - Ненадолго. 639 00:58:51,135 --> 00:58:52,927 Бомбур идет ко дну. 640 00:58:53,511 --> 00:58:55,261 Гребем к берегу! 641 00:58:55,511 --> 00:58:56,427 Живее! 642 00:58:56,677 --> 00:58:58,469 Глоин, брат, помоги! 643 00:59:00,801 --> 00:59:02,676 Поднимайся! 644 00:59:03,176 --> 00:59:04,260 Ну же! 645 00:59:04,509 --> 00:59:06,968 Пошевеливайся, чурбан! 646 00:59:17,051 --> 00:59:18,759 Все в порядке. Пустяки. 647 00:59:19,009 --> 00:59:19,926 Вставайте! 648 00:59:20,175 --> 00:59:22,217 Кили ранен. Ногу нужно перевязать. 649 00:59:22,466 --> 00:59:24,841 Нас преследуют орки. Надо спешить. 650 00:59:25,091 --> 00:59:26,008 Куда? 651 00:59:26,258 --> 00:59:28,174 К горе. Мы уже близко. 652 00:59:28,758 --> 00:59:31,633 Между нами и Горой озеро. 653 00:59:31,883 --> 00:59:34,174 - Его не переплыть. - Значит, обойдем. 654 00:59:34,424 --> 00:59:37,383 Орки нас нагонят, ясно как день. 655 00:59:37,633 --> 00:59:39,716 А мы безоружны. 656 00:59:39,966 --> 00:59:41,633 Перевязывайте. 657 00:59:42,216 --> 00:59:43,716 У вас две минуты. 658 01:00:04,006 --> 01:00:04,923 Еще раз - 659 01:00:05,714 --> 01:00:06,798 и ты покойник. 660 01:00:09,505 --> 01:00:10,713 Прошу прощения, 661 01:00:10,964 --> 01:00:14,089 но ты из Озерного города, верно? 662 01:00:15,047 --> 01:00:17,547 Вон та баржа... 663 01:00:17,797 --> 01:00:21,089 Не сдашь ее напрокат? 664 01:00:22,755 --> 01:00:24,838 С чего вы взяли, что я вам помогу? 665 01:00:25,089 --> 01:00:26,922 Эти сапоги видали лучшие дни. 666 01:00:27,505 --> 01:00:29,046 Как и твой плащ. 667 01:00:30,128 --> 01:00:32,087 Видимо, кормилец семьи. 668 01:00:33,212 --> 01:00:34,629 Много отпрысков? 669 01:00:35,547 --> 01:00:37,171 Сын и две дочери. 670 01:00:38,171 --> 01:00:40,713 А жена, наверное, красавица. 671 01:00:42,004 --> 01:00:43,088 Да. 672 01:00:43,547 --> 01:00:44,588 Была. 673 01:00:47,837 --> 01:00:49,338 Прости, я не хотел... 674 01:00:49,588 --> 01:00:51,421 Брось! Хватит любезничать! 675 01:00:53,128 --> 01:00:54,254 Куда спешите? 676 01:00:54,504 --> 01:00:55,711 А тебе-то что? 677 01:00:56,045 --> 01:00:57,628 Хочу знать, кто вы 678 01:00:58,878 --> 01:00:59,962 и что здесь делаете. 679 01:01:00,628 --> 01:01:03,128 Мы простые купцы с Синих гор. 680 01:01:03,503 --> 01:01:04,962 Навещаем родню 681 01:01:05,212 --> 01:01:06,795 в Железных холмах. 682 01:01:08,170 --> 01:01:10,128 Простые купцы? 683 01:01:10,378 --> 01:01:11,711 Нам нужна еда, 684 01:01:11,962 --> 01:01:13,920 припасы, оружие. 685 01:01:14,170 --> 01:01:15,335 Можешь нам помочь? 686 01:01:19,835 --> 01:01:20,502 Я знаю, 687 01:01:20,752 --> 01:01:22,127 откуда эти бочки. 688 01:01:22,877 --> 01:01:24,127 И что? 689 01:01:24,377 --> 01:01:26,794 Не знаю, что у вас за дела с эльфами, 690 01:01:27,335 --> 01:01:29,044 но кончились они плохо. 691 01:01:30,710 --> 01:01:31,377 В город впускает 692 01:01:31,627 --> 01:01:33,585 лишь бургомистр. 693 01:01:34,293 --> 01:01:37,001 А торговля с эльфами - его промысел. 694 01:01:37,252 --> 01:01:40,042 Он побоится гневить Трандуила. 695 01:01:41,959 --> 01:01:42,917 Предложи больше. 696 01:01:45,833 --> 01:01:46,501 Наверняка можно 697 01:01:46,751 --> 01:01:48,668 пробраться тайком. 698 01:01:49,543 --> 01:01:50,626 Да. 699 01:01:51,959 --> 01:01:53,209 Но для этого 700 01:01:54,417 --> 01:01:55,792 нужен перевозчик. 701 01:01:56,042 --> 01:01:57,959 Мы заплатим двойную цену. 702 01:02:06,499 --> 01:02:10,124 Такова природа зла. 703 01:02:10,375 --> 01:02:11,958 Оно крепчает 704 01:02:12,208 --> 01:02:14,499 благодаря неведению. 705 01:02:14,749 --> 01:02:17,457 Тень, растущая во тьме. 706 01:02:18,083 --> 01:02:19,791 Бессонное зло, 707 01:02:20,041 --> 01:02:22,958 черное как ночь. 708 01:02:24,165 --> 01:02:25,832 Так было всегда. 709 01:02:26,582 --> 01:02:28,624 И будет всегда. 710 01:02:29,916 --> 01:02:33,582 Объявятся все мерзейшие твари. 711 01:02:33,958 --> 01:02:36,749 Вы гнались за 13 гномами. 712 01:02:36,998 --> 01:02:37,957 Зачем? 713 01:02:38,207 --> 01:02:39,541 Не 13. 714 01:02:39,957 --> 01:02:41,332 Уже нет. 715 01:02:42,040 --> 01:02:42,957 Тот, молодой... 716 01:02:43,624 --> 01:02:45,541 Черноволосый лучник. 717 01:02:45,997 --> 01:02:47,997 Он ранен Моргульской стрелой. 718 01:02:49,665 --> 01:02:52,789 В его крови яд. 719 01:02:53,039 --> 01:02:54,081 Скоро он ею захлебнется. 720 01:02:54,872 --> 01:02:56,664 Отвечай на вопрос, мразь. 721 01:02:56,997 --> 01:02:59,622 Перед псами я не отчитываюсь! 722 01:03:02,081 --> 01:03:03,789 Я бы не стал ее гневить. 723 01:03:04,456 --> 01:03:06,164 Любишь убивать, орк? 724 01:03:07,497 --> 01:03:08,871 Любишь смерть? 725 01:03:10,205 --> 01:03:10,913 Так получай! 726 01:03:11,663 --> 01:03:12,663 Довольно! 727 01:03:13,205 --> 01:03:14,913 Тауриэль, ступай! 728 01:03:15,496 --> 01:03:16,663 Иди! 729 01:03:27,246 --> 01:03:28,704 Смерть гнома 730 01:03:28,955 --> 01:03:31,620 меня не волнует. 731 01:03:32,161 --> 01:03:35,203 Отвечай на вопрос. Не бойся. 732 01:03:35,453 --> 01:03:37,954 Скажи правду, и я тебя освобожу. 733 01:03:38,495 --> 01:03:40,912 Вам приказали их убить. Почему? 734 01:03:41,161 --> 01:03:43,328 На что вам сдался Торин Дубощит? 735 01:03:43,578 --> 01:03:46,453 Недомерку не стать королем. 736 01:03:46,703 --> 01:03:47,620 Королем? 737 01:03:47,869 --> 01:03:50,911 Под Горой нет и не будет короля. 738 01:03:51,161 --> 01:03:53,453 Эребор недосягаем, 739 01:03:53,702 --> 01:03:54,701 пока дракон жив. 740 01:03:54,952 --> 01:03:56,619 Ничего ты не знаешь. 741 01:03:56,868 --> 01:03:59,494 Ваш мир сгорит. 742 01:03:59,743 --> 01:04:01,369 О чем ты? 743 01:04:01,868 --> 01:04:03,077 Говори! 744 01:04:03,536 --> 01:04:06,327 Наш час настал снова. 745 01:04:06,952 --> 01:04:10,244 Мой господин служит Единственному. 746 01:04:11,701 --> 01:04:14,160 Понял теперь, эльфишко? 747 01:04:14,409 --> 01:04:16,245 Близится ваша погибель. 748 01:04:16,493 --> 01:04:18,701 Близится 749 01:04:18,952 --> 01:04:20,576 пламя войны. 750 01:04:23,660 --> 01:04:24,701 Зачем ты это сделал? 751 01:04:25,201 --> 01:04:27,035 Ты обещал ему свободу. 752 01:04:27,284 --> 01:04:28,409 Я не лгал. 753 01:04:29,451 --> 01:04:32,701 Я освободил его голову от плеч. 754 01:04:34,284 --> 01:04:34,868 Орк мог рассказать 755 01:04:35,117 --> 01:04:36,868 нам больше. 756 01:04:37,284 --> 01:04:39,575 Он рассказал все, что мог. 757 01:04:40,534 --> 01:04:42,991 Пламя войны? О чем это он? 758 01:04:43,659 --> 01:04:45,950 О грозном оружии 759 01:04:46,200 --> 01:04:48,367 величайшей силы. 760 01:04:49,116 --> 01:04:52,408 Удвоить охрану у наших границ! 761 01:04:52,659 --> 01:04:54,408 Докладывать мне обо всем. 762 01:04:54,659 --> 01:04:56,200 Никого не впускать. 763 01:04:57,325 --> 01:04:58,866 И не выпускать. 764 01:05:02,282 --> 01:05:03,782 Закрыть ворота! 765 01:05:04,157 --> 01:05:04,823 И не открывать! 766 01:05:05,074 --> 01:05:05,990 Приказ 767 01:05:06,241 --> 01:05:07,324 короля! 768 01:05:08,032 --> 01:05:09,157 А Тауриэль? 769 01:05:11,990 --> 01:05:13,324 Что с ней? 770 01:05:13,573 --> 01:05:14,740 Она бросилась в лес, 771 01:05:15,782 --> 01:05:17,573 схватив свой лук и меч. 772 01:05:18,032 --> 01:05:19,532 Ее все еще нет. 773 01:05:43,239 --> 01:05:45,155 Гномья кровь! 774 01:05:45,489 --> 01:05:46,738 Они были здесь! 775 01:05:47,238 --> 01:05:50,029 И еще один запах - 776 01:05:53,820 --> 01:05:55,613 человечий! 777 01:05:59,737 --> 01:06:02,612 Они перебрались через озеро. 778 01:06:24,238 --> 01:06:24,820 Берегись! 779 01:06:33,986 --> 01:06:34,611 Хочешь нас 780 01:06:34,861 --> 01:06:36,528 утопить? 781 01:06:36,778 --> 01:06:39,361 Я родился и вырос на этом озере. 782 01:06:39,611 --> 01:06:40,985 Надумай я вас утопить, 783 01:06:41,236 --> 01:06:42,819 я бы сделал это не здесь. 784 01:06:44,903 --> 01:06:47,319 Я сыт по горло этим нахалом. 785 01:06:47,569 --> 01:06:50,319 Может, за борт его, и делов-то? 786 01:06:50,569 --> 01:06:53,027 - Его зовут Бард. - Откуда ты знаешь? 787 01:06:54,069 --> 01:06:55,026 Спросил. 788 01:06:55,276 --> 01:06:57,859 Плевать. Он мне не нравится. 789 01:06:58,109 --> 01:06:59,652 Ему нужна не наша любовь, 790 01:06:59,901 --> 01:07:01,527 а наши деньги. 791 01:07:01,859 --> 01:07:03,568 Выворачивайте 792 01:07:03,818 --> 01:07:04,776 карманы. 793 01:07:06,026 --> 01:07:07,609 Уверен, что он не предаст? 794 01:07:07,859 --> 01:07:09,068 Нет. 795 01:07:10,026 --> 01:07:10,609 Небольшая 796 01:07:11,151 --> 01:07:12,109 проблема. 797 01:07:13,360 --> 01:07:14,776 Не хватает десяти монет. 798 01:07:16,943 --> 01:07:17,608 Глоин. 799 01:07:19,234 --> 01:07:19,817 Ну же, 800 01:07:20,067 --> 01:07:22,192 - не скупись. - На меня не смотрите. 801 01:07:23,275 --> 01:07:25,608 Эта авантюра 802 01:07:25,858 --> 01:07:26,942 меня разорила. 803 01:07:27,274 --> 01:07:28,233 Что я с нее 804 01:07:28,483 --> 01:07:29,775 получил? 805 01:07:30,608 --> 01:07:32,358 Одни лишь беды 806 01:07:32,608 --> 01:07:33,483 и напасти... 807 01:07:41,857 --> 01:07:43,815 Клянусь бородой... 808 01:07:44,649 --> 01:07:45,815 Бери. 809 01:07:46,940 --> 01:07:48,148 Бери все. 810 01:07:52,148 --> 01:07:53,273 Деньги, быстро! 811 01:07:53,524 --> 01:07:54,232 Сначала припасы, 812 01:07:54,482 --> 01:07:56,191 затем деньги. 813 01:07:56,441 --> 01:07:58,899 Не спорь, если свобода тебе дорога. 814 01:07:59,358 --> 01:08:00,608 Впереди застава. 815 01:08:19,148 --> 01:08:20,523 Что он делает? 816 01:08:20,898 --> 01:08:22,065 Говорит с кем-то. 817 01:08:24,731 --> 01:08:25,814 Указывает на нас. 818 01:08:29,189 --> 01:08:29,772 Жмет 819 01:08:30,022 --> 01:08:30,605 ему руку. 820 01:08:30,855 --> 01:08:32,313 - Что?! - Негодяй! 821 01:08:32,563 --> 01:08:33,855 Он нас предал. 822 01:08:56,853 --> 01:08:57,770 Тихо! 823 01:09:00,562 --> 01:09:02,270 Застава уже близко. 824 01:09:13,644 --> 01:09:14,478 Стоять! 825 01:09:14,769 --> 01:09:16,102 Проверка товара! 826 01:09:16,852 --> 01:09:18,685 Бумаги, пожалуйста! 827 01:09:19,477 --> 01:09:20,685 Это ты, Бард. 828 01:09:20,936 --> 01:09:21,977 Привет, Перси. 829 01:09:22,228 --> 01:09:23,435 Есть что предъявить? 830 01:09:23,685 --> 01:09:26,435 Нет. Я замерз, устал 831 01:09:26,685 --> 01:09:27,727 и хочу домой. 832 01:09:27,977 --> 01:09:29,228 Не ты один. 833 01:09:33,309 --> 01:09:34,726 Ну вот. 834 01:09:34,976 --> 01:09:35,810 Все в порядке. 835 01:09:36,060 --> 01:09:38,893 Не так быстро. 836 01:09:40,100 --> 01:09:43,351 "Пустые бочки из Лесного королевства". 837 01:09:44,852 --> 01:09:45,560 Вот только 838 01:09:47,727 --> 01:09:49,352 они не пусты, 839 01:09:50,185 --> 01:09:51,393 не так ли, Бард? 840 01:09:51,644 --> 01:09:52,602 Насколько я помню, 841 01:09:52,852 --> 01:09:55,143 ты лодочник. 842 01:09:56,100 --> 01:09:57,017 А не 843 01:09:58,559 --> 01:09:59,767 рыбак. 844 01:10:00,142 --> 01:10:01,518 Не твое дело. 845 01:10:02,226 --> 01:10:03,184 Неверно. 846 01:10:03,434 --> 01:10:06,850 Это дело бургомистра, а значит, и мое. 847 01:10:07,100 --> 01:10:09,642 Сжалься, Альфрид. Люди хотят есть. 848 01:10:09,892 --> 01:10:12,142 Эта рыба противозаконна. 849 01:10:12,892 --> 01:10:13,518 За борт ее! 850 01:10:13,767 --> 01:10:15,975 Действуйте! 851 01:10:18,059 --> 01:10:20,016 Ну же! Пошевеливайтесь! 852 01:10:20,266 --> 01:10:22,058 Народ голодает. 853 01:10:22,682 --> 01:10:23,808 Времена ныне тяжкие, 854 01:10:24,058 --> 01:10:25,016 еды мало. 855 01:10:25,266 --> 01:10:26,390 Это не моя забота. 856 01:10:26,724 --> 01:10:28,682 Когда они узнают 857 01:10:28,933 --> 01:10:30,516 о выброшенной рыбе, 858 01:10:31,058 --> 01:10:32,641 когда начнется бунт, 859 01:10:35,474 --> 01:10:36,808 будет ли это твоей заботой? 860 01:10:41,806 --> 01:10:42,890 Стойте! 861 01:10:46,348 --> 01:10:47,389 Друг народа, 862 01:10:47,640 --> 01:10:49,723 да, Бард? 863 01:10:49,972 --> 01:10:50,765 Защитник простолюдинов. 864 01:10:51,014 --> 01:10:52,473 Сейчас ты их любимец, 865 01:10:52,723 --> 01:10:53,681 но это ненадолго. 866 01:10:57,889 --> 01:10:59,014 Поднять ворота! 867 01:11:02,139 --> 01:11:04,013 Бургомистр следит за тобой. 868 01:11:04,263 --> 01:11:05,763 Советую помнить - 869 01:11:06,013 --> 01:11:07,555 мы знаем, где ты живешь. 870 01:11:07,805 --> 01:11:09,472 Город невелик. 871 01:11:10,096 --> 01:11:12,222 Все знают, где кто живет. 872 01:11:28,386 --> 01:11:30,678 Все эти разговоры о бунте... 873 01:11:30,929 --> 01:11:32,929 Кто-то подливает масла в огонь. 874 01:11:36,096 --> 01:11:37,221 Подагра, сир? 875 01:11:37,471 --> 01:11:38,429 Сырость. 876 01:11:38,679 --> 01:11:39,638 Другого объяснения нет. 877 01:11:40,513 --> 01:11:41,513 Бренди мне! 878 01:11:42,387 --> 01:11:45,179 Народ не в духе, сир. 879 01:11:45,429 --> 01:11:48,387 Простолюдины вечно не в духе. 880 01:11:48,637 --> 01:11:50,178 Город пропах рыбьим 881 01:11:50,428 --> 01:11:53,136 жиром и дегтем. 882 01:11:53,845 --> 01:11:56,804 Работа, кров, еда... 883 01:11:57,053 --> 01:11:58,678 Только это их и волнует. 884 01:11:58,928 --> 01:12:02,553 По-моему, их кто-то подстрекает. 885 01:12:03,886 --> 01:12:05,261 Значит, подстрекателя 886 01:12:05,512 --> 01:12:07,428 надо арестовать. 887 01:12:07,677 --> 01:12:09,595 Согласен, сир. 888 01:12:09,844 --> 01:12:12,676 Хватит болтать о переменах. 889 01:12:12,927 --> 01:12:15,219 Черни шуметь недозволено. 890 01:12:15,469 --> 01:12:17,135 А то еще начнется - 891 01:12:17,385 --> 01:12:20,302 вопросы, 892 01:12:20,551 --> 01:12:22,135 комиссии, 893 01:12:23,093 --> 01:12:24,551 расследования. 894 01:12:24,801 --> 01:12:27,260 Долой старое, ура новому? 895 01:12:27,968 --> 01:12:28,927 Что? 896 01:12:29,177 --> 01:12:31,219 Так они говорят, сир. 897 01:12:31,468 --> 01:12:32,426 Прошел слух 898 01:12:32,676 --> 01:12:33,884 о выборах. 899 01:12:34,134 --> 01:12:35,342 О выборах? 900 01:12:35,592 --> 01:12:36,884 Это нелепо! 901 01:12:37,134 --> 01:12:38,675 Я этого не потерплю. 902 01:12:39,926 --> 01:12:42,175 Их это не волнует, сир. 903 01:12:44,051 --> 01:12:45,592 Лентяи! 904 01:12:45,842 --> 01:12:46,759 Неблагодарные! 905 01:12:47,009 --> 01:12:48,050 Смутьяны! 906 01:12:48,300 --> 01:12:51,008 Кто мог бросить мне вызов? 907 01:12:51,550 --> 01:12:52,925 Кто осмелился? 908 01:12:53,175 --> 01:12:54,175 Кто...? 909 01:12:59,090 --> 01:13:00,424 Бард. 910 01:13:01,257 --> 01:13:02,840 Попомни мои слова - 911 01:13:03,090 --> 01:13:04,716 это все 912 01:13:04,965 --> 01:13:06,715 смутьян-лодочник. 913 01:13:13,840 --> 01:13:14,924 Руки прочь! 914 01:13:22,423 --> 01:13:24,089 Ты их не видел. Их тут не было. 915 01:13:25,965 --> 01:13:27,548 Рыбу можешь забрать. 916 01:13:30,340 --> 01:13:31,673 За мной. 917 01:13:40,715 --> 01:13:41,797 Папа! 918 01:13:42,297 --> 01:13:44,088 За домом следят. 919 01:14:20,504 --> 01:14:21,796 Передай хозяину - 920 01:14:22,046 --> 01:14:22,670 на сегодня все. 921 01:14:23,962 --> 01:14:26,504 Папа, где ты был? 922 01:14:26,754 --> 01:14:29,711 Папа! Ты вернулся! Я волновалась! 923 01:14:30,086 --> 01:14:31,461 Держи, Сигрид. 924 01:14:32,045 --> 01:14:33,003 Баин, запускай. 925 01:14:40,753 --> 01:14:43,336 Расскажешь кому-то - 926 01:14:43,586 --> 01:14:45,045 руки оторву. 927 01:14:47,920 --> 01:14:49,377 Отстань! 928 01:14:50,835 --> 01:14:51,919 Вон туда. 929 01:14:59,668 --> 01:15:00,460 Почему 930 01:15:00,710 --> 01:15:02,959 из нужника лезут гномы? 931 01:15:03,210 --> 01:15:04,543 Они принесут нам удачу? 932 01:15:09,126 --> 01:15:09,959 Не по размеру, 933 01:15:10,210 --> 01:15:11,959 зато согреетесь. 934 01:15:12,626 --> 01:15:13,666 Большое спасибо. 935 01:15:23,876 --> 01:15:25,959 Гномий арбалет. 936 01:15:26,251 --> 01:15:26,834 Ты словно 937 01:15:27,084 --> 01:15:28,376 призрака увидел. 938 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Так и есть. 939 01:15:31,084 --> 01:15:32,084 В последний раз мы видели его, 940 01:15:32,334 --> 01:15:34,001 когда город 941 01:15:35,042 --> 01:15:35,917 был в огне. 942 01:15:37,958 --> 01:15:40,208 Когда появился дракон. 943 01:15:43,458 --> 01:15:44,917 Когда Смауг 944 01:15:45,166 --> 01:15:46,291 разрушил Дэйл. 945 01:15:48,750 --> 01:15:50,958 Гирион, правитель города, 946 01:15:51,208 --> 01:15:51,958 велел обстреливать 947 01:15:52,208 --> 01:15:53,333 чудовище. 948 01:15:54,458 --> 01:15:56,208 Но у драконов крепкая шкура. 949 01:15:56,791 --> 01:15:58,956 Крепче прочнейшей брони. 950 01:15:59,207 --> 01:16:02,373 Лишь Черная стрела 951 01:16:02,624 --> 01:16:04,207 могла ее пронзить. 952 01:16:05,165 --> 01:16:06,207 А таких стрел 953 01:16:06,457 --> 01:16:08,248 было немного. 954 01:16:13,582 --> 01:16:14,706 Их почти не осталось, 955 01:16:15,207 --> 01:16:15,790 когда за арбалет 956 01:16:16,040 --> 01:16:16,623 встал Гирион. 957 01:16:24,997 --> 01:16:28,413 Целься люди лучше, 958 01:16:28,997 --> 01:16:30,830 многое бы сложилось иначе. 959 01:16:34,955 --> 01:16:36,872 Ты говоришь так, словно был там. 960 01:16:38,247 --> 01:16:40,330 Все гномы знают эту историю. 961 01:16:40,663 --> 01:16:42,871 Знайте, Гирион попал в дракона. 962 01:16:43,121 --> 01:16:44,996 Он сбил чешуйку под левым крылом. 963 01:16:45,245 --> 01:16:47,579 Еще один выстрел, и он бы его убил. 964 01:16:48,454 --> 01:16:50,329 Это все сказки. 965 01:16:50,579 --> 01:16:51,954 И только. 966 01:16:52,954 --> 01:16:54,329 Мы заплатили. 967 01:16:55,412 --> 01:16:56,704 Где оружие? 968 01:16:59,287 --> 01:17:00,496 Ждите. 969 01:17:14,953 --> 01:17:15,661 Осень близится 970 01:17:15,912 --> 01:17:16,912 к концу. 971 01:17:17,162 --> 01:17:19,412 Послезавтра день Дурина. 972 01:17:19,661 --> 01:17:21,578 Нам нужно успеть к Горе. 973 01:17:21,828 --> 01:17:23,162 А если опоздаем? 974 01:17:23,412 --> 01:17:25,745 Если мы не найдем потайную дверь? 975 01:17:25,995 --> 01:17:27,287 Тогда наш поиск напрасен. 976 01:17:39,786 --> 01:17:40,994 Что это? 977 01:17:41,577 --> 01:17:42,827 Крюк. 978 01:17:43,077 --> 01:17:44,243 От старого багра. 979 01:17:44,827 --> 01:17:46,994 - А это? - Кувалда. 980 01:17:47,243 --> 01:17:48,785 Бывший молот кузнеца. 981 01:17:49,036 --> 01:17:50,534 Тяжеловат, 982 01:17:50,785 --> 01:17:53,534 но все лучше, чем ничего. 983 01:17:53,785 --> 01:17:54,534 Мы платили 984 01:17:54,785 --> 01:17:56,493 за оружие. 985 01:17:56,743 --> 01:17:58,284 За мечи 986 01:17:58,534 --> 01:17:59,534 и топоры! 987 01:17:59,784 --> 01:18:00,743 Это смешно! 988 01:18:02,868 --> 01:18:03,534 Поищите 989 01:18:03,784 --> 01:18:05,409 на городской оружейне. 990 01:18:05,659 --> 01:18:07,034 Все боевое оружие 991 01:18:07,284 --> 01:18:08,493 под замком. 992 01:18:08,743 --> 01:18:09,784 Торин, 993 01:18:10,409 --> 01:18:11,117 бери, что дают, 994 01:18:11,367 --> 01:18:12,284 и уходим. 995 01:18:12,534 --> 01:18:13,741 Мы с тобой 996 01:18:13,991 --> 01:18:14,783 уже обходились малым. 997 01:18:17,116 --> 01:18:19,283 - Уходим. - Никуда вы не уйдете. 998 01:18:19,533 --> 01:18:20,450 Что? 999 01:18:20,699 --> 01:18:21,949 За домом следят. 1000 01:18:22,200 --> 01:18:24,866 Город кишит шпионами. 1001 01:18:25,492 --> 01:18:26,116 Ждите, 1002 01:18:26,366 --> 01:18:27,283 пока стемнеет. 1003 01:18:43,740 --> 01:18:44,907 Торин... 1004 01:18:57,908 --> 01:18:59,031 Папа? 1005 01:19:02,239 --> 01:19:03,656 Не позволяй им уйти. 1006 01:19:28,905 --> 01:19:30,613 Я приняла тебя за орка. 1007 01:19:31,030 --> 01:19:32,696 Будь я орком, 1008 01:19:32,988 --> 01:19:34,155 ты была бы мертва. 1009 01:19:35,780 --> 01:19:36,779 Тауриэль, 1010 01:19:37,571 --> 01:19:39,613 ты не одолеешь 1011 01:19:39,863 --> 01:19:40,738 их в одиночку. 1012 01:19:40,988 --> 01:19:42,863 Но я не одна. 1013 01:19:43,695 --> 01:19:44,987 Ты знала, что я приду. 1014 01:19:47,612 --> 01:19:48,445 Король в гневе, 1015 01:19:48,695 --> 01:19:50,487 Тауриэль. Он 600 лет 1016 01:19:50,737 --> 01:19:52,445 тебе покровительствовал. 1017 01:19:53,570 --> 01:19:54,945 А ты нарушила приказ. 1018 01:19:55,195 --> 01:19:56,570 Обманула его доверие. 1019 01:19:58,487 --> 01:19:59,695 Если вернешься, 1020 01:19:59,945 --> 01:20:01,528 он простит тебя. 1021 01:20:01,779 --> 01:20:03,153 Но не я. 1022 01:20:03,403 --> 01:20:06,277 Если вернусь, я себя не прощу. 1023 01:20:06,569 --> 01:20:08,110 Раньше король не впускал 1024 01:20:08,360 --> 01:20:09,319 сюда орков. 1025 01:20:09,569 --> 01:20:12,860 Он позволил им напасть на пленных. 1026 01:20:13,110 --> 01:20:14,402 Это не наша война. 1027 01:20:14,652 --> 01:20:16,152 Нет, наша. 1028 01:20:16,693 --> 01:20:18,402 Здесь она не кончится. 1029 01:20:18,652 --> 01:20:21,527 С каждой победой зло все сильнее. 1030 01:20:21,777 --> 01:20:24,527 Твой отец велел бездействовать. 1031 01:20:24,776 --> 01:20:26,860 Мы укроемся в наших стенах, 1032 01:20:27,110 --> 01:20:29,443 будем жить вдали от света 1033 01:20:29,692 --> 01:20:31,234 и позволим воцариться тьме. 1034 01:20:33,109 --> 01:20:34,984 Разве мы не часть этого мира? 1035 01:20:36,193 --> 01:20:37,358 Скажи, меллон. 1036 01:20:37,609 --> 01:20:41,109 Когда зло стало сильнее нас? 1037 01:20:45,985 --> 01:20:48,693 Привет, Бард. Что ищешь? 1038 01:20:49,735 --> 01:20:51,276 Тут был гобелен! 1039 01:20:51,984 --> 01:20:54,108 Старинный! Где он? 1040 01:20:54,358 --> 01:20:55,026 Какой гобелен? 1041 01:20:55,901 --> 01:20:56,484 Этот. 1042 01:20:57,484 --> 01:20:59,066 Гномы, говорю вам. Будто 1043 01:20:59,317 --> 01:21:00,150 из ниоткуда. 1044 01:21:00,400 --> 01:21:02,567 Бороды, свирепые взгляды. 1045 01:21:02,817 --> 01:21:04,442 Никогда такого не видела. 1046 01:21:04,692 --> 01:21:06,776 Что гномы делают в этих краях? 1047 01:21:07,025 --> 01:21:08,484 - Это все пророчество. - Пророчество? 1048 01:21:08,858 --> 01:21:10,650 Пророчество о народе Дурина. 1049 01:21:11,275 --> 01:21:14,608 Трор. Траин. Торин 1050 01:21:20,065 --> 01:21:21,483 Пророчество. 1051 01:21:25,232 --> 01:21:26,316 Пророчество. 1052 01:21:26,565 --> 01:21:27,857 Сказки станут былью. 1053 01:21:28,107 --> 01:21:30,357 Полные залы сокровищ! 1054 01:21:30,607 --> 01:21:31,773 Неужто это правда? 1055 01:21:32,024 --> 01:21:34,732 Неужто вернулся король? 1056 01:21:35,065 --> 01:21:37,606 Король всех гор окрестных, 1057 01:21:37,856 --> 01:21:40,106 Пещер, ручьев и скал 1058 01:21:42,190 --> 01:21:43,939 Вернулся наконец-то 1059 01:21:45,148 --> 01:21:47,064 И править нами стал. 1060 01:21:48,397 --> 01:21:50,272 И радость над Горою: 1061 01:21:50,522 --> 01:21:51,106 "Вернулся наш король!" 1062 01:21:51,355 --> 01:21:52,856 Сменяется тоскою, 1063 01:21:53,272 --> 01:21:55,814 Кругом пожар 1064 01:21:56,522 --> 01:21:59,147 И боль 1065 01:22:02,146 --> 01:22:03,104 Я пытался их задержать. 1066 01:22:03,354 --> 01:22:04,771 Давно они ушли? 1067 01:22:08,896 --> 01:22:10,563 - Нашел что-нибудь? - Тише! 1068 01:22:10,813 --> 01:22:13,772 Берем оружие и тут же уходим. 1069 01:22:14,021 --> 01:22:15,188 Живее! 1070 01:22:15,605 --> 01:22:16,771 Давай, Нори. 1071 01:22:19,896 --> 01:22:20,896 Следующий! 1072 01:22:34,188 --> 01:22:35,354 Как ты? 1073 01:22:35,604 --> 01:22:36,896 Ничего. 1074 01:22:37,645 --> 01:22:39,229 Побыстрее бы выбраться. 1075 01:22:53,227 --> 01:22:54,103 Пошел! 1076 01:22:54,352 --> 01:22:55,478 Сюда! Бежим! 1077 01:23:09,602 --> 01:23:10,810 - Быстро! - Уходим! 1078 01:23:11,059 --> 01:23:12,643 Пусти! 1079 01:23:13,768 --> 01:23:14,768 Пошел! 1080 01:23:23,393 --> 01:23:24,851 Что все это значит? 1081 01:23:25,851 --> 01:23:28,185 Их поймали на краже оружия, сир. 1082 01:23:28,684 --> 01:23:30,725 Враги государства? 1083 01:23:30,975 --> 01:23:31,767 Шайка отчаянных 1084 01:23:32,017 --> 01:23:34,184 головорезов, сир. 1085 01:23:34,434 --> 01:23:35,641 Придержи язык! 1086 01:23:38,267 --> 01:23:40,350 Ты не знаешь, с кем говоришь. 1087 01:23:40,933 --> 01:23:42,808 Это не какой-то преступник. 1088 01:23:43,100 --> 01:23:44,433 Это Торин, 1089 01:23:44,683 --> 01:23:47,808 сын Траина, сына Трора! 1090 01:23:50,975 --> 01:23:53,057 Мы гномы Эребора. 1091 01:23:55,765 --> 01:23:58,932 Мы пришли отвоевать свою родину. 1092 01:24:03,640 --> 01:24:06,640 Некогда это был великий город. 1093 01:24:07,931 --> 01:24:09,973 В гавани стояли целые флотилии, 1094 01:24:10,223 --> 01:24:11,640 груженные шелками и самоцветами. 1095 01:24:13,015 --> 01:24:15,222 Не бедный озерный городишко, 1096 01:24:16,264 --> 01:24:18,930 а сосредоточение всех торговых путей! 1097 01:24:20,764 --> 01:24:21,347 Я верну 1098 01:24:21,598 --> 01:24:22,805 былое. 1099 01:24:23,055 --> 01:24:25,557 Я вновь разведу огонь в горнилах, 1100 01:24:25,806 --> 01:24:26,765 и богатства потекут 1101 01:24:27,015 --> 01:24:29,474 со склонов Горы! 1102 01:24:32,474 --> 01:24:33,056 Смерть! 1103 01:24:34,265 --> 01:24:35,265 Вот что ты 1104 01:24:35,514 --> 01:24:36,806 нам принесешь! 1105 01:24:37,680 --> 01:24:39,347 Драконье пламя и погибель. 1106 01:24:41,847 --> 01:24:43,722 Пробудишь чудище - 1107 01:24:44,346 --> 01:24:45,930 нам всем конец. 1108 01:24:46,181 --> 01:24:48,014 Можете слушать этого маловера, 1109 01:24:48,263 --> 01:24:49,889 но я обещаю вам - 1110 01:24:52,305 --> 01:24:53,722 если мы победим, 1111 01:24:55,097 --> 01:24:57,597 мы разделим с вами сокровища Горы! 1112 01:25:02,013 --> 01:25:05,053 Вы сможете 1113 01:25:05,304 --> 01:25:06,512 возродить Эсгарот! 1114 01:25:08,554 --> 01:25:09,721 Все вы! 1115 01:25:10,053 --> 01:25:11,179 Послушайте! 1116 01:25:11,429 --> 01:25:12,471 Слушайте! 1117 01:25:12,721 --> 01:25:14,429 Вы забыли, что стало с Дэйлом? 1118 01:25:16,262 --> 01:25:17,179 Забыли тех, 1119 01:25:17,429 --> 01:25:19,471 кто погиб в огне? 1120 01:25:21,761 --> 01:25:22,679 И ради чего? 1121 01:25:24,178 --> 01:25:25,969 Ради честолюбия короля Горы, 1122 01:25:26,844 --> 01:25:28,844 ослепленного 1123 01:25:29,094 --> 01:25:30,594 алчностью! 1124 01:25:31,844 --> 01:25:33,470 Спокойно! 1125 01:25:33,760 --> 01:25:35,719 Не стоит искать 1126 01:25:35,969 --> 01:25:38,344 козла отпущения. 1127 01:25:39,469 --> 01:25:40,052 Не забудь, 1128 01:25:40,303 --> 01:25:42,011 что именно 1129 01:25:42,261 --> 01:25:44,052 Гирион, правитель Дэйла, 1130 01:25:44,303 --> 01:25:45,968 твой предок, 1131 01:25:46,218 --> 01:25:48,718 не сумел поразить чудище! 1132 01:25:51,259 --> 01:25:53,217 Вы правы, сир. 1133 01:25:53,468 --> 01:25:54,676 Это известная история. 1134 01:25:56,259 --> 01:25:57,926 Он пускал стрелу за стрелой. 1135 01:25:58,176 --> 01:26:00,760 И все до единой - мимо. 1136 01:26:07,509 --> 01:26:08,758 У тебя нет права 1137 01:26:10,467 --> 01:26:12,383 входить в Гору. 1138 01:26:14,092 --> 01:26:16,217 Лишь у меня оно и есть. 1139 01:26:22,551 --> 01:26:23,925 Бургомистр 1140 01:26:24,176 --> 01:26:25,634 Озерного города, 1141 01:26:25,884 --> 01:26:28,176 поможете исполнить пророчество? 1142 01:26:29,134 --> 01:26:30,092 Разделите 1143 01:26:30,468 --> 01:26:34,216 с нами сокровища? 1144 01:26:39,216 --> 01:26:40,674 Что скажете? 1145 01:26:44,549 --> 01:26:47,591 Я скажу... 1146 01:26:48,841 --> 01:26:49,841 Приветствую вас! 1147 01:26:50,382 --> 01:26:51,049 Приветствую! 1148 01:26:51,424 --> 01:26:52,382 Трижды 1149 01:26:52,632 --> 01:26:53,631 приветствую, 1150 01:26:53,882 --> 01:26:55,506 Король Под Горой! 1151 01:27:07,590 --> 01:27:10,089 Одного не хвтает. Где Бофур? 1152 01:27:10,339 --> 01:27:12,964 - Раз так, идем без него. - Иначе никак. 1153 01:27:13,214 --> 01:27:14,173 Если хотим успеть, 1154 01:27:14,423 --> 01:27:16,963 медлить нельзя. 1155 01:27:21,380 --> 01:27:22,130 Не ты. 1156 01:27:22,963 --> 01:27:25,172 Мы пойдем быстро, ты нас задержишь. 1157 01:27:26,464 --> 01:27:28,255 Как это? Я иду с вами. 1158 01:27:28,505 --> 01:27:29,422 Не сейчас. 1159 01:27:35,130 --> 01:27:36,796 Я буду там, когда откроется дверь. 1160 01:27:37,046 --> 01:27:39,129 Когда мы впервые узрим залы предков. 1161 01:27:39,379 --> 01:27:41,628 Кили, останься. 1162 01:27:42,254 --> 01:27:43,379 Отдохни. 1163 01:27:44,212 --> 01:27:45,628 Поправишься - нагонишь нас. 1164 01:27:51,212 --> 01:27:52,545 Я остаюсь с ним. 1165 01:27:52,795 --> 01:27:54,587 Это мой долг. 1166 01:27:54,837 --> 01:27:55,795 Дядя! 1167 01:27:56,670 --> 01:27:58,378 Мы выросли на преданиях о Горе, 1168 01:27:58,628 --> 01:27:59,879 рассказанных тобой. 1169 01:28:00,129 --> 01:28:01,045 Не лишай 1170 01:28:01,294 --> 01:28:02,294 его этого! 1171 01:28:02,544 --> 01:28:03,587 Я понесу его, если нужно! 1172 01:28:03,837 --> 01:28:06,253 Когда ты станешь королем, ты поймешь. 1173 01:28:07,004 --> 01:28:10,295 Наша цель важнее какого-то гнома. 1174 01:28:11,587 --> 01:28:13,378 Пусть даже моего родича. 1175 01:28:17,044 --> 01:28:17,878 Фили, не глупи. 1176 01:28:18,878 --> 01:28:19,878 Твое место с нами. 1177 01:28:20,128 --> 01:28:21,753 Нет, с братом. 1178 01:28:33,252 --> 01:28:36,835 Неужто уже пора?! 1179 01:28:38,169 --> 01:28:41,210 Доброго пути! 1180 01:28:41,460 --> 01:28:42,835 Удачи! 1181 01:28:44,169 --> 01:28:46,959 И да обогатит нас 1182 01:28:47,209 --> 01:28:48,334 ваше возвращение! 1183 01:28:52,750 --> 01:28:53,792 Прощайте. 1184 01:29:00,292 --> 01:29:00,876 С дороги! 1185 01:29:01,126 --> 01:29:02,459 Нет! 1186 01:29:09,958 --> 01:29:11,082 Вы тоже опоздали? 1187 01:29:11,750 --> 01:29:12,916 Кили? Кили! 1188 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 Нет. 1189 01:29:17,915 --> 01:29:19,541 Хватит с меня гномов. Уходите. 1190 01:29:19,791 --> 01:29:20,374 Нет! 1191 01:29:20,624 --> 01:29:21,416 Пожалуйста! 1192 01:29:21,708 --> 01:29:24,207 Кто нам поможет? Кили болен. 1193 01:29:26,832 --> 01:29:27,915 Очень болен. 1194 01:30:08,205 --> 01:30:09,831 Что это? 1195 01:30:10,080 --> 01:30:11,372 Некогда - город Дэйл. 1196 01:30:13,372 --> 01:30:15,038 Теперь - развалины. 1197 01:30:15,789 --> 01:30:17,996 Пустошь Смауга. 1198 01:30:18,246 --> 01:30:20,163 Близится полдень. 1199 01:30:20,413 --> 01:30:22,663 Дверь надо найти до заката. 1200 01:30:22,912 --> 01:30:23,746 Сюда! 1201 01:30:23,996 --> 01:30:26,037 А это не обзорная скала? 1202 01:30:26,371 --> 01:30:27,705 Гэндальф велел ждать его здесь. 1203 01:30:27,954 --> 01:30:29,580 Ты его видишь? 1204 01:30:30,246 --> 01:30:30,912 У нас нет времени 1205 01:30:31,163 --> 01:30:32,538 его ждать. 1206 01:30:32,829 --> 01:30:34,580 Мы тут одни. Вперед! 1207 01:30:51,703 --> 01:30:53,453 Дол-Гулдур. 1208 01:30:53,703 --> 01:30:55,870 Колдовская Гора. 1209 01:30:56,120 --> 01:30:58,369 Не вижу ни души. 1210 01:30:58,619 --> 01:31:00,078 Так и задумывалось. 1211 01:31:01,202 --> 01:31:02,535 На это место наложены 1212 01:31:02,785 --> 01:31:05,869 чары сокрытия. 1213 01:31:06,118 --> 01:31:09,201 Враг еще не готов показаться. 1214 01:31:11,160 --> 01:31:14,493 Он еще не набрал свою мощь. 1215 01:31:14,952 --> 01:31:18,285 Передай это владычице Галадриэль. 1216 01:31:18,535 --> 01:31:20,744 Скажи, что его нужно подтолкнуть. 1217 01:31:20,993 --> 01:31:22,034 Как это? 1218 01:31:22,285 --> 01:31:23,868 Я пойду один. 1219 01:31:24,201 --> 01:31:26,617 Ни в коем случае не следуй за мной. 1220 01:31:32,741 --> 01:31:34,033 Обещаешь? 1221 01:31:34,284 --> 01:31:36,284 Да, да, да! 1222 01:31:47,992 --> 01:31:49,450 Стой, Гэндальф! 1223 01:31:50,616 --> 01:31:52,533 А если это ловушка? 1224 01:31:53,366 --> 01:31:57,366 Ступай прочь и не возвращайся. 1225 01:32:02,241 --> 01:32:05,075 Конечно, это ловушка. 1226 01:32:39,322 --> 01:32:42,864 Какое бы зло тут ни таилось, 1227 01:32:43,655 --> 01:32:46,239 повелеваю ему открыться! 1228 01:32:47,197 --> 01:32:48,072 Повелеваю - 1229 01:32:48,322 --> 01:32:49,947 покажись! 1230 01:33:11,612 --> 01:33:14,112 Тут Маг. 1231 01:33:14,404 --> 01:33:16,362 Он снимает чары. 1232 01:33:16,612 --> 01:33:17,903 Он нас найдет! 1233 01:33:18,445 --> 01:33:21,319 Да... найдет. 1234 01:33:27,695 --> 01:33:28,653 Ну как? 1235 01:33:28,902 --> 01:33:30,403 Ничего! 1236 01:33:34,195 --> 01:33:35,529 Если карта верна, 1237 01:33:36,320 --> 01:33:38,820 дверь прямо над нами. 1238 01:33:43,361 --> 01:33:44,986 Наверх! 1239 01:33:53,361 --> 01:33:55,819 У вас острый глаз, мистер Бэггинс. 1240 01:34:27,650 --> 01:34:28,734 Вот она. 1241 01:34:30,941 --> 01:34:32,442 Потайная дверь. 1242 01:34:36,691 --> 01:34:38,442 Пусть те, кто усомнился в нас, 1243 01:34:39,608 --> 01:34:40,941 пожалеют об этом! 1244 01:34:46,649 --> 01:34:49,107 Итак, у нас есть ключ. 1245 01:34:50,815 --> 01:34:52,315 А значит, 1246 01:34:53,440 --> 01:34:54,815 где-то есть скважина. 1247 01:34:55,523 --> 01:34:58,398 Последний луч Дурина дня 1248 01:35:00,398 --> 01:35:01,232 укажет 1249 01:35:01,481 --> 01:35:02,898 на замочную скважину. 1250 01:35:12,022 --> 01:35:13,105 Нори! 1251 01:35:19,731 --> 01:35:21,689 Солнце заходит. Ну же! 1252 01:35:28,189 --> 01:35:30,773 Тихо! Я ничего не слышу. 1253 01:35:31,022 --> 01:35:31,814 Не могу найти. 1254 01:35:33,273 --> 01:35:34,605 Ее нигде нет! 1255 01:35:34,855 --> 01:35:35,938 Ее нигде нет! 1256 01:35:37,688 --> 01:35:38,771 Ломай! 1257 01:35:40,771 --> 01:35:41,564 Ну же! 1258 01:35:43,729 --> 01:35:44,480 Живее! 1259 01:35:44,730 --> 01:35:45,729 Ломайся! 1260 01:35:46,688 --> 01:35:48,021 Все без толку. 1261 01:35:48,272 --> 01:35:50,771 Дверь запечатана. Силой ее не открыть. 1262 01:35:52,397 --> 01:35:53,521 На нее наложены могучие чары. 1263 01:36:03,146 --> 01:36:04,270 Нет! 1264 01:36:09,603 --> 01:36:11,895 Последний луч Дурина дня 1265 01:36:13,770 --> 01:36:15,353 укажет на замочную скважину. 1266 01:36:19,769 --> 01:36:21,352 Так тут сказано. 1267 01:36:25,853 --> 01:36:27,269 Что мы упустили? 1268 01:36:31,227 --> 01:36:32,686 Что мы упустили? 1269 01:36:33,728 --> 01:36:34,686 Балин? 1270 01:36:35,310 --> 01:36:37,018 Солнце зашло. 1271 01:36:39,561 --> 01:36:41,393 Все кончено. 1272 01:36:42,934 --> 01:36:43,518 Мы упустили 1273 01:36:43,767 --> 01:36:45,017 свой шанс. 1274 01:36:47,435 --> 01:36:48,684 Пошли. 1275 01:36:48,934 --> 01:36:50,726 Все кончено. 1276 01:36:51,809 --> 01:36:53,934 Постойте! 1277 01:36:56,434 --> 01:36:57,851 Куда вы идете? 1278 01:36:59,642 --> 01:37:01,517 Не сдавайтесь! 1279 01:37:16,434 --> 01:37:17,600 Торин. 1280 01:37:19,642 --> 01:37:21,308 Не сдавайся. 1281 01:37:32,849 --> 01:37:35,224 Встань у серого камня, 1282 01:37:37,099 --> 01:37:39,182 когда застучит дрозд. 1283 01:37:39,932 --> 01:37:41,307 Закат... 1284 01:37:42,349 --> 01:37:45,224 Последний луч Дурина укажет... 1285 01:37:46,724 --> 01:37:48,182 Последний луч. 1286 01:37:50,723 --> 01:37:52,098 Последний луч. 1287 01:38:28,763 --> 01:38:30,012 Последний луч! 1288 01:38:40,220 --> 01:38:41,345 Скважина! 1289 01:38:41,845 --> 01:38:42,429 Назад! 1290 01:38:43,220 --> 01:38:44,554 Назад! 1291 01:38:44,803 --> 01:38:46,970 Луч луны! Последней 1292 01:38:47,220 --> 01:38:49,011 осенней луны! 1293 01:38:52,220 --> 01:38:54,594 Где ключ? Где...? 1294 01:38:54,845 --> 01:38:56,553 Он был здесь. 1295 01:38:56,803 --> 01:38:58,593 Он был здесь! 1296 01:38:59,302 --> 01:39:00,136 Он... 1297 01:39:58,092 --> 01:39:59,550 Эребор. 1298 01:40:00,259 --> 01:40:01,383 Торин. 1299 01:40:14,757 --> 01:40:16,632 Я знаю эти стены. 1300 01:40:20,382 --> 01:40:21,924 Эти залы. 1301 01:40:24,924 --> 01:40:26,298 Этот камень. 1302 01:40:30,214 --> 01:40:30,840 Ты же помнишь, 1303 01:40:31,089 --> 01:40:32,214 Балин. 1304 01:40:35,839 --> 01:40:38,339 Залитые золотым светом чертоги. 1305 01:40:40,214 --> 01:40:41,715 Я помню. 1306 01:40:54,964 --> 01:40:56,297 Седьмое королевство 1307 01:40:56,547 --> 01:40:58,423 народа 1308 01:40:58,672 --> 01:40:59,839 Дурина. 1309 01:41:01,797 --> 01:41:04,880 Да поднимет Сердце Горы всех гномов 1310 01:41:05,131 --> 01:41:08,714 на защиту отчего дома. 1311 01:41:10,422 --> 01:41:12,255 Королевский трон. 1312 01:41:15,963 --> 01:41:19,295 А что это над троном? 1313 01:41:22,838 --> 01:41:24,587 Аркенстон. 1314 01:41:25,879 --> 01:41:27,295 Аркенстон. 1315 01:41:31,212 --> 01:41:32,546 Что это? 1316 01:41:32,879 --> 01:41:35,836 Это, господин взломщик, 1317 01:41:36,877 --> 01:41:38,919 главная твоя задача. 1318 01:41:57,794 --> 01:41:59,501 Сделай что-нибудь! 1319 01:41:59,751 --> 01:42:01,960 Мне нужны травы, чтобы унять жар. 1320 01:42:02,210 --> 01:42:04,584 Есть белладонна, девичья трава... 1321 01:42:04,835 --> 01:42:07,626 А королевского листа нет? 1322 01:42:07,876 --> 01:42:09,876 Нет, это сорняк. Свиной корм. 1323 01:42:10,334 --> 01:42:11,459 Свиной? 1324 01:42:11,709 --> 01:42:12,835 Сорняк... 1325 01:42:13,584 --> 01:42:14,710 Так... 1326 01:42:15,668 --> 01:42:16,835 Ни с места. 1327 01:42:19,626 --> 01:42:23,166 Я должен найти камень? 1328 01:42:24,708 --> 01:42:26,417 Большой белый камень. 1329 01:42:26,875 --> 01:42:27,999 Да. 1330 01:42:29,375 --> 01:42:31,958 И все? Их тут, наверное, немало. 1331 01:42:32,291 --> 01:42:35,500 Аркенстон такой один. 1332 01:42:36,250 --> 01:42:38,333 Ты сразу его узнаешь. 1333 01:42:39,458 --> 01:42:40,583 Так... 1334 01:42:44,333 --> 01:42:44,916 Если честно, 1335 01:42:45,166 --> 01:42:46,041 друг, 1336 01:42:46,833 --> 01:42:48,874 я не знаю, 1337 01:42:49,125 --> 01:42:51,208 что тебя ждет. 1338 01:42:53,333 --> 01:42:56,458 Не хочешь - не иди. Стыда в этом нет. 1339 01:42:56,707 --> 01:42:57,666 Нет, Балин. 1340 01:42:58,916 --> 01:43:00,958 Я дал обещание 1341 01:43:01,624 --> 01:43:03,333 и должен попытаться. 1342 01:43:08,040 --> 01:43:09,748 Не перестаю удивляться. 1343 01:43:09,998 --> 01:43:10,790 Чему? 1344 01:43:11,040 --> 01:43:12,748 Смелости хоббитов. 1345 01:43:15,124 --> 01:43:16,373 Ступай, 1346 01:43:16,873 --> 01:43:20,873 и да пребудет с тобой удача. 1347 01:43:28,081 --> 01:43:29,372 Бильбо? 1348 01:43:31,789 --> 01:43:34,080 Если там и впрямь 1349 01:43:35,580 --> 01:43:36,414 окажется дракон - 1350 01:43:36,664 --> 01:43:37,706 не буди 1351 01:43:40,747 --> 01:43:42,163 его. 1352 01:44:50,702 --> 01:44:52,910 Ты опоздал, 1353 01:44:53,160 --> 01:44:54,868 маг! 1354 01:44:55,660 --> 01:44:57,660 Дело сделано. 1355 01:44:59,659 --> 01:45:01,118 Где твой господин?! 1356 01:45:02,909 --> 01:45:03,992 Где он?! 1357 01:45:04,826 --> 01:45:07,617 Он повсюду... 1358 01:45:08,659 --> 01:45:11,325 Нас целое войско! 1359 01:45:24,574 --> 01:45:26,616 Все кончено. 1360 01:45:32,574 --> 01:45:33,825 Взять его. 1361 01:45:51,739 --> 01:45:52,615 Тут нет света, 1362 01:45:52,864 --> 01:45:53,906 маг, 1363 01:45:55,823 --> 01:45:59,323 чтобы рассеять тьму. 1364 01:47:17,318 --> 01:47:20,111 Саурон! 1365 01:47:42,776 --> 01:47:43,858 Эй? 1366 01:48:02,857 --> 01:48:04,274 Его нет дома. 1367 01:48:05,233 --> 01:48:06,358 Нет дома. 1368 01:48:07,732 --> 01:48:08,816 Хорошо. 1369 01:48:10,607 --> 01:48:12,359 Хорошо. Хорошо. 1370 01:49:06,481 --> 01:49:07,064 Что это? 1371 01:49:11,146 --> 01:49:13,105 Тсс. Тсс. 1372 01:49:14,437 --> 01:49:15,729 Аркенстон. 1373 01:49:16,771 --> 01:49:18,146 Аркенстон. 1374 01:49:18,979 --> 01:49:21,021 Большой белый камень. 1375 01:49:23,229 --> 01:49:24,604 Весьма исчерпывающе. 1376 01:51:50,054 --> 01:51:51,429 Что ж, 1377 01:51:53,097 --> 01:51:54,389 воришка. 1378 01:51:56,389 --> 01:52:00,013 Я тебя чую. 1379 01:52:00,389 --> 01:52:03,597 Я слышу твое дыхание. 1380 01:52:04,888 --> 01:52:06,514 Я чую 1381 01:52:06,763 --> 01:52:07,680 твой дух. 1382 01:52:11,595 --> 01:52:14,137 Где ты? 1383 01:52:15,595 --> 01:52:16,678 Где ты? 1384 01:52:36,803 --> 01:52:37,803 Выходи, 1385 01:52:38,552 --> 01:52:40,677 не стесняйся. 1386 01:52:40,928 --> 01:52:43,135 Покажись. 1387 01:52:50,052 --> 01:52:53,260 В тебе есть нечто... 1388 01:52:56,635 --> 01:52:57,426 У тебя есть 1389 01:52:57,676 --> 01:52:58,510 нечто... 1390 01:52:59,676 --> 01:53:02,551 Нечто золотое. 1391 01:53:03,301 --> 01:53:06,218 Но куда более 1392 01:53:06,468 --> 01:53:08,259 ценное. 1393 01:53:08,510 --> 01:53:10,842 Ценное! Ценное! 1394 01:53:13,634 --> 01:53:14,801 Вот ты где, 1395 01:53:15,051 --> 01:53:16,591 вор 1396 01:53:16,841 --> 01:53:18,674 во тьме. 1397 01:53:20,508 --> 01:53:23,092 Я пришел не воровать, 1398 01:53:23,341 --> 01:53:24,133 о, Смауг 1399 01:53:24,383 --> 01:53:27,633 безмерно богатый. 1400 01:53:27,883 --> 01:53:29,508 Я лишь хотел узреть твое величие. 1401 01:53:29,841 --> 01:53:30,675 Узнать, 1402 01:53:30,925 --> 01:53:33,883 так ли ты могуч, как говорят. 1403 01:53:34,591 --> 01:53:36,341 Я не верил сказкам. 1404 01:53:45,174 --> 01:53:49,091 А теперь веришь?! 1405 01:53:50,424 --> 01:53:51,675 Поистине 1406 01:53:53,007 --> 01:53:55,174 песни и сказки 1407 01:53:56,299 --> 01:53:59,007 далеки от действительности, 1408 01:53:59,257 --> 01:54:02,215 о, Смауг Громадный. 1409 01:54:02,465 --> 01:54:05,340 Думаешь, лесть спасет тебе жизнь? 1410 01:54:05,839 --> 01:54:06,798 Нет, нет. 1411 01:54:07,048 --> 01:54:08,548 Ты прав. 1412 01:54:10,798 --> 01:54:14,048 Ты, оказывается, знаешь мое имя, 1413 01:54:14,298 --> 01:54:17,173 но мне твой запах что-то незнаком. 1414 01:54:18,298 --> 01:54:19,881 Кто ты такой 1415 01:54:20,131 --> 01:54:22,631 и откуда, 1416 01:54:22,881 --> 01:54:25,214 позволь узнать? 1417 01:54:34,755 --> 01:54:36,421 Я из-под Холма. 1418 01:54:36,797 --> 01:54:38,171 Из-под Холма? 1419 01:54:41,880 --> 01:54:42,755 Мой путь лежал под горами, 1420 01:54:43,004 --> 01:54:45,004 через горы. 1421 01:54:45,880 --> 01:54:46,713 И-- И... 1422 01:54:47,504 --> 01:54:49,837 ...по воздуху. Я невидимка. 1423 01:54:50,087 --> 01:54:51,796 Впечатляет. 1424 01:54:52,045 --> 01:54:54,087 Кем еще ты назовешься? 1425 01:54:55,045 --> 01:54:55,836 Я... 1426 01:54:59,087 --> 01:55:00,545 Приносящий удачу. 1427 01:55:02,003 --> 01:55:03,170 Знаток загадок. 1428 01:55:03,420 --> 01:55:05,087 Славные имена. 1429 01:55:05,795 --> 01:55:06,961 Продолжай. 1430 01:55:07,212 --> 01:55:08,295 Ездок на бочках. 1431 01:55:08,545 --> 01:55:11,960 На бочках? Интересно. 1432 01:55:13,419 --> 01:55:14,127 Ну а твои 1433 01:55:14,378 --> 01:55:17,336 друзья-гномы? 1434 01:55:18,460 --> 01:55:19,710 Где они прячутся? 1435 01:55:22,585 --> 01:55:24,127 Гномы? 1436 01:55:24,960 --> 01:55:26,044 Нет! 1437 01:55:26,710 --> 01:55:28,252 Нет, гномов здесь нет. 1438 01:55:28,502 --> 01:55:29,585 Ты ошибаешься. 1439 01:55:29,835 --> 01:55:33,585 Как бы не так, Ездок на бочках! 1440 01:55:34,169 --> 01:55:35,418 Ты отдуваешься за них, 1441 01:55:35,668 --> 01:55:37,627 пока они отсиживаются 1442 01:55:37,877 --> 01:55:39,835 снаружи. 1443 01:55:41,085 --> 01:55:42,251 Поистине 1444 01:55:43,043 --> 01:55:44,210 ты ошибаешься, 1445 01:55:44,460 --> 01:55:47,460 о, Смауг, страшнейшее из бедствий. 1446 01:55:47,710 --> 01:55:51,085 Ты неплохо воспитан 1447 01:55:51,335 --> 01:55:53,293 для вора 1448 01:55:53,543 --> 01:55:54,460 и лжеца! 1449 01:55:55,833 --> 01:55:59,209 Я знаю вкус и запах гномов 1450 01:55:59,668 --> 01:56:00,833 как никто другой! 1451 01:56:02,584 --> 01:56:03,958 Это все золото! 1452 01:56:04,209 --> 01:56:04,958 Их тянет к нему, 1453 01:56:05,209 --> 01:56:06,250 как мух 1454 01:56:06,501 --> 01:56:08,042 к падали. 1455 01:56:11,583 --> 01:56:12,792 Думаешь, я не ждал 1456 01:56:13,292 --> 01:56:14,750 этого дня?! 1457 01:56:16,625 --> 01:56:17,916 Не знал, 1458 01:56:18,166 --> 01:56:19,457 что гномья шайка 1459 01:56:19,707 --> 01:56:22,041 сползется 1460 01:56:22,582 --> 01:56:23,832 к Горе?! 1461 01:56:28,374 --> 01:56:29,582 Это землетрясение? 1462 01:56:29,832 --> 01:56:31,957 Это, друг мой, 1463 01:56:35,166 --> 01:56:36,624 был дракон. 1464 01:56:44,915 --> 01:56:45,498 Папа? 1465 01:56:45,998 --> 01:56:47,623 Это с Горы. 1466 01:56:51,664 --> 01:56:52,914 Оставь нас. 1467 01:56:53,206 --> 01:56:53,831 Забирай детей. 1468 01:56:54,081 --> 01:56:54,955 Уходи. 1469 01:56:55,623 --> 01:56:56,914 Куда? 1470 01:56:57,997 --> 01:56:59,373 Нам некуда идти. 1471 01:57:01,331 --> 01:57:02,871 Мы умрем, папа? 1472 01:57:04,913 --> 01:57:06,080 Нет, детка. 1473 01:57:06,330 --> 01:57:06,913 Дракон. 1474 01:57:07,163 --> 01:57:08,622 Он убьет нас. 1475 01:57:19,288 --> 01:57:21,080 Нет, если я убью его первым. 1476 01:57:22,538 --> 01:57:26,205 Король Под Горой мертв. 1477 01:57:26,454 --> 01:57:28,121 Я занял его трон. 1478 01:57:28,496 --> 01:57:29,412 Его народ я пожрал, 1479 01:57:29,663 --> 01:57:32,454 как волк овец. 1480 01:57:36,204 --> 01:57:37,371 Я убиваю, 1481 01:57:37,621 --> 01:57:39,245 где и когда 1482 01:57:39,496 --> 01:57:40,954 захочу. 1483 01:57:41,204 --> 01:57:44,496 Моя броня - железо. 1484 01:57:53,661 --> 01:57:56,078 Ни один клинок меня не пронзит. 1485 01:57:59,244 --> 01:58:00,495 Так... 1486 01:58:00,745 --> 01:58:03,078 Черная стрела? Почему ты не говорил? 1487 01:58:03,328 --> 01:58:04,952 Тебе знать не следовало. 1488 01:58:12,535 --> 01:58:14,077 Слушай внимательно. 1489 01:58:14,452 --> 01:58:16,576 Ты должен отвлечь стражу. 1490 01:58:17,160 --> 01:58:17,743 Я поднимусь на башню 1491 01:58:17,993 --> 01:58:20,285 и заряжу арбалет. 1492 01:58:20,534 --> 01:58:21,118 Вот он! 1493 01:58:21,369 --> 01:58:21,951 Бард! 1494 01:58:22,202 --> 01:58:24,369 - За ним! - Быстрее! Вперед! 1495 01:58:24,618 --> 01:58:25,202 Остановить его! 1496 01:58:32,659 --> 01:58:33,492 Взять его! 1497 01:58:34,367 --> 01:58:34,950 Стой! 1498 01:58:39,117 --> 01:58:40,784 Баин! Баин! 1499 01:58:41,617 --> 01:58:45,283 Береги ее. С ними я разберусь. 1500 01:58:45,533 --> 01:58:47,241 - Я тебя не брошу. - Беги! 1501 01:58:51,200 --> 01:58:51,825 Брага. 1502 01:58:52,075 --> 01:58:52,700 Ты арестован. 1503 01:58:52,949 --> 01:58:55,824 - За что? - Это решит бургомистр. 1504 01:59:25,782 --> 01:59:27,199 Куда он делся? 1505 01:59:38,448 --> 01:59:39,531 А как же Бильбо? 1506 01:59:39,782 --> 01:59:40,782 Дадим ему время. 1507 01:59:41,031 --> 01:59:43,197 Для чего? Чтобы погибнуть? 1508 01:59:45,656 --> 01:59:46,906 Ты боишься. 1509 01:59:48,572 --> 01:59:50,864 Да, боюсь. 1510 01:59:52,030 --> 01:59:53,364 Боюсь за тебя. 1511 01:59:54,739 --> 01:59:56,905 Эти сокровища тронуты недугом. 1512 01:59:57,322 --> 01:59:58,113 Недугом, что свел 1513 01:59:58,364 --> 01:59:59,655 с ума твоего деда. 1514 01:59:59,905 --> 02:00:01,489 Я не мой дед. 1515 02:00:01,739 --> 02:00:03,489 Ты не в себе. 1516 02:00:04,363 --> 02:00:06,488 Прежний Торин мигом бы ринулся... 1517 02:00:06,737 --> 02:00:07,321 Наша цель 1518 02:00:07,571 --> 02:00:11,363 важнее жизни взломщика. 1519 02:00:13,237 --> 02:00:14,653 Бильбо. 1520 02:00:15,029 --> 02:00:16,945 Его зовут Бильбо. 1521 02:00:20,695 --> 02:00:22,487 Это все Дубощит, 1522 02:00:22,779 --> 02:00:25,737 грязный самозванец. 1523 02:00:27,986 --> 02:00:30,111 Он послал тебя 1524 02:00:30,361 --> 02:00:33,111 за Аркенстоном, да? 1525 02:00:33,361 --> 02:00:33,986 Нет. 1526 02:00:34,236 --> 02:00:37,111 Не понимаю, о чем ты. 1527 02:00:37,361 --> 02:00:38,486 Не отрицай. 1528 02:00:39,861 --> 02:00:41,694 Я разгадал его замысел. 1529 02:00:44,361 --> 02:00:45,861 Но это не важно. 1530 02:00:47,028 --> 02:00:49,401 Дубощита ждет поражение. 1531 02:00:51,401 --> 02:00:53,151 Наступает тьма. 1532 02:00:53,984 --> 02:00:57,984 Она заполонит весь мир. 1533 02:01:40,524 --> 02:01:42,483 Тебя используют, 1534 02:01:42,733 --> 02:01:44,858 вор во тьме. Ты для них всего 1535 02:01:45,108 --> 02:01:47,691 лишь орудие. 1536 02:01:48,524 --> 02:01:49,107 Трус Дубощит 1537 02:01:49,358 --> 02:01:51,941 взвесил тебя 1538 02:01:52,191 --> 02:01:53,775 и нашел 1539 02:01:54,024 --> 02:01:56,191 ничего не стоящим. 1540 02:01:56,815 --> 02:01:57,981 Нет. 1541 02:01:58,732 --> 02:01:59,398 Нет. 1542 02:02:00,690 --> 02:02:01,649 Нет, ты лжешь. 1543 02:02:01,898 --> 02:02:03,065 Что он тебе обещал? 1544 02:02:03,523 --> 02:02:05,607 Часть сокровищ? 1545 02:02:06,607 --> 02:02:07,732 Как будто 1546 02:02:07,981 --> 02:02:09,065 они принадлежат ему? 1547 02:02:09,898 --> 02:02:11,648 Я не отдам 1548 02:02:11,898 --> 02:02:12,898 ни монеты. 1549 02:02:13,565 --> 02:02:16,106 Ни единой монеты. 1550 02:02:19,980 --> 02:02:20,855 Мои зубы - 1551 02:02:21,105 --> 02:02:22,272 мечи. 1552 02:02:23,189 --> 02:02:26,480 Когти - копья. 1553 02:02:28,605 --> 02:02:29,772 Крылья - 1554 02:02:30,396 --> 02:02:32,938 ураган. 1555 02:02:38,563 --> 02:02:40,396 Так это правда. 1556 02:02:40,772 --> 02:02:42,896 Черная стрела попала в цель. 1557 02:02:43,146 --> 02:02:44,063 Что ты сказал? 1558 02:02:44,896 --> 02:02:48,771 Твоя слава 1559 02:02:49,021 --> 02:02:50,228 опережает тебя. 1560 02:02:50,812 --> 02:02:51,897 Поистине. 1561 02:02:52,146 --> 02:02:54,104 Никто с тобой не сравнится. 1562 02:02:58,521 --> 02:02:59,188 Меня 1563 02:02:59,438 --> 02:03:02,688 так и тянет отдать его тебе. 1564 02:03:03,146 --> 02:03:05,145 Чтобы увидеть муки 1565 02:03:05,395 --> 02:03:06,354 Дубощита. 1566 02:03:07,437 --> 02:03:08,520 Увидеть, 1567 02:03:08,770 --> 02:03:10,270 как он его уничтожит. 1568 02:03:10,770 --> 02:03:13,895 Увидеть, как он развратит его душу 1569 02:03:14,562 --> 02:03:16,936 и лишит рассудка. 1570 02:03:20,145 --> 02:03:21,728 И все-таки нет. 1571 02:03:22,312 --> 02:03:24,561 Нашей игре настал конец. 1572 02:03:25,395 --> 02:03:26,644 Скажи, вор, 1573 02:03:26,895 --> 02:03:27,769 как 1574 02:03:28,643 --> 02:03:30,769 ты хочешь умереть? 1575 02:04:43,349 --> 02:04:45,390 Папа? Это ты, папа? 1576 02:05:18,598 --> 02:05:19,805 Прячься! 1577 02:06:20,552 --> 02:06:21,218 Ложись! 1578 02:06:33,468 --> 02:06:35,760 Дубощита нет! 1579 02:06:36,760 --> 02:06:37,801 Назад! 1580 02:06:38,093 --> 02:06:39,593 К мосту! 1581 02:06:57,717 --> 02:06:58,884 Вы убили их всех. 1582 02:06:59,133 --> 02:07:00,216 Есть и другие. 1583 02:07:00,634 --> 02:07:01,717 Тауриэль! 1584 02:07:02,216 --> 02:07:03,300 Идем! 1585 02:07:07,342 --> 02:07:08,300 Он умирает. 1586 02:07:12,216 --> 02:07:13,424 Тауриэль! 1587 02:07:37,340 --> 02:07:38,340 Ацелас. 1588 02:07:41,173 --> 02:07:42,589 Ацелас. 1589 02:07:43,589 --> 02:07:44,672 Что ты делаешь? 1590 02:07:47,672 --> 02:07:49,380 Я спасу его. 1591 02:08:10,129 --> 02:08:11,421 - Ты жив! - Это ненадолго. 1592 02:08:11,671 --> 02:08:14,630 - Где Аркенстон? - Дракон уже близко. 1593 02:08:17,588 --> 02:08:19,171 Ты нашел его? 1594 02:08:24,670 --> 02:08:25,754 Надо уходить. 1595 02:08:29,463 --> 02:08:30,463 Торин. 1596 02:08:34,171 --> 02:08:35,296 Торин. 1597 02:09:05,711 --> 02:09:07,835 Ты сгоришь! 1598 02:09:09,001 --> 02:09:09,835 Бежим! 1599 02:09:16,959 --> 02:09:18,043 Давай, Бильбо! 1600 02:09:30,916 --> 02:09:31,958 Пошли! 1601 02:09:49,083 --> 02:09:50,291 Готов? Держите его. 1602 02:10:07,332 --> 02:10:08,415 Тильда! 1603 02:11:10,245 --> 02:11:11,704 Нам удалось улизнуть. 1604 02:11:11,953 --> 02:11:12,953 Нет. 1605 02:11:13,412 --> 02:11:15,620 Он слишком хитер. 1606 02:11:17,370 --> 02:11:18,495 И куда дальше? 1607 02:11:19,078 --> 02:11:20,412 В западную караульную. 1608 02:11:21,120 --> 02:11:22,661 Может, там есть выход. 1609 02:11:22,910 --> 02:11:24,910 Слишком высоко. Не выйдет. 1610 02:11:25,161 --> 02:11:27,244 Это наш единственный шанс. 1611 02:11:28,578 --> 02:11:30,036 Надо попытаться. 1612 02:11:46,576 --> 02:11:47,743 Пошли! 1613 02:12:35,199 --> 02:12:38,949 Я наслышан о врачевателях-эльфах. 1614 02:12:39,199 --> 02:12:41,907 Увидеть такое - большая честь. 1615 02:12:44,407 --> 02:12:45,574 Тауриэль! 1616 02:12:49,866 --> 02:12:51,074 Не двигайся. 1617 02:12:58,281 --> 02:13:00,364 Ты не она. 1618 02:13:03,865 --> 02:13:06,031 Она далеко. 1619 02:13:10,197 --> 02:13:11,615 Далеко 1620 02:13:11,865 --> 02:13:13,448 от меня. 1621 02:13:15,072 --> 02:13:17,196 Гуляет при свете звезд 1622 02:13:17,447 --> 02:13:20,113 в другом мире. 1623 02:13:25,447 --> 02:13:27,405 Это был лишь сон. 1624 02:13:39,070 --> 02:13:41,279 Думаешь, она могла бы меня полюбить? 1625 02:13:48,611 --> 02:13:49,237 Не отставать. 1626 02:13:59,988 --> 02:14:00,737 Ну вот и все. 1627 02:14:02,029 --> 02:14:03,862 Выхода нет. 1628 02:14:10,278 --> 02:14:12,486 Последние из наших родичей. 1629 02:14:16,194 --> 02:14:18,278 Видимо, их привела сюда 1630 02:14:18,944 --> 02:14:19,986 бесплодная 1631 02:14:20,236 --> 02:14:21,361 надежда. 1632 02:14:31,110 --> 02:14:33,444 Мы могли бы спуститься в копи. 1633 02:14:34,277 --> 02:14:36,527 Продержаться несколько дней. 1634 02:14:38,693 --> 02:14:39,735 Нет. 1635 02:14:42,693 --> 02:14:44,901 Такая смерть не для меня. 1636 02:14:46,276 --> 02:14:47,442 Съежиться. 1637 02:14:48,318 --> 02:14:50,109 Бороться за каждый вздох. 1638 02:14:55,026 --> 02:14:56,151 Мы пойдем в кузню. 1639 02:14:56,400 --> 02:14:58,358 Он нас заметит. Как пить дать. 1640 02:14:58,608 --> 02:14:59,859 Если разделимся - нет. 1641 02:15:00,109 --> 02:15:00,692 Торин, 1642 02:15:01,317 --> 02:15:02,817 у нас ничего не выйдет. 1643 02:15:03,067 --> 02:15:04,567 У кого-то, может, и выйдет. 1644 02:15:04,984 --> 02:15:07,191 Ведите его в кузню. 1645 02:15:07,984 --> 02:15:09,983 Мы убьем дракона. 1646 02:15:11,691 --> 02:15:13,940 Если нам уготован огонь - 1647 02:15:14,399 --> 02:15:16,816 сгорим вместе. 1648 02:15:18,107 --> 02:15:19,274 Сюда. 1649 02:15:23,733 --> 02:15:24,316 Бегите. 1650 02:15:25,441 --> 02:15:26,357 Бегите. 1651 02:15:27,357 --> 02:15:29,316 Спасайтесь. 1652 02:15:30,065 --> 02:15:30,939 Тут 1653 02:15:31,565 --> 02:15:33,772 не спрятаться. 1654 02:15:34,023 --> 02:15:34,981 За тобой! 1655 02:15:35,231 --> 02:15:36,106 Червь! 1656 02:15:37,231 --> 02:15:37,897 Ну же! 1657 02:15:40,274 --> 02:15:41,274 Бежим! 1658 02:15:43,232 --> 02:15:44,523 Эй, ты! 1659 02:15:44,898 --> 02:15:45,565 Сюда! 1660 02:16:17,979 --> 02:16:19,271 Сообщи 1661 02:16:19,521 --> 02:16:20,479 в Дол-Гулдур - 1662 02:16:20,979 --> 02:16:23,605 Дубощит добрался до Горы! 1663 02:16:34,521 --> 02:16:35,396 Пошли! 1664 02:16:36,229 --> 02:16:38,313 Эй, вы! За мной! 1665 02:18:43,431 --> 02:18:45,389 Сюда! Сюда! 1666 02:18:45,638 --> 02:18:46,763 Да ладно! 1667 02:18:47,014 --> 02:18:47,596 Торин! 1668 02:18:53,388 --> 02:18:54,471 За Балином! 1669 02:18:55,679 --> 02:18:56,929 - Торин! - Ну же! 1670 02:19:12,762 --> 02:19:14,095 Торин! 1671 02:19:23,178 --> 02:19:24,220 Держись! 1672 02:19:58,011 --> 02:19:59,343 Торин! 1673 02:20:02,219 --> 02:20:03,759 Давай! 1674 02:20:07,509 --> 02:20:11,175 Не выйдет. Горны холодны как камень. 1675 02:20:11,426 --> 02:20:12,759 Он прав. Нам не по силам 1676 02:20:13,010 --> 02:20:15,593 их разогреть. 1677 02:20:17,884 --> 02:20:19,259 Неужели? 1678 02:20:20,801 --> 02:20:23,718 Не думал, что тебя так легко провести. 1679 02:20:27,675 --> 02:20:28,300 Ты разжирел, 1680 02:20:28,550 --> 02:20:30,508 обрюзг, 1681 02:20:31,341 --> 02:20:32,216 выжил из ума, 1682 02:20:34,675 --> 02:20:35,841 слизняк! 1683 02:20:37,216 --> 02:20:38,882 В укрытие! Живо! 1684 02:21:06,298 --> 02:21:07,007 Бомбур! 1685 02:21:07,298 --> 02:21:08,715 Раздуй мехи. 1686 02:21:08,965 --> 02:21:10,049 Живо! 1687 02:21:23,840 --> 02:21:24,423 Бильбо! 1688 02:21:24,673 --> 02:21:26,423 Наверх! Когда я скажу, 1689 02:21:26,673 --> 02:21:27,964 тяни за рычаг. 1690 02:21:38,463 --> 02:21:40,796 Балин, изготовишь жидкий огонь? 1691 02:21:41,046 --> 02:21:43,422 Да, сию минуту. Пошли! 1692 02:21:45,171 --> 02:21:46,629 У нас нет минуты. 1693 02:21:58,586 --> 02:21:59,712 Где сера? 1694 02:22:00,087 --> 02:22:00,920 Ты знаешь, 1695 02:22:01,170 --> 02:22:01,837 что делаешь? 1696 02:22:13,586 --> 02:22:14,378 Ну же! 1697 02:22:36,669 --> 02:22:37,335 Давай! 1698 02:24:33,953 --> 02:24:36,036 Уведите его в Залу королей! 1699 02:25:24,076 --> 02:25:25,201 Давай, Бильбо! 1700 02:25:25,618 --> 02:25:26,702 Беги! 1701 02:26:11,991 --> 02:26:12,991 Думал меня обмануть, 1702 02:26:13,240 --> 02:26:15,198 Ездок на бочках? 1703 02:26:18,740 --> 02:26:21,740 Вы прибыли из Озерного города. 1704 02:26:23,448 --> 02:26:24,740 Все это заговор 1705 02:26:24,991 --> 02:26:28,239 грязных гномов 1706 02:26:28,489 --> 02:26:31,656 и жалких людишек. 1707 02:26:32,656 --> 02:26:34,573 Этих хныкающих трусов 1708 02:26:34,823 --> 02:26:36,281 с их луками 1709 02:26:36,531 --> 02:26:39,364 и Черными стрелами. 1710 02:26:39,740 --> 02:26:41,615 Пора бы мне 1711 02:26:41,864 --> 02:26:43,739 их навестить. 1712 02:26:44,282 --> 02:26:45,532 О, нет. 1713 02:26:47,407 --> 02:26:48,864 Они ни при чем! 1714 02:26:49,115 --> 02:26:49,905 Стой! 1715 02:26:50,155 --> 02:26:51,738 Только не Озерный город! 1716 02:26:53,655 --> 02:26:55,822 Они тебе дороги, 1717 02:26:56,530 --> 02:26:57,780 да? 1718 02:26:58,030 --> 02:26:58,989 Отлично. 1719 02:26:59,697 --> 02:27:00,281 Ты увидишь, 1720 02:27:00,530 --> 02:27:02,114 как они умирают. 1721 02:27:07,655 --> 02:27:08,780 Я тут! 1722 02:27:09,697 --> 02:27:10,613 Безмозглый червь! 1723 02:27:17,529 --> 02:27:18,904 Ты... 1724 02:27:19,320 --> 02:27:21,779 Верни то, что украл. 1725 02:27:25,821 --> 02:27:26,487 Ты ничего 1726 02:27:26,737 --> 02:27:28,320 от меня 1727 02:27:28,571 --> 02:27:30,237 не получишь, 1728 02:27:30,487 --> 02:27:31,654 гном. 1729 02:27:32,153 --> 02:27:35,403 Я давным-давно перебил 1730 02:27:35,653 --> 02:27:37,278 твоих воинов. 1731 02:27:37,528 --> 02:27:39,902 Я вселил ужас 1732 02:27:40,152 --> 02:27:41,819 в людские сердца. 1733 02:27:42,986 --> 02:27:44,403 Я - Король 1734 02:27:44,653 --> 02:27:46,027 Под 1735 02:27:46,528 --> 02:27:48,319 Горой. 1736 02:27:48,777 --> 02:27:51,027 Это не твое королевство. 1737 02:27:51,278 --> 02:27:53,278 Это земли гномов. 1738 02:27:54,027 --> 02:27:54,902 Золото гномов. 1739 02:27:57,360 --> 02:27:58,068 И мы 1740 02:27:58,318 --> 02:28:00,484 отомстим. 1741 02:29:21,940 --> 02:29:22,731 Отомстите?! 1742 02:29:24,606 --> 02:29:26,231 Отомстите?! 1743 02:29:27,023 --> 02:29:30,939 Я покажу вам месть! 1744 02:30:08,395 --> 02:30:09,436 Послушай! 1745 02:30:09,979 --> 02:30:12,271 Ты не понимаешь, что случится? 1746 02:30:14,686 --> 02:30:18,394 Я есмь огонь. 1747 02:30:19,603 --> 02:30:22,104 Я есмь 1748 02:30:24,311 --> 02:30:25,645 смерть. 1749 02:30:34,353 --> 02:30:36,560 Что мы наделали? 1750 02:40:26,988 --> 02:40:29,988 Памяти Моран, Синклера и Тамануи 1751 02:40:30,238 --> 02:40:32,988 Покойтесь с миром 1752 02:41:00,986 --> 02:41:02,986