1 00:00:38,602 --> 00:00:43,448 Слово Сикарио исходит от зелотов Иерусалима... 2 00:00:44,728 --> 00:00:49,237 ...называвших так убийц римлян, которые вторгались на их земли. 3 00:00:50,587 --> 00:00:53,865 В Мексике Сикарио означает Палач по найму. 4 00:00:57,792 --> 00:01:00,998 Чандлер, Аризона 5 00:02:02,800 --> 00:02:04,891 Лежать! Лежать! 6 00:02:04,987 --> 00:02:05,991 Не двигаться! 7 00:02:06,253 --> 00:02:07,774 ФБР! Ни с места! 8 00:02:09,130 --> 00:02:10,395 Лежать! Лежать! 9 00:02:10,473 --> 00:02:13,015 Где заложники? Заложники где? 10 00:02:13,273 --> 00:02:15,325 - ФБР, полиция! Не двигаться! - Лежать! Лицом в пол! 11 00:02:15,421 --> 00:02:18,356 Скрестить ноги! Скрестить ноги и руки вверх! 12 00:02:18,452 --> 00:02:20,504 Полиция! Не двигаться! Полиция! Ни с места! 13 00:02:20,600 --> 00:02:22,292 Лежать! Лежать! 14 00:02:23,055 --> 00:02:25,325 - Чисто! - Полиция! Ордер на обыск! 15 00:02:26,546 --> 00:02:28,496 - Продвигаемся! - Полиция, не двигаться! 16 00:02:29,116 --> 00:02:30,851 Полиция, ни с места! Ордер на обыск! 17 00:02:32,837 --> 00:02:33,917 ФБР! 18 00:02:40,843 --> 00:02:42,058 Ты ранена? 19 00:02:42,067 --> 00:02:43,158 Не задело. 20 00:02:43,310 --> 00:02:44,569 Падла... 21 00:02:44,578 --> 00:02:45,617 В передней чисто! 22 00:02:46,187 --> 00:02:48,175 Лидер группы, ситуация? 23 00:02:48,185 --> 00:02:50,071 - В передней чисто! - Всё чисто, мэм! 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,793 Задержаны двое подозреваемых! 25 00:02:56,775 --> 00:02:59,045 - Ты как, Мейсер? - Нормально. 26 00:02:59,422 --> 00:03:02,114 Зачем он стрелял? Тут же нет никого. 27 00:03:03,105 --> 00:03:04,338 Ого. 28 00:03:08,015 --> 00:03:09,707 Что за херня..? 29 00:03:49,676 --> 00:03:50,756 Господи! 30 00:03:59,577 --> 00:04:01,394 Это были не заложники. 31 00:04:02,105 --> 00:04:04,826 Нет. Это что-то другое. 32 00:04:05,251 --> 00:04:06,268 - Мейсер? - Да? 33 00:04:06,277 --> 00:04:09,005 Федеральный прокурор требует заявления. Что мне ей сказать? 34 00:04:09,014 --> 00:04:10,139 Правду. 35 00:05:00,032 --> 00:05:01,570 Почерк Соноры... 36 00:05:02,678 --> 00:05:03,683 Да... 37 00:05:06,100 --> 00:05:07,647 Сколько всего? 38 00:05:07,704 --> 00:05:10,967 Пятнадцать в этом холле и около двадцати в спальне. 39 00:05:11,118 --> 00:05:14,261 На чердаке и в подполье ещё не смотрели. 40 00:05:14,270 --> 00:05:16,500 Сообщите обо всём в Минюст. 41 00:05:18,637 --> 00:05:21,441 Владелец этого дома Мануэль Диас? 42 00:05:21,744 --> 00:05:24,666 С ним это связать невозможно, но владелец однозначно он. 43 00:05:27,197 --> 00:05:28,751 Боже Правый. 44 00:05:29,340 --> 00:05:31,304 Редж, иди на воздух, не парься. 45 00:05:55,005 --> 00:05:57,046 Викерс! Нужны кусачки! 46 00:06:07,178 --> 00:06:08,187 Викерс! 47 00:06:08,662 --> 00:06:10,714 Полицейские что-то нашли. 48 00:07:15,219 --> 00:07:16,453 Успокойся. 49 00:07:23,224 --> 00:07:24,546 Успокойся. 50 00:07:26,229 --> 00:07:28,261 Такое большое число трупов 51 00:07:28,271 --> 00:07:32,463 недалеко от Феникса безусловно свидетельствует об эскалации картелей. 52 00:07:32,559 --> 00:07:36,376 Из Вашингтона потребуют объяснений, как в самом сердце Америки... 53 00:07:36,472 --> 00:07:39,625 ...мог произойти данный произвол. 54 00:07:39,963 --> 00:07:42,207 Возможно, речь идёт о клановых войнах 55 00:07:42,303 --> 00:07:45,276 или о нелегальных иммигрантах, связанных с выкупом, 56 00:07:45,372 --> 00:07:46,849 но истинную картину о том, 57 00:07:46,945 --> 00:07:49,870 кто были эти жертвы, мы узнаем спустя недели... 58 00:07:56,727 --> 00:07:58,497 Что там происходит? 59 00:07:58,531 --> 00:08:00,184 Без понятия. 60 00:08:00,371 --> 00:08:03,664 Она три года возглавляет нашу группу реагирования по освобождению заложников. 61 00:08:03,673 --> 00:08:06,872 Попала в мясорубку, как только к нам поступила, но и глазом не моргнула. 62 00:08:06,881 --> 00:08:08,447 Она на передовой. 63 00:08:08,457 --> 00:08:11,476 Кейт больше кого бы то ни было хочет поймать этих головорезов. 64 00:08:11,486 --> 00:08:13,259 Пробивная, как танк? 65 00:08:13,268 --> 00:08:15,178 Сегодня была её пятая перестрелка. 66 00:08:15,187 --> 00:08:16,886 5-0, неплохо для новичка. 67 00:08:16,982 --> 00:08:18,798 Бумажную работу вела? 68 00:08:18,808 --> 00:08:20,859 С первого дня вышибает двери. 69 00:08:20,869 --> 00:08:23,804 Она уже мне нравится. А напарник? У него есть боевой опыт? 70 00:08:23,814 --> 00:08:26,822 - Он у нас полтора года. - Охарактеризуйте его. 71 00:08:26,831 --> 00:08:28,356 Смышлёный парень. 72 00:08:28,452 --> 00:08:31,124 Прошёл подготовку офицеров резерва в Мэриленде, 73 00:08:31,133 --> 00:08:34,314 был в Ираке, имеет учёную степень по юриспруденции. 74 00:08:34,858 --> 00:08:36,975 Молодой, но рьяный. 75 00:08:37,122 --> 00:08:40,234 Юристы пусть идут лесом. А девушка нам подходит. 76 00:08:41,035 --> 00:08:44,134 - Мы ведь действовали по инструкции? - Да, конечно. 77 00:08:52,236 --> 00:08:53,775 - О, Господи. - Что? 78 00:08:54,615 --> 00:08:55,785 Твою мать. 79 00:08:55,981 --> 00:08:57,728 Пожалуйста, зайдите, Кейт. 80 00:09:09,691 --> 00:09:13,259 Сегодня у вас крупная находка, и вы потеряли двух полицейских. 81 00:09:14,486 --> 00:09:15,599 Так точно, сэр. 82 00:09:16,059 --> 00:09:19,223 Как хорошо вы знакомы с операцией по Мануэлю Диасу? 83 00:09:19,281 --> 00:09:22,850 У его компании "Солнечный Оазис" 80 объектов без права выкупа. 84 00:09:23,117 --> 00:09:25,463 У него есть другие легальные фирмы. 85 00:09:25,688 --> 00:09:28,612 Но, по слухам, он тесно связан с одним из Мексиканских картелей. 86 00:09:29,332 --> 00:09:32,208 Мануэль Диас работает на картель Сонора. 87 00:09:32,218 --> 00:09:34,963 Очевидно в Штатах он поместный главарь данной группировки. 88 00:09:34,972 --> 00:09:36,985 Что вы знаете о его брате? 89 00:09:37,733 --> 00:09:39,694 Не знала, что он у него есть. 90 00:09:39,703 --> 00:09:42,126 Гильермо. Его брата зовут Гильермо. 91 00:09:42,222 --> 00:09:43,986 Что вы знаете о его кузене? 92 00:09:43,996 --> 00:09:46,439 О нём я тоже не знаю. Этого нет в его досье. 93 00:09:46,449 --> 00:09:48,718 Его кузена зовут Фаусто Аларкон. 94 00:09:48,935 --> 00:09:52,251 - Я не знаю этого человека. - Никто не знает. Он вне системы. 95 00:09:52,285 --> 00:09:54,983 И он третий человек в картеле Сонора. 96 00:09:54,992 --> 00:09:56,796 Это не мой отдел, сэр. 97 00:09:56,806 --> 00:09:59,567 Я говорил, что агент Мейсер не занимается наркотиками. 98 00:09:59,576 --> 00:10:01,970 Она ведёт группу реагирования по освобождению заложников. 99 00:10:01,980 --> 00:10:03,299 Вы замужем? 100 00:10:03,627 --> 00:10:04,937 Замужем? 101 00:10:05,124 --> 00:10:06,858 Муж у вас есть? 102 00:10:09,075 --> 00:10:10,859 Я в разводе. 103 00:10:12,374 --> 00:10:13,454 Дети? 104 00:10:14,599 --> 00:10:15,636 Нет. 105 00:10:16,747 --> 00:10:18,509 Что-нибудь ещё? 106 00:10:20,315 --> 00:10:23,545 Нет. Спасибо, Кейт. Подождите, пожалуйста, снаружи. 107 00:10:29,330 --> 00:10:31,438 - Ну? - Ничего не понятно. 108 00:10:35,544 --> 00:10:37,848 Кто эти люди? Ты знаешь? 109 00:10:39,342 --> 00:10:40,652 Без понятия. 110 00:10:49,739 --> 00:10:51,202 Спасибо, что нашли время. 111 00:10:53,559 --> 00:10:55,499 Заходите снова, Кейт. 112 00:10:58,869 --> 00:11:03,670 Минюст хочет задействовать экспертов по картелям для поимки мистера Диаса. 113 00:11:04,202 --> 00:11:07,232 Это Мэтт Грейвер. Он руководит операцией. 114 00:11:07,309 --> 00:11:09,924 Это уже дело не полиции Феникса? 115 00:11:09,934 --> 00:11:13,250 Нет, мы слегка расширяем область расследования. 116 00:11:13,485 --> 00:11:16,187 - Вы будете нашим связным. - В каком смысле? 117 00:11:16,196 --> 00:11:19,335 Им нужны агенты с опытом оперативной работы, как у тебя. 118 00:11:19,431 --> 00:11:22,197 Госдепартамент подбирает офицеров с боевым опытом, 119 00:11:22,207 --> 00:11:25,232 противодействующих картелям, активность которых возросла. 120 00:11:25,265 --> 00:11:27,106 Вы станете членом группы. 121 00:11:27,219 --> 00:11:29,870 Общий сбор в Луке... завтра? 122 00:11:29,981 --> 00:11:32,508 - Послезавтра. Раненько. - На базе ВВС? 123 00:11:32,517 --> 00:11:35,127 - Да, повидаемся с Гильермо. - Братом Диаса? 124 00:11:35,161 --> 00:11:36,542 Угадали. 125 00:11:37,883 --> 00:11:39,383 И где он? 126 00:11:39,393 --> 00:11:42,183 Неподалёку от... Эль-Пасо. 127 00:11:44,788 --> 00:11:46,534 И какова наша цель? 128 00:11:50,082 --> 00:11:52,470 Вызвать неадекватную реакцию. 129 00:11:53,650 --> 00:11:56,274 Кейт, ты должна добровольно... 130 00:11:56,284 --> 00:11:59,189 ...принять участие в этой межведомственной операции. 131 00:11:59,404 --> 00:12:01,991 Подумай, прежде чем согласиться. 132 00:12:02,588 --> 00:12:04,696 Ты хочешь в этом участвовать? 133 00:12:06,309 --> 00:12:09,602 У нас будет шанс достать тех, кто в ответе за сегодняшнее? 134 00:12:12,869 --> 00:12:16,082 За тех, кто действительно в ответе за сегодняшнее, да. 135 00:12:18,585 --> 00:12:20,469 Я согласна. 136 00:12:21,925 --> 00:12:26,070 Ногалес, Мексика 137 00:12:34,620 --> 00:12:35,810 Папа! 138 00:12:38,861 --> 00:12:40,538 Папа, проснись. - (исп.) 139 00:12:41,385 --> 00:12:44,411 Ты обещал сходить со мной на футбол. 140 00:12:45,514 --> 00:12:47,158 Ты хочешь на футбол? 141 00:12:47,191 --> 00:12:48,014 Да. 142 00:12:48,015 --> 00:12:49,553 - Уверен? - Да. 143 00:12:49,812 --> 00:12:50,751 Нет! 144 00:12:51,888 --> 00:12:53,815 Да, папа, ты обещал. 145 00:12:58,953 --> 00:13:00,577 Ладно, пошли. 146 00:13:00,578 --> 00:13:03,573 Мама, приготовь папе кофе и яичницу! 147 00:13:03,574 --> 00:13:05,237 Хорошо, малыш. - (исп.) 148 00:14:12,673 --> 00:14:15,555 Ты с этого скользкого типа в шлёпках глаз не спускай. 149 00:14:15,564 --> 00:14:17,029 Не доверяй ему. 150 00:14:19,425 --> 00:14:20,480 Добрый день. 151 00:14:20,575 --> 00:14:21,765 Документы? 152 00:14:29,322 --> 00:14:31,427 Она в списке, вы - нет. 153 00:14:31,461 --> 00:14:33,882 - И что она должна делать? - Развернитесь и уезжайте. 154 00:14:33,892 --> 00:14:35,330 Всё нормально. Всё хорошо. 155 00:14:35,728 --> 00:14:37,692 Я тебе позвоню, когда мы вернёмся. 156 00:14:37,701 --> 00:14:38,986 Хорошо. 157 00:14:58,937 --> 00:15:01,145 - Доброе утро. - Доброе утро. Я опоздала? 158 00:15:01,155 --> 00:15:03,836 Нет, нет. Мы только что приземлились. Идёмте. 159 00:15:04,576 --> 00:15:07,119 Мой охотничий пёс, Алехандро. 160 00:15:11,136 --> 00:15:14,597 - Это наш борт? - Да. Для вас всё самое лучшее. 161 00:15:27,402 --> 00:15:30,491 Минобороны оплачивает вам перелёты на частных реактивных самолётах? 162 00:15:30,500 --> 00:15:33,152 - Да. А вам что, нет? - Да уж... 163 00:15:35,382 --> 00:15:37,194 Кормить нас здесь будут? 164 00:15:37,300 --> 00:15:39,544 Есть чумовые солёные орешки. 165 00:15:39,640 --> 00:15:41,714 Но здесь, типа, самообслуживание. 166 00:15:52,338 --> 00:15:53,691 Кейт Мейсер. 167 00:15:54,640 --> 00:15:56,719 Вы раньше бывали в Хуаресе? 168 00:15:57,977 --> 00:16:01,087 Нет, я... Разве мы летим не в Эль-Пасо? 169 00:16:01,276 --> 00:16:04,233 Да, отлично. Договорились. 170 00:17:26,171 --> 00:17:27,524 Всё хорошо? 171 00:17:29,968 --> 00:17:32,713 Да. Хорошо. 172 00:17:40,058 --> 00:17:41,184 Так... 173 00:17:42,052 --> 00:17:44,227 Это ваша специализация? 174 00:17:45,198 --> 00:17:48,170 Ваша специализация мексиканские картели? 175 00:17:48,180 --> 00:17:49,995 Да. Да. 176 00:17:53,484 --> 00:17:55,924 Мне что, не всё положено знать? 177 00:17:56,860 --> 00:18:00,033 Вы хотите, чтобы я объяснил вам принцип действия часов. 178 00:18:01,425 --> 00:18:04,647 Давайте пока просто посматривать на время. 179 00:18:07,410 --> 00:18:08,566 Ясно. 180 00:18:20,376 --> 00:18:21,354 Как делишки? 181 00:18:21,450 --> 00:18:23,142 Привет! Как жизнь? 182 00:18:23,330 --> 00:18:25,217 Нормально. Как здоровье? 183 00:18:26,385 --> 00:18:28,121 Когда ссу - рези. 184 00:18:28,508 --> 00:18:30,434 Может, у тебя гонорея? 185 00:18:30,503 --> 00:18:32,375 Какой цвет у мочи? 186 00:18:32,409 --> 00:18:34,620 Жёлтый в красную крапинку. 187 00:18:34,630 --> 00:18:36,455 В крапинку или с кровью? 188 00:18:38,061 --> 00:18:41,187 Я тут наклоняю Минобороны командировать меня на Фиджи. 189 00:18:41,283 --> 00:18:42,415 - Фиджи? - Ага. 190 00:18:42,424 --> 00:18:44,619 Фиджи-то хоть оставьте в покое, террористы! 191 00:18:44,628 --> 00:18:47,716 Вот именно. Думаю, за месяц или два мы там всё разрулим. 192 00:18:47,843 --> 00:18:49,194 Кто там уже собрался? 193 00:18:49,204 --> 00:18:51,780 Федеральные маршалы, ФСКН... Я собрал для тебя команду, Мэтт. 194 00:18:51,789 --> 00:18:54,654 Обожаю, когда ты говоришь "команда". У меня сразу настроение поднимается. 195 00:18:54,664 --> 00:18:57,556 Там и неадекваты имеются. Только что из Афганистана. 196 00:18:57,566 --> 00:18:59,524 Ух! И кому они подчиняются? 197 00:18:59,620 --> 00:19:01,829 Передовому Разведывательному Центру. 198 00:19:01,838 --> 00:19:03,669 О-бал-деть. 199 00:19:13,852 --> 00:19:16,899 Мексиканская полиция встретит вас на границе... 200 00:19:16,909 --> 00:19:19,692 ...и сопроводит до здания суда, расположенного здесь. 201 00:19:21,371 --> 00:19:23,454 Объект очень ценный. 202 00:19:26,051 --> 00:19:30,089 Вероятные места покушения могут быть при обмене... 203 00:19:30,233 --> 00:19:33,130 ...и на обратном пути при пересечении границы. 204 00:19:33,608 --> 00:19:35,404 Федеральные маршалы... 205 00:19:35,642 --> 00:19:38,056 Кевин, Кит, покажитесь. 206 00:19:39,132 --> 00:19:41,338 Их группа реагирования находится в Ларедо... 207 00:19:41,434 --> 00:19:42,471 Обожаю техасцев. 208 00:19:43,237 --> 00:19:45,948 Поэтому наши друзья из Дельты придут на помощь 209 00:19:45,958 --> 00:19:48,918 и сопроводят маршалов до места обмена. 210 00:19:48,927 --> 00:19:51,002 Звезды нашего шоу уже здесь. 211 00:19:51,035 --> 00:19:53,004 Присоединитесь или переждёте тут? 212 00:19:53,014 --> 00:19:55,549 С вами прокатимся. Дайте нам пару хлопушек. 213 00:19:55,559 --> 00:19:57,598 Значит, "танцуем со звёздами". 214 00:19:57,608 --> 00:19:59,374 Кит, вам понадобится помощь при обмене? 215 00:19:59,384 --> 00:20:00,673 Вы хоть трезвые? 216 00:20:00,706 --> 00:20:02,528 Пока доедем, протрезвеем. 217 00:20:02,538 --> 00:20:05,126 Бутылка в машине есть, если вас заколбасит. 218 00:20:05,136 --> 00:20:06,811 Я знал, что на тебя можно положиться, Кит. 219 00:20:06,821 --> 00:20:08,872 Ладно, как только здесь закончим, вас экипируют. 220 00:20:08,882 --> 00:20:12,296 Мэтт, сядешь в головную машину, чтобы из Дельты никого не задействовать. 221 00:20:12,392 --> 00:20:14,291 На обратном пути смотреть в оба. 222 00:20:14,387 --> 00:20:17,496 Если у мексиканцев есть "крот", стрелять он будет при отходе. 223 00:20:17,530 --> 00:20:19,470 Команда "Дельта-1" поедет впереди. 224 00:20:19,566 --> 00:20:23,576 Команду "Дельта-2" можно втиснуть между перевозчиком и эскортом. Идёт? 225 00:20:23,671 --> 00:20:25,263 Так, Дельтовцы, покажитесь, 226 00:20:25,359 --> 00:20:28,277 чтобы все знали, за кого прятаться, когда запахнет жареным дерьмом. 227 00:20:28,812 --> 00:20:33,288 Самое вероятное место обстрела - на границе на обратном пути. 228 00:20:33,952 --> 00:20:37,793 Там любой, кроме здесь присутствующих, может оказаться потенциальным кротом. 229 00:20:39,400 --> 00:20:42,277 Операция не окончена, пока все не вернутся на базу. 230 00:20:42,507 --> 00:20:43,621 Понятно? 231 00:20:44,387 --> 00:20:47,268 Будьте начеку, будьте бдительны и внимательны. Поехали. 232 00:20:48,798 --> 00:20:49,988 Кто здесь? 233 00:20:56,854 --> 00:20:59,626 Привет! Я думал, ты в тюряге. 234 00:20:59,847 --> 00:21:01,200 Меня выпустили. 235 00:21:01,304 --> 00:21:03,390 Кто-то же нужен для такой работёнки. 236 00:21:03,400 --> 00:21:05,429 За хорошее поведение или за плохое? 237 00:21:11,739 --> 00:21:13,814 Вы уже там бывали? 238 00:21:15,000 --> 00:21:17,256 Я работал в Хуаресе. 239 00:21:19,756 --> 00:21:21,657 На ФСКН? 240 00:21:21,905 --> 00:21:22,941 Нет. 241 00:21:24,437 --> 00:21:25,491 На кого? 242 00:21:25,587 --> 00:21:27,446 На Мексику. 243 00:21:28,043 --> 00:21:30,412 Я был прокурором. 244 00:21:33,528 --> 00:21:35,082 Вы не американец? 245 00:21:35,178 --> 00:21:36,079 Нет. 246 00:21:36,175 --> 00:21:38,303 И на кого вы работаете сейчас? 247 00:21:39,282 --> 00:21:41,559 Катаюсь, куда пошлют. 248 00:21:42,313 --> 00:21:44,352 А откуда вас послали? 249 00:21:45,382 --> 00:21:46,659 Картахена. 250 00:21:48,758 --> 00:21:50,067 Колумбия... 251 00:21:51,750 --> 00:21:52,864 Послушайте... 252 00:21:53,822 --> 00:21:57,138 Для ваших американских ушей всё будет непонятно. 253 00:21:58,425 --> 00:22:01,558 И вся наша деятельность будет для вас сомнительна. 254 00:22:01,954 --> 00:22:03,706 Но в конце... 255 00:22:04,330 --> 00:22:06,254 ...вы всё поймёте. 256 00:22:11,698 --> 00:22:13,815 Вот, примерьте. Ваш размерчик? 257 00:22:14,115 --> 00:22:16,156 Он из ЦРУ? А вы? 258 00:22:17,299 --> 00:22:20,678 - Он, как и я, советник Минобороны. - Это не так. 259 00:22:20,687 --> 00:22:23,651 Просто слушайте Алехандро и делайте то, что он говорит. 260 00:22:23,660 --> 00:22:26,141 Я не обязана выполнять приказы Алехандро! 261 00:22:26,151 --> 00:22:29,211 - Тем более в Мексике! - Ладно, тогда оставайтесь. 262 00:22:30,112 --> 00:22:33,420 - Но ведь вам это не подходит? - Я хочу знать, во что ввязываюсь. 263 00:22:34,485 --> 00:22:37,458 Кейт, вы добровольно вызвались нам помогать, потому что знали, 264 00:22:37,554 --> 00:22:39,933 что в Фениксе вы ни рожна не делали. 265 00:22:39,943 --> 00:22:42,520 Вы лишь убирали чей-то срач. 266 00:22:42,530 --> 00:22:45,668 Через полгода в каждом доме при штурме вы будете обнаруживать взрывчатку. 267 00:22:45,763 --> 00:22:48,853 Вы хотите найти тех, кто несёт за это ответственность, да или нет? 268 00:22:48,863 --> 00:22:49,593 Да. 269 00:22:49,602 --> 00:22:50,701 - Да? - Да! 270 00:22:52,285 --> 00:22:54,650 Тогда отсюда и начнём. 271 00:22:54,778 --> 00:22:56,467 Примеряйте. 272 00:24:37,741 --> 00:24:39,095 А вот и он. 273 00:24:39,698 --> 00:24:40,974 Зверюга. 274 00:24:41,462 --> 00:24:42,739 Хуарес. 275 00:24:45,644 --> 00:24:46,877 Знаете... 276 00:24:47,485 --> 00:24:51,130 В прошлом веке президент Тафт здесь встречался с президентом Диасом. 277 00:24:51,705 --> 00:24:53,669 В сопровождении 4000 человек. 278 00:24:54,390 --> 00:24:56,404 И встречу чуть не отменили. 279 00:24:56,500 --> 00:24:58,612 Поймали кого-то с пистолетом. 280 00:24:58,622 --> 00:25:01,720 Он собирался подойти к Тафту и вышибить ему мозги. 281 00:25:01,730 --> 00:25:05,229 Но его сумели обезвредить. 4000 человек вооружённого конвоя! 282 00:25:05,554 --> 00:25:08,212 По-вашему, он чувствовал себя в безопасности? 283 00:26:15,740 --> 00:26:17,791 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 284 00:27:17,135 --> 00:27:19,067 Добро пожаловать в Хуарес. 285 00:27:56,571 --> 00:27:58,405 Я ими восхищаюсь. 286 00:27:59,525 --> 00:28:01,676 Когда вот так уродуют тела, 287 00:28:02,326 --> 00:28:04,810 население начинает думать, что казнённые были замешаны, 288 00:28:04,819 --> 00:28:08,162 что они, вероятно, заслужили такую смерть за то, что сделали. 289 00:28:08,463 --> 00:28:10,496 Я ими просто восхищаюсь. 290 00:28:31,442 --> 00:28:32,497 Слышите? 291 00:28:34,166 --> 00:28:36,129 Это не фейерверк. 292 00:28:37,823 --> 00:28:39,999 Мексиканцы встраиваются в наш маршрут. 293 00:28:40,008 --> 00:28:42,206 Впереди неспокойно, придётся объезжать. 294 00:28:42,216 --> 00:28:43,377 Всем быть наготове. 295 00:29:12,405 --> 00:29:15,015 БИБЛИЯ - ЭТО ИСТИНА ЧИТАЙЕ ЕЁ - (исп.) 296 00:30:09,342 --> 00:30:11,154 Здесь ничего не произойдёт. 297 00:30:12,028 --> 00:30:14,928 Они предпримут всё возможное на границе. 298 00:30:20,506 --> 00:30:23,589 Не спускайте глаз с местных полицейских. 299 00:30:24,687 --> 00:30:27,175 Не все из них хорошие парни. 300 00:31:09,225 --> 00:31:11,536 Полицейская машина, полоса слева. Полоса слева! 301 00:31:11,546 --> 00:31:13,254 Полицейская машина слева. 302 00:31:13,288 --> 00:31:15,046 У меня встаёт. 303 00:31:15,593 --> 00:31:17,070 Это один из наших? 304 00:31:17,166 --> 00:31:18,824 Следить справа, справа. 305 00:31:19,084 --> 00:31:20,437 Нет, это одиночка. 306 00:31:27,332 --> 00:31:29,407 Не забывать про крыши. 307 00:31:36,117 --> 00:31:37,129 Никого. 308 00:31:37,139 --> 00:31:38,805 На крышах чисто. 309 00:31:39,991 --> 00:31:42,005 До моста один километр. 310 00:31:42,101 --> 00:31:44,925 Проезд свободен. Полный вперёд, господа. 311 00:31:51,883 --> 00:31:54,723 Ехать по этой полосе. Наши агенты на границе... 312 00:31:54,733 --> 00:31:57,658 ...расчищают нам путь, чтобы провести нас как можно скорее. 313 00:32:08,916 --> 00:32:10,896 Всем сохранять спокойствие. 314 00:32:15,744 --> 00:32:18,575 Так, на КПП затор. Что будем делать? 315 00:32:22,726 --> 00:32:25,683 Ситуация следующая: впереди сломался автомобиль. 316 00:32:26,447 --> 00:32:29,830 Проблема устраняется, но это займёт время. Приём. 317 00:33:01,516 --> 00:33:03,414 Достаньте табельное оружие. 318 00:33:05,346 --> 00:33:08,204 Красная Импала через две полосы слева от меня. 319 00:33:08,300 --> 00:33:11,563 Понял. Красная Импала через две полосы слева. 320 00:33:12,251 --> 00:33:13,365 Вас понял. 321 00:33:24,028 --> 00:33:27,062 Три полосы слева. На семь часов. Зелёный Цивик. 322 00:33:36,419 --> 00:33:37,925 Опустите стекло. 323 00:33:44,744 --> 00:33:45,824 Огнестрельное. 324 00:33:46,048 --> 00:33:48,201 Огнестрельное. Слева огнестрельное! 325 00:33:48,211 --> 00:33:49,710 Какие здесь правила? 326 00:33:49,922 --> 00:33:52,148 Нас атакуют, и мы отвечаем. 327 00:33:52,800 --> 00:33:55,739 Прошу разрешения выйти из машины и создать оцепление. 328 00:33:55,945 --> 00:33:57,711 Оставаться в машине. 329 00:33:57,720 --> 00:34:00,787 Действовать аналогично. Они выходят, вы выходите. 330 00:34:20,574 --> 00:34:23,523 Приготовиться. Им видно, что нашу полосу расчищают. 331 00:34:23,526 --> 00:34:25,175 Если начнётся, то прямо сейчас. 332 00:34:40,829 --> 00:34:42,640 - Пошли! - Стойте, стойте. 333 00:34:42,747 --> 00:34:44,318 Выходите из машины. 334 00:34:45,432 --> 00:34:46,589 Господи Боже! 335 00:34:59,703 --> 00:35:00,817 Не двигаться! Спокойно! 336 00:35:01,468 --> 00:35:02,625 Нет, нет, нет, нет! 337 00:35:03,386 --> 00:35:04,925 Спокойно, спокойно. - (исп.) 338 00:35:05,131 --> 00:35:06,911 Опусти пистолет. 339 00:35:14,487 --> 00:35:16,172 Ты смерти ищешь? - (исп.) 340 00:35:20,934 --> 00:35:22,927 Что же мы, бл...дь, творим? 341 00:35:43,616 --> 00:35:44,493 Бл...дь! 342 00:35:44,526 --> 00:35:46,510 Полоса свободна! Полоса свободна! 343 00:35:46,519 --> 00:35:47,457 Не смотри на меня! 344 00:35:47,467 --> 00:35:50,687 Руки за голову! Живо! Руки за голову! 345 00:35:50,878 --> 00:35:52,187 - Всё чисто! - Понял! 346 00:35:52,528 --> 00:35:54,033 Пошёл, пошёл! 347 00:35:57,131 --> 00:35:58,560 Вперёд, вперёд, вперёд! 348 00:35:59,087 --> 00:36:02,137 Это попадёт на все полосы американской прессы. 349 00:36:02,233 --> 00:36:05,496 Не попадёт. Даже в газеты Эль-Пасо не попадёт. 350 00:36:08,970 --> 00:36:09,682 Чисто! 351 00:36:30,813 --> 00:36:32,068 Иди сюда. 352 00:36:55,709 --> 00:36:57,464 Ты, я смотрю, взбеленилась? 353 00:36:57,473 --> 00:37:00,385 Взбеленилась? Ага. Это было, бл...дь, незаконно. 354 00:37:00,394 --> 00:37:03,461 Вы решили начать войну? Тайный агент, мать вашу! 355 00:37:03,471 --> 00:37:06,656 - А этот? Это ещё что за хрен? - Я же предлагал вам остаться. 356 00:37:06,661 --> 00:37:09,347 Господи Боже! Господи Боже. Устроили там перестрелку... 357 00:37:09,443 --> 00:37:12,168 А там, бл...дь, повсюду были гражданские. 358 00:37:12,177 --> 00:37:15,427 - Знаете, я в армии не служила! - Ой! Хватит прибедняться! 359 00:37:16,003 --> 00:37:19,286 Ваш напарник Реджи сейчас дома, потому что он для этого не готов. 360 00:37:19,295 --> 00:37:22,352 Но лучше бы ему подготовиться, потому что за этим будущее, Кейт! 361 00:37:22,448 --> 00:37:25,379 Хуарес бывает тогда, когда они пытаются схорониться. Понятно? 362 00:37:25,389 --> 00:37:26,517 Что я здесь делаю? 363 00:37:26,526 --> 00:37:29,933 Вы здесь даёте нам возможность растрясти курятник и создать хаос. 364 00:37:29,966 --> 00:37:31,679 Что мы и делаем! 365 00:37:33,035 --> 00:37:36,085 А пока впитывайте, как губка, всё, что видите и слышите. 366 00:37:36,181 --> 00:37:38,922 Учитесь! Для этого вы здесь. 367 00:38:00,426 --> 00:38:01,763 Гильермо... 368 00:38:05,259 --> 00:38:08,486 Ах, ты дьявол, напоил его от пуза водой... 369 00:38:12,625 --> 00:38:14,621 Не ожидал, что мы тебя достанем? 370 00:38:15,809 --> 00:38:18,533 - Не говорю по-английски. - (исп.) - Не говоришь по-английски? 371 00:38:23,366 --> 00:38:26,350 Обожаю, когда они напрочь забывают английский язык. 372 00:38:27,509 --> 00:38:30,532 Я организовал тебе встречу со старым товарищем. 373 00:38:30,962 --> 00:38:34,090 С ним ты точно поговоришь. Ага... 374 00:38:42,585 --> 00:38:45,732 Не думал я, что призраков мучает жажда. 375 00:38:49,989 --> 00:38:52,488 Кое-кто держал его для нас живым. 376 00:38:55,283 --> 00:38:57,279 Знаю, как это не просто. 377 00:38:57,508 --> 00:38:59,936 Нынче всё не просто. 378 00:39:00,117 --> 00:39:02,778 Я прошу прощения за то, что случилось на границе. 379 00:39:02,788 --> 00:39:04,580 Я не всё могу контролировать. 380 00:39:05,526 --> 00:39:07,118 Ты не виноват. 381 00:39:07,280 --> 00:39:08,323 Как жена? - (исп.) 382 00:39:08,821 --> 00:39:10,927 Отлично. У нас два сына. 383 00:39:10,928 --> 00:39:12,579 6 и 8 лет. 384 00:39:16,121 --> 00:39:17,372 Живут в Хуаресе? 385 00:39:17,373 --> 00:39:19,203 Нет, в Монтерей. 386 00:39:19,204 --> 00:39:20,163 Там лучше. 387 00:39:20,164 --> 00:39:22,298 - Спокойнее. - Да. - (исп.) 388 00:39:23,057 --> 00:39:24,824 Ходят слухи о тоннеле. 389 00:39:25,320 --> 00:39:28,079 Это основная тропа Фаусто в Аризону. 390 00:39:28,351 --> 00:39:32,158 Если вы делаете то, о чём я догадываюсь, то это лучшее место для перехода границы. 391 00:39:32,168 --> 00:39:35,397 Если вам удастся его найти. Но время работает против вас. 392 00:39:35,431 --> 00:39:38,443 Через три дня там уже никого не будет. 393 00:39:39,810 --> 00:39:40,853 Пойдём? 394 00:39:40,863 --> 00:39:43,170 Нет, лучше не надо. 395 00:39:43,180 --> 00:39:45,669 Мало ли что там приключится... 396 00:39:46,688 --> 00:39:49,707 Лучше потом говорить, что ничего не видел. 397 00:39:50,174 --> 00:39:53,202 Я рад, что ты снова в строю. - (исп.) 398 00:39:53,203 --> 00:39:56,249 Мне очень жаль, что тебе выпал такой удел. 399 00:39:58,937 --> 00:40:00,712 Держись. - (исп.) 400 00:40:54,666 --> 00:40:57,683 Алехандро, по-моему, он тебя вспомнил. 401 00:40:58,732 --> 00:41:01,194 Пойду-ка я отсюда. Тимми. 402 00:41:10,459 --> 00:41:15,121 Теперь ты узнаешь, по чём фунт лиха на земле янки. - (исп.) 403 00:41:15,151 --> 00:41:17,217 Нет, медельинец... - (исп.) 404 00:41:23,591 --> 00:41:25,631 Мне-то ты чё глазками стреляешь? 405 00:41:26,353 --> 00:41:28,871 Ты же не говоришь по-английски. 406 00:41:31,071 --> 00:41:32,654 Нет, нет. 407 00:41:54,472 --> 00:41:56,312 Сигаретой не угостите? 408 00:41:56,900 --> 00:41:57,809 Спасибо. 409 00:42:17,335 --> 00:42:19,427 - На салют хочешь посмотреть? - Что? 410 00:42:19,461 --> 00:42:21,495 Хочешь увидеть представление? 411 00:42:21,528 --> 00:42:22,629 Пойдём. 412 00:42:56,273 --> 00:42:57,277 Началось. 413 00:43:01,375 --> 00:43:02,728 Смотри вон туда. 414 00:43:18,062 --> 00:43:19,371 Невероятно. 415 00:43:19,481 --> 00:43:22,487 Вот, что бывает, когда курице отрубают голову. 416 00:43:22,497 --> 00:43:23,858 Да уж. 417 00:43:24,606 --> 00:43:25,667 Вижу. 418 00:43:27,998 --> 00:43:30,640 Вы можете собрать их всех в одном месте? 419 00:43:30,649 --> 00:43:33,804 Мы только что вернулись в Феникс. Времени в обрез, я не могу ждать. 420 00:43:33,813 --> 00:43:35,881 Свяжитесь с Бобом Фисксом. 421 00:43:35,977 --> 00:43:38,364 Пусть он их задержит в зоне ожидания. 422 00:43:38,374 --> 00:43:41,944 - Как быстро мы доедем до Тусона? - Отсюда часа через два. 423 00:43:41,954 --> 00:43:44,574 Хорошо. Будем на месте в 2:00. Да. 424 00:43:46,603 --> 00:43:48,377 Мы едем в Тусон? 425 00:43:48,387 --> 00:43:50,758 Да, кое-кому пора научиться спать в самолёте. 426 00:43:50,767 --> 00:43:53,377 Когда вам нужен шофёр, то меня на базу пускают? 427 00:43:53,386 --> 00:43:54,284 Ты как? 428 00:43:54,294 --> 00:43:56,064 - Она в порядке. - Я не тебя спросил. 429 00:43:56,074 --> 00:43:57,635 А я всё равно ответил. 430 00:44:00,298 --> 00:44:02,707 Кейт, а это кто? 431 00:44:03,943 --> 00:44:05,634 Поехали в Тусон. 432 00:44:39,121 --> 00:44:42,078 В чём дело, Мэтт? Почему вы задержали мой транспорт? 433 00:44:42,088 --> 00:44:43,558 Не переживай, Боб. Мы быстро. 434 00:44:43,568 --> 00:44:47,312 Как аудитор отреагирует на чек в 8000 долларов за грёбаную пиццу? 435 00:44:47,408 --> 00:44:50,119 Ладно, не драматизируй. Это Кейт Мейсер из ФБР. 436 00:44:50,128 --> 00:44:52,634 Это её напарник, не знаю, как его звать. Это её инициатива. 437 00:44:52,644 --> 00:44:55,686 Инициатива не моя. Сигаретой не угостите? 438 00:45:01,601 --> 00:45:04,356 - Докурите, перед тем как войти. - Без проблем. 439 00:45:06,397 --> 00:45:07,553 Эй, Кейт. 440 00:45:08,391 --> 00:45:10,279 Расскажи мне, что было в Эль-Пасо. 441 00:45:10,616 --> 00:45:13,802 Мы не были в Эль-Пасо. Мы были в Мексике. 442 00:46:02,865 --> 00:46:05,638 Как я понимаю, мы тут действуем не по инструкции. 443 00:46:05,647 --> 00:46:06,756 Что вы хотите? 444 00:46:06,766 --> 00:46:09,739 Мы хотим побеседовать с людьми, которых поймали в районе Ногалеса. 445 00:46:11,535 --> 00:46:14,600 Ясно. Вон та группа. 446 00:46:16,906 --> 00:46:19,600 Эта группа. И та группа. 447 00:46:21,010 --> 00:46:23,433 Они остаются, остальные свободны. 448 00:46:23,926 --> 00:46:25,279 Джозеф! 449 00:46:25,341 --> 00:46:26,649 Внимание! - (исп.) 450 00:46:28,125 --> 00:46:29,084 Внимание! 451 00:46:30,524 --> 00:46:34,026 Всем, кто из Ногалеса, группы А, D, E 452 00:46:35,250 --> 00:46:37,601 Группы А, D, E 453 00:46:37,602 --> 00:46:39,752 Оставаться на своих местах. 454 00:46:39,753 --> 00:46:42,013 Остальным, пройти к автобусам. 455 00:46:43,034 --> 00:46:44,504 Немедленно! - (исп.) 456 00:46:44,871 --> 00:46:47,100 К автобусам. Идите! 457 00:46:47,134 --> 00:46:48,411 Немедленно! - (исп.) 458 00:47:04,321 --> 00:47:06,088 Что мы тут ищем? 459 00:47:08,387 --> 00:47:10,117 Ты смотри пока. 460 00:47:13,863 --> 00:47:16,209 Из этой группы... - (исп.) 461 00:47:17,001 --> 00:47:20,111 Кто из вас уже бывал в США? 462 00:47:25,680 --> 00:47:26,876 Извините. 463 00:47:29,547 --> 00:47:30,506 Где? 464 00:47:30,598 --> 00:47:32,712 - В Аризоне. - В Аризоне? 465 00:47:33,437 --> 00:47:34,693 Ты женат? 466 00:47:34,694 --> 00:47:36,012 Да, синьор. 467 00:47:36,990 --> 00:47:37,950 Дети есть? 468 00:47:38,309 --> 00:47:39,269 Да. 469 00:47:39,270 --> 00:47:40,229 Где? 470 00:47:40,230 --> 00:47:41,189 В Чиуауа. 471 00:47:41,911 --> 00:47:44,015 Покажи мне свои руки. 472 00:47:47,036 --> 00:47:48,403 Татуировки есть у тебя? 473 00:47:48,404 --> 00:47:49,363 Нет, синьор. 474 00:47:49,373 --> 00:47:50,241 Нет? 475 00:47:51,657 --> 00:47:53,110 А тебя как зовут? 476 00:47:53,144 --> 00:47:54,235 Алехандро. 477 00:47:54,388 --> 00:47:55,868 Алехандро, а дальше? 478 00:47:55,869 --> 00:47:58,149 Алехандро Родригес. 479 00:47:58,390 --> 00:48:00,125 А ты где был? 480 00:48:00,126 --> 00:48:02,428 - В Техасе. - В Техасе? 481 00:48:03,858 --> 00:48:05,598 А ты где был? 482 00:48:06,083 --> 00:48:07,818 - В Аризоне. - В Аризоне... - (исп.) 483 00:48:11,646 --> 00:48:14,717 - Расскажи, что мы делаем? - У меня нет ответов. 484 00:48:14,753 --> 00:48:16,358 Так давай их выбьем. 485 00:48:16,363 --> 00:48:19,214 Думаешь, я не задавала вопросов? Считаешь, у тебя лучше получится? 486 00:48:19,224 --> 00:48:20,098 - Да. - Валяй. 487 00:48:20,099 --> 00:48:21,865 Мэтт, можно тебя на минуту? 488 00:48:32,207 --> 00:48:33,517 В чём дело? 489 00:48:34,548 --> 00:48:36,053 Всё нормально? 490 00:48:37,425 --> 00:48:38,930 Какой ты серьёзный! 491 00:48:39,189 --> 00:48:42,381 Есть понятие "держать в темноте". И вы это понятие применяете к нам. 492 00:48:42,391 --> 00:48:44,721 Я хочу знать цель или я ухожу, точка. 493 00:48:45,212 --> 00:48:48,169 Так уходи. Я тебя сюда не звал. Она звала. 494 00:48:48,434 --> 00:48:50,073 Мы уйдём вместе. 495 00:48:58,600 --> 00:49:00,844 - Что ты хочешь знать? - Всё. 496 00:49:00,940 --> 00:49:02,786 Юрист хренов. 497 00:49:03,050 --> 00:49:04,359 Ладно. 498 00:49:05,736 --> 00:49:06,925 Гильермо... 499 00:49:08,689 --> 00:49:11,875 ...рассказал нам о тоннеле к востоку от Ногалеса недалеко от Сасабе. 500 00:49:12,526 --> 00:49:15,767 Мы пытаемся узнать, какие области избегают мигранты, 501 00:49:15,863 --> 00:49:17,845 чтобы найти тоннель. 502 00:49:19,859 --> 00:49:21,820 - Полегчало? - А Гильермо это... 503 00:49:21,829 --> 00:49:25,049 И Гильермо рассказал вам, где тоннель? Разоткровенничался? 504 00:49:25,082 --> 00:49:26,921 У Гильермо не было выбора. 505 00:49:26,930 --> 00:49:29,094 Отправь мы его обратно в Мексику, он труп. 506 00:49:29,104 --> 00:49:32,106 А так он проведёт 30 лет в Американской тюрьме. 507 00:49:32,952 --> 00:49:35,927 - В относительной безопасности. - Просто скажите нам правду. 508 00:49:41,758 --> 00:49:44,061 Мы хотим наделать шума, 509 00:49:45,096 --> 00:49:48,435 чтобы Мануэля Диаса вызвали в Мексику на ковёр к боссу. 510 00:49:48,932 --> 00:49:51,490 - Это правда. - И что потом? 511 00:49:52,116 --> 00:49:54,491 А потом мы узнаем, где сидит босс. 512 00:49:56,297 --> 00:49:58,413 Его зовут Фаусто Аларкон. 513 00:49:58,414 --> 00:49:59,922 Кличка - Палач. 514 00:50:04,545 --> 00:50:06,560 Каждый день на той стороне границы... 515 00:50:06,570 --> 00:50:10,729 ...похищают или убивают людей его руками или с его согласия. 516 00:50:13,253 --> 00:50:15,234 Найти его - это всё равно... 517 00:50:16,018 --> 00:50:17,918 ...что найти вакцину. 518 00:50:20,350 --> 00:50:22,406 Надеюсь, вы понимаете, как это важно? 519 00:50:26,910 --> 00:50:30,063 Ладно, нам всё понятно. Только не держите нас в темноте. 520 00:50:30,490 --> 00:50:31,323 Отлично! 521 00:50:32,311 --> 00:50:34,172 Ты боишься темноты? 522 00:50:37,229 --> 00:50:38,234 Короче! 523 00:50:38,764 --> 00:50:42,121 Сегодня был отличный денёк. Поезжайте домой, отдохните. 524 00:50:42,216 --> 00:50:45,056 Мы сами вернёмся. Увидимся завтра! 525 00:50:45,247 --> 00:50:46,992 Две сотни километров отмахал, бл..дь! 526 00:50:47,088 --> 00:50:49,521 По сравнению со мной, ёб...ыть, ты блаженствовал. 527 00:50:49,531 --> 00:50:51,038 - Опять закурила? - Ага. 528 00:50:52,651 --> 00:50:55,065 Что за хрен Гильермо? 529 00:52:07,151 --> 00:52:10,523 Иди, ешь. И будем в школу собираться. - (исп.) 530 00:52:21,640 --> 00:52:23,387 А где папа? 531 00:52:23,558 --> 00:52:25,721 Папа на работе. 532 00:52:30,090 --> 00:52:32,389 А когда он вернётся? 533 00:52:32,390 --> 00:52:34,470 Не знаю. - (исп.) 534 00:52:44,974 --> 00:52:47,485 Тебе надо новый лифчик прикупить, подруга. 535 00:52:48,294 --> 00:52:50,253 Чего мне только не надо... 536 00:52:50,262 --> 00:52:52,666 Это лишь замечание. Что-нибудь кружевное. 537 00:52:52,675 --> 00:52:55,779 Меня давно никто в лифчике не видел, кроме тебя. 538 00:52:56,866 --> 00:52:59,856 О, боже, не смотри на меня так. Я не нуждаюсь в твоей жалости. 539 00:52:59,866 --> 00:53:01,912 А как на тебя на днях смотрел Эван? 540 00:53:02,620 --> 00:53:04,128 Без понятия... 541 00:53:04,138 --> 00:53:07,104 - Скучаешь по нему? - Давай сменим тему. 542 00:53:10,647 --> 00:53:13,414 Я на таких типов, как Мэтт, в Ираке насмотрелся. 543 00:53:13,423 --> 00:53:15,155 С ними надо поосторожнее. 544 00:53:15,165 --> 00:53:17,788 ЦРУ-шники не работают по эту сторону границы. 545 00:53:17,797 --> 00:53:20,769 - Он советник Минобороны. - И ты на это купилась? 546 00:53:22,607 --> 00:53:25,787 Нужно, чтобы кто-то прикрывал тебя сзади, а эти не разбегутся. 547 00:53:25,797 --> 00:53:27,028 Знаешь... 548 00:53:27,172 --> 00:53:30,580 Мы с тобой даже первый слой краски не счищаем. 549 00:53:31,468 --> 00:53:33,152 А у них получается. 550 00:53:33,161 --> 00:53:36,382 И ты размечталась, что эти твари нас чему-то научат? 551 00:53:52,606 --> 00:53:54,362 Назови пароль. 552 00:53:55,267 --> 00:53:56,347 Козлиная морда. 553 00:54:03,541 --> 00:54:06,160 А Лос-Кабальерос? - (исп.) Там можно пересечь? 554 00:54:06,170 --> 00:54:07,640 Можно... 555 00:54:07,641 --> 00:54:10,096 Но там правила жёсткие. 556 00:54:10,613 --> 00:54:13,404 Женщин вообще через границу не пускают! - (исп.) 557 00:54:15,316 --> 00:54:16,940 Как насчёт здесь? 558 00:54:16,949 --> 00:54:21,079 Ну уж нет! Нет, нет. - (исп.) 559 00:54:22,012 --> 00:54:23,994 Это территория наркокурьеров. 560 00:54:23,995 --> 00:54:27,759 Там границу пересекают лишь "муллы" и "куры". 561 00:54:28,283 --> 00:54:31,023 Границу там никто не охраняет. 562 00:54:31,432 --> 00:54:33,926 Где проложены тоннели, там лучше не ходить. 563 00:54:33,927 --> 00:54:35,658 А ты знаешь эту область? 564 00:54:35,659 --> 00:54:39,076 Там многие годы можно было спокойно пересекать границу. 565 00:54:39,110 --> 00:54:43,584 Вот здесь можно легко выйти на 86-е шоссе. 566 00:54:43,585 --> 00:54:45,522 Там есть и вода, и укрытие. - (исп.) 567 00:54:45,523 --> 00:54:46,943 - Ты всё понимаешь? - Ага. 568 00:54:47,189 --> 00:54:50,838 Можешь показать нам тропинку к тоннелю? - (исп.) 569 00:54:51,572 --> 00:54:55,257 Вход спрятан за старой машиной. 570 00:54:56,250 --> 00:54:57,625 Вот здесь. Вот... 571 00:54:59,356 --> 00:55:00,360 Да. - (исп.) 572 00:55:03,576 --> 00:55:05,591 Вот наш переход. 573 00:55:06,338 --> 00:55:08,641 Значит, Гильермо не соврал? 574 00:55:09,982 --> 00:55:12,078 Денёк будет что надо. 575 00:55:13,243 --> 00:55:16,124 Кейт, у тебя в Фениксе есть знакомые спецназовцы? 576 00:55:16,209 --> 00:55:18,814 Они нам часто помогают во время штурмов. 577 00:55:18,824 --> 00:55:20,766 - Пусть нам тоже помогут. - В чём? 578 00:55:20,776 --> 00:55:24,052 Будем вычищать грёбаные закрома Мануэля Диаса. 579 00:56:13,049 --> 00:56:16,159 А вот и наш Смурфик. Блондинка с белой сумочкой. 580 00:56:23,253 --> 00:56:25,602 - Приём Геймлиха знаешь? - Конечно. 581 00:56:25,612 --> 00:56:28,700 Она попытается проглотить банковский чек, а ты Геймлихом заставишь её его выплюнуть. 582 00:56:28,709 --> 00:56:29,691 Сделаем. 583 00:56:33,227 --> 00:56:36,228 Вот и всё. Хватай её, тигр. 584 00:56:36,411 --> 00:56:37,448 Взять их. 585 00:56:46,846 --> 00:56:48,079 Лежать! 586 00:56:48,726 --> 00:56:50,493 Не двигаться! Лежать! 587 00:56:53,990 --> 00:56:56,061 Компьютеры банка нужны вам в качестве улик? 588 00:56:56,071 --> 00:56:58,944 Нет, нет. Только деньги. Но заморозьте все его счета. 589 00:56:58,954 --> 00:57:02,018 Даже если его псина откроет счёт, его нужно заморозить. 590 00:57:06,909 --> 00:57:08,186 Что тут у нас? 591 00:57:10,131 --> 00:57:12,293 Мобильное отмывание денег. 592 00:57:16,461 --> 00:57:18,046 Собирайте всё. 593 00:57:18,418 --> 00:57:20,185 Давай. Давай! 594 00:57:27,471 --> 00:57:29,923 - Вы идёте? - Нет, в банк не входи. 595 00:57:29,925 --> 00:57:32,132 Мы на этом можем выстроить обвинение. 596 00:57:32,142 --> 00:57:35,049 Не заходи в банк, Кейт! Ну вот, она попёрлась в банк. 597 00:57:51,677 --> 00:57:53,696 Это все счета Мануэля Диаса? 598 00:57:53,706 --> 00:57:56,710 Да. Ежедневные взносы наличными по 9000 долларов. 599 00:57:56,971 --> 00:57:59,526 - О которых можно не заявлять. - Совершенно верно. 600 00:57:59,536 --> 00:58:00,945 И вы их можете арестовать? 601 00:58:00,955 --> 00:58:03,473 Уже арестовали. Ещё мы изучим все эти перечисления и... 602 00:58:03,569 --> 00:58:05,457 ...заморозим все эти счета. 603 00:58:06,447 --> 00:58:07,483 Пожалуйста. 604 00:58:11,395 --> 00:58:12,978 - Умно придумано. - Что? 605 00:58:13,850 --> 00:58:15,965 Оформлено как кредит банка. 606 00:58:16,497 --> 00:58:19,200 Платятся суммы сверх погашенного долга, 607 00:58:19,201 --> 00:58:22,352 и это уже не денежные вклады, а отрицательный баланс займа. 608 00:58:22,362 --> 00:58:25,253 И никто об этом не знает. Ни налоговая, ни ФСКН... 609 00:58:25,263 --> 00:58:28,210 - Этих денег просто нет. - И сколько у него этих денег? 610 00:58:29,013 --> 00:58:30,375 Смотрите сами. 611 00:58:32,955 --> 00:58:34,714 Бог ты мой. 612 00:58:36,100 --> 00:58:38,805 Арестовали 17 миллионов долларов. 613 00:58:38,901 --> 00:58:40,973 - Это "подсадная утка", Кейт. - Что? 614 00:58:40,983 --> 00:58:43,949 Дохлый номер. Того, кто вносит деньги в банк, нельзя привлечь. 615 00:58:43,950 --> 00:58:47,142 Адвокат снимет арест с денег через месяц, но до этого полетят головы. 616 00:58:47,151 --> 00:58:49,765 Но мы могли бы пока арестовать Мануэля. Вывести его из игры. 617 00:58:49,774 --> 00:58:52,539 Нужно, чтобы Мануэля вызвали в Мексику. Это наша цель. 618 00:58:52,549 --> 00:58:54,269 В Мексике не наша юрисдикция! 619 00:58:54,279 --> 00:58:56,827 У нас ничего нет. Нужно действовать сейчас. 620 00:58:56,837 --> 00:58:58,713 Я не могу его арестовать. 621 00:59:15,384 --> 00:59:16,660 Что? 622 00:59:17,762 --> 00:59:18,875 Когда? 623 00:59:21,406 --> 00:59:22,715 Одну минуту. 624 00:59:43,004 --> 00:59:46,936 9000 долларов налом каждый день вносились на этот счёт, 625 00:59:47,032 --> 00:59:48,146 в течение пяти лет. 626 00:59:48,605 --> 00:59:51,357 Но это законные действия. Подозрительные, но законные. 627 00:59:51,367 --> 00:59:53,848 Думаю, налоговая служба усмотрит здесь нарушение. 628 00:59:53,858 --> 00:59:55,624 Что ты хочешь, Кейт? На что ты рассчитываешь? 629 00:59:55,634 --> 00:59:58,099 Я хочу соблюсти хотя бы подобие процедуры. 630 00:59:58,109 --> 01:00:00,061 Вот чего я хочу. Возбудить дело. 631 01:00:00,070 --> 01:00:02,895 Мы за прошлый год возбудили больше дел по наркоторговле, 632 01:00:02,991 --> 01:00:05,490 чем за два прошлых года вместе взятых. 633 01:00:05,599 --> 01:00:07,825 Ты... видишь результат? 634 01:00:08,515 --> 01:00:11,712 У тебя создаётся впечатление, что мы одерживаем верх? 635 01:00:13,578 --> 01:00:14,537 Нет. 636 01:00:15,266 --> 01:00:16,772 А у тебя? 637 01:00:17,261 --> 01:00:19,277 Нет, сэр, не создаётся. 638 01:00:20,944 --> 01:00:23,610 Эксперты типа Мэтта наводят шорох, 639 01:00:23,706 --> 01:00:26,751 они вынуждают преступников реагировать, совершать ошибки. 640 01:00:26,760 --> 01:00:29,240 И тогда мы возбуждаем дела против лиц, 641 01:00:29,249 --> 01:00:31,502 которые влияют на исход операции. 642 01:00:31,512 --> 01:00:34,433 Только когда они нервничают, когда начинают всех подозревать 643 01:00:34,442 --> 01:00:36,158 или пытаются вывезти свои деньги... 644 01:00:36,168 --> 01:00:38,580 Тогда и нужно наносить удар. 645 01:00:38,744 --> 01:00:41,527 И это является целью таких спецов, как Мэтт. 646 01:00:41,536 --> 01:00:44,419 Кейт, это всё не я на досуге придумал. 647 01:00:44,421 --> 01:00:47,433 У меня нет полномочий нанимать советников, 648 01:00:47,529 --> 01:00:50,565 санкционировать межведомственные операции, 649 01:00:50,574 --> 01:00:53,086 или отправлять агентов с наших военно-воздушных баз. 650 01:00:53,590 --> 01:00:55,642 Ты меня понимаешь? 651 01:00:55,738 --> 01:00:59,296 Эти решения принимаются за тысячи миль отсюда... 652 01:00:59,330 --> 01:01:02,644 ...теми, кого избирают на должности, а не назначают. 653 01:01:03,832 --> 01:01:06,824 И если ты опасаешься перейти какие-то границы, 654 01:01:06,833 --> 01:01:09,634 говорю тебе, ты их не перейдёшь. 655 01:01:11,198 --> 01:01:13,695 Потому что границы сдвинуты. 656 01:01:14,842 --> 01:01:16,583 Всё понятно? 657 01:01:17,412 --> 01:01:18,841 Так точно. 658 01:01:21,862 --> 01:01:23,772 Хочу набухаться и заснуть, бл..дь. 659 01:01:23,781 --> 01:01:26,245 - Где будем пить? - Без разницы. 660 01:02:00,416 --> 01:02:02,114 Пойду, найду нам столик. 661 01:02:02,124 --> 01:02:03,378 - Я угощаю. - Спасибо. 662 01:02:06,285 --> 01:02:08,326 - Что вам? - Два пива. 663 01:02:28,995 --> 01:02:29,840 Спасибо. 664 01:02:45,031 --> 01:02:46,995 Как же я хочу курить... 665 01:02:53,438 --> 01:02:54,804 Мейсер? 666 01:02:54,814 --> 01:02:55,973 Чего? 667 01:02:56,310 --> 01:02:58,599 Я не хотел тебе говорить, но... 668 01:02:59,071 --> 01:03:02,138 ...ситуация с твоим лифчиком - это ещё не самое вопиющее. 669 01:03:02,148 --> 01:03:03,027 Так... 670 01:03:03,037 --> 01:03:04,894 Ты ужасно выглядишь. 671 01:03:04,904 --> 01:03:07,836 Я не шучу. Ты выглядишь хреново. Все в команде об этом говорят. 672 01:03:07,845 --> 01:03:09,831 Типа: "Раньше Кейт была просто супер. 673 01:03:09,927 --> 01:03:12,559 "А теперь, взгляни на неё. Выглядит, как уборщица, бл..." 674 01:03:12,569 --> 01:03:15,359 - Так, что у тебя с бровями? - У меня нормальные брови! 675 01:03:15,369 --> 01:03:18,118 Они у тебя, как мохнатые жирные гусеницы. Ты тощая... 676 01:03:18,127 --> 01:03:18,986 Я ем. 677 01:03:18,995 --> 01:03:21,121 Посмотри на себя. Всю неделю в одной майке? 678 01:03:21,131 --> 01:03:24,299 - Хотя бы про гигиену не забывай! - Ты сейчас похож на мою маму. 679 01:03:24,332 --> 01:03:26,319 Может, я и есть твоя мама. 680 01:03:26,329 --> 01:03:29,319 Сначала вспомни про гигиену, потом - марш в продуктовый. 681 01:03:29,415 --> 01:03:32,592 Купи картошки, слышь? Начни питаться... 682 01:03:32,602 --> 01:03:35,087 Куда ты меня привёл? Что это за сарай? 683 01:03:35,169 --> 01:03:36,249 Это бар. 684 01:03:36,359 --> 01:03:38,099 Тут полно ковбоев. 685 01:03:38,133 --> 01:03:39,545 Я тоже ковбой. 686 01:03:39,578 --> 01:03:40,910 Типа, из местных? 687 01:03:40,920 --> 01:03:43,858 Да, я из местных. У меня есть трейлер и есть жена. 688 01:03:43,954 --> 01:03:45,187 Чё ты гонишь? 689 01:03:45,196 --> 01:03:47,790 У меня есть трейлер и есть жена. Она же сестра... 690 01:03:48,711 --> 01:03:49,748 Большой Редж! 691 01:03:50,015 --> 01:03:51,722 - Тэд! - Как дела, старик? 692 01:03:51,818 --> 01:03:54,329 - Давно не виделись. Как ты? - Рад тебя видеть, дружище. 693 01:03:54,339 --> 01:03:55,676 Я тоже рад тебя видеть. Как поживаешь? 694 01:03:55,685 --> 01:03:56,800 Вы тут уже давно, да? 695 01:03:56,809 --> 01:03:58,471 Нет, нет. Мы только пришли. Только что. 696 01:03:58,481 --> 01:03:59,241 Понятно... 697 01:03:59,337 --> 01:04:00,738 - Может, представишь меня? - Да. 698 01:04:00,833 --> 01:04:03,417 Это Тэд, полиция Феникса, это Кейт, моя напарница. 699 01:04:03,427 --> 01:04:06,391 - Как поживаете? Для вас просто Тэд. - Я видела, как вы играли в софтбол. 700 01:04:06,401 --> 01:04:07,863 Софтбол? 701 01:04:08,162 --> 01:04:09,792 Она была на игре, Тэд. 702 01:04:09,888 --> 01:04:11,548 На той игре? 703 01:04:12,189 --> 01:04:14,352 Когда ты выбил в аут на медленной подаче. 704 01:04:14,362 --> 01:04:16,654 - Вы тогда отлично играли. - Спасибо на добром слове. 705 01:04:16,663 --> 01:04:20,610 Пойду к барной стойке догоняться. Вам заказать ещё по бутылке пива? 706 01:04:20,619 --> 01:04:22,128 - Да, конечно. - Давай. 707 01:04:22,138 --> 01:04:23,092 Замётано. 708 01:04:24,772 --> 01:04:26,577 Тэд хороший парень. 709 01:04:28,954 --> 01:04:30,646 В разводе. 710 01:05:42,953 --> 01:05:45,340 Ещё немного, и я буду у тебя. 711 01:05:47,864 --> 01:05:48,944 Вот так... 712 01:06:08,579 --> 01:06:09,941 Подожди, подожди... 713 01:06:10,037 --> 01:06:11,974 Что, что? Слишком стремительно? 714 01:06:12,070 --> 01:06:13,892 Подожди минуту. Я сейчас... 715 01:06:13,988 --> 01:06:15,952 Ладно, извини, извини. 716 01:06:23,272 --> 01:06:24,480 Эй, Кейт? 717 01:06:24,576 --> 01:06:27,991 Эй! Иди сюда, перестань, перестань, объясни мне. 718 01:06:28,182 --> 01:06:31,807 Объясни мне, слышишь? Успокойся. Просто сделай... 719 01:06:31,903 --> 01:06:33,823 Ого, чёрт! Кейт... 720 01:06:34,934 --> 01:06:37,661 В чём дело? Что? Хватит. 721 01:06:37,849 --> 01:06:39,661 Перестань. Перестань. 722 01:06:40,074 --> 01:06:42,235 Чёрт, да что на тебя нашло, бл...дь? 723 01:06:43,373 --> 01:06:45,141 - Не надо... - Какого хрена ты... 724 01:06:46,135 --> 01:06:47,674 Твою мать! 725 01:06:49,588 --> 01:06:52,293 Пристрелить меня решила? Ты что, сука, спятила? 726 01:06:54,290 --> 01:06:55,836 - Прекрати! - Отвали от меня! 727 01:06:57,989 --> 01:06:58,993 Твою мать... 728 01:06:59,907 --> 01:07:01,751 Чёрт, Кейт! Завязывай, бл...дь! 729 01:07:04,127 --> 01:07:05,087 Хватит! 730 01:07:08,193 --> 01:07:12,111 Хватит, сука! Хватит! Бл...дь! 731 01:07:13,871 --> 01:07:15,638 Прекрати! 732 01:07:18,589 --> 01:07:20,357 Тихо, тихо... 733 01:07:23,439 --> 01:07:24,235 Бл...дь! 734 01:07:27,259 --> 01:07:31,100 Сама виновата, слышишь? Сама нарвалась, сама. 735 01:08:05,506 --> 01:08:07,883 Ты меня как приманку использовал. 736 01:08:08,344 --> 01:08:11,031 Ты сама себя сделала приманкой. 737 01:08:11,064 --> 01:08:13,603 А я ведь говорил, не ходи в банк. 738 01:08:16,017 --> 01:08:18,913 Ладно хоть ты его сюда привела. Догадалась. 739 01:08:19,009 --> 01:08:22,099 Ага, давай теперь делать вид, что я это всё спланировала. 740 01:08:22,109 --> 01:08:24,552 А ты в рапорте так и напиши. 741 01:08:24,648 --> 01:08:26,612 Ладно! Хорошие новости! 742 01:08:27,755 --> 01:08:30,538 Скоро Мануэля вызовут на ковёр. 743 01:08:31,055 --> 01:08:33,245 Мы же этого хотим? 744 01:08:45,901 --> 01:08:47,771 Всё нормально, Редж. 745 01:08:50,811 --> 01:08:53,198 - Я думал, он друг. - Знаю. 746 01:08:57,103 --> 01:08:59,722 - Мне с тобой остаться? - Нет. Я в порядке. 747 01:08:59,942 --> 01:09:01,557 - Точно? - Я в порядке. 748 01:09:04,820 --> 01:09:08,348 Как мне вам рассказывать, если вы меня без конца еб...шите? 749 01:09:09,034 --> 01:09:13,081 Сколько ещё таких же продажных говнюков, как ты, работает в органах? 750 01:09:13,561 --> 01:09:15,293 Ладно. Послушайте... 751 01:09:16,744 --> 01:09:19,319 Именно это я вам и сказал. Они... 752 01:09:21,118 --> 01:09:24,052 Ко мне пришли и потребовали все детали нашего дела, 753 01:09:24,148 --> 01:09:27,454 и я всё им рассказал, но я никому не желал зла. 754 01:09:27,562 --> 01:09:29,958 Я бы с ними и связываться не стал, с этими говнюками, 755 01:09:29,968 --> 01:09:31,075 если бы знал, что... 756 01:09:31,085 --> 01:09:32,799 Aй! Бл...дь! Ладно! 757 01:09:32,895 --> 01:09:34,815 Ладно! Сука! Ладно! 758 01:09:36,040 --> 01:09:39,826 Чё ты заладил "Ладно да ладно"? Мы не этого от тебя ждём, Тэд. 759 01:09:41,334 --> 01:09:44,521 Знаешь, в чём прелесть быть избитым в месиво? 760 01:09:45,439 --> 01:09:48,612 Никто не заметит у тебя на морде лишних царапин. 761 01:09:49,007 --> 01:09:51,236 Короче, правила меняются, Тэд. 762 01:09:53,111 --> 01:09:56,660 Теперь я буду решать, пойдёт ли твоя дочь по программе защиты свидетелей... 763 01:09:56,756 --> 01:09:57,772 Бл...дь. 764 01:09:57,868 --> 01:10:01,227 ...или мы разместим в Интернете адрес твоей бывшей жены. 765 01:10:02,318 --> 01:10:06,890 Я буду решать, пойдёшь ли ты по этапу в трудовой лагерь Миссури, 766 01:10:08,149 --> 01:10:10,968 или в лагерь смертников, наподобие Коркорана. 767 01:10:11,001 --> 01:10:11,914 Ладно. 768 01:10:12,369 --> 01:10:15,437 Речь идёт о твоём выживании, друг мой. 769 01:10:17,625 --> 01:10:19,895 Короче. Слушайте... 770 01:10:22,535 --> 01:10:25,483 Я чувствую, как у меня уходит почва из под ног... 771 01:10:25,642 --> 01:10:30,017 Я облажался. Да, я облажался и я сейчас, бл..дь, по уши в дерьме. 772 01:10:30,859 --> 01:10:31,953 Простите... Ай! 773 01:10:32,049 --> 01:10:34,743 Бл...дь! Вытащи! Вытащи палец! 774 01:10:37,649 --> 01:10:39,875 Бл..дь! Вытащи палец, сука! 775 01:10:40,143 --> 01:10:42,369 Уё...ок! Пошёл нах..! 776 01:10:42,905 --> 01:10:43,865 Бл...дь! 777 01:10:45,360 --> 01:10:48,336 Сколько ещё полицейских им удалось подкупить? 778 01:10:50,194 --> 01:10:51,939 Я вам всё расскажу. 779 01:10:52,035 --> 01:10:55,277 Но вы должны гарантировать мне безопасность моей дочери. 780 01:10:55,373 --> 01:10:57,217 Вы должны мне пообещать. 781 01:10:57,521 --> 01:10:59,310 Хочешь правду? 782 01:10:59,344 --> 01:11:00,365 Пожалуйста. 783 01:11:04,503 --> 01:11:07,122 Назови мне все имена... 784 01:11:08,109 --> 01:11:11,338 ...продажных ублюдков в полиции, которых им удалось подкупить. 785 01:11:11,347 --> 01:11:12,570 Хорошо, хорошо... 786 01:11:12,580 --> 01:11:13,753 - Назовёшь? - Ладно... 787 01:11:15,282 --> 01:11:19,189 - Итак, с какого телефона начнём? - С этого. C этого дерьмового. 788 01:11:19,199 --> 01:11:21,378 - Это что, дерьмовый? - Да, сэр! 789 01:11:36,743 --> 01:11:38,462 Как ты себя чувствуешь? 790 01:11:40,740 --> 01:11:42,521 Уже лучше. 791 01:11:45,849 --> 01:11:47,765 Надо было тебе его пристрелить. 792 01:11:54,718 --> 01:11:57,680 Я захотела переспать со своим убийцей. 793 01:11:58,669 --> 01:12:01,323 Нет. Он не головорез. 794 01:12:02,009 --> 01:12:04,702 Он всего лишь пытался узнать, что знаешь ты. 795 01:12:04,711 --> 01:12:06,654 Их цель - мы, а не ты. 796 01:12:11,597 --> 01:12:12,874 Спасибо. 797 01:12:26,328 --> 01:12:29,375 Ты мне напоминаешь одного очень близкого человека. 798 01:12:37,913 --> 01:12:39,342 Отдыхай. 799 01:12:40,878 --> 01:12:43,895 Завтра Мануэля Диаса вызовут в Мексику... 800 01:12:44,320 --> 01:12:46,284 ...и мы их обезножим. 801 01:13:19,958 --> 01:13:21,724 60-й, приём. 802 01:13:30,431 --> 01:13:32,675 Цель в зоне видимости. 803 01:13:33,149 --> 01:13:34,804 Можете приблизить? 804 01:13:39,024 --> 01:13:41,402 Десять метров на восток от хребта. 805 01:13:46,237 --> 01:13:47,241 Папа? - (исп.) 806 01:13:51,344 --> 01:13:52,801 Яичница. 807 01:13:54,859 --> 01:13:55,944 С халапеньо? 808 01:13:55,945 --> 01:13:57,380 Конечно. 809 01:14:05,333 --> 01:14:07,545 Ты сегодня работаешь? 810 01:14:10,004 --> 01:14:12,048 Я в ночную. 811 01:14:12,812 --> 01:14:15,802 Может, в парке в футбол поиграем? 812 01:14:18,384 --> 01:14:20,151 - В футбол? - Да, папа. 813 01:14:21,616 --> 01:14:23,609 Подай мне кофе. 814 01:14:30,463 --> 01:14:32,256 Ладно, поиграем. 815 01:14:37,680 --> 01:14:38,684 Нет! 816 01:14:40,520 --> 01:14:43,066 Никогда не трогай это. 817 01:14:43,661 --> 01:14:45,145 Понял? - (исп.) 818 01:15:05,123 --> 01:15:05,972 Входите. 819 01:15:06,068 --> 01:15:07,646 Вкусное пойло? 820 01:15:09,559 --> 01:15:10,563 Хватит, парни. 821 01:15:12,627 --> 01:15:16,045 - Что тут? Какой план? - Собираемся на охоту. 822 01:15:16,233 --> 01:15:19,222 Похоже, Мануэля Диаса вызывают в Мексику. 823 01:15:19,255 --> 01:15:21,199 Ждём подтверждения. 824 01:15:21,988 --> 01:15:23,895 Туннель находится там. 825 01:15:24,406 --> 01:15:25,699 Итак, внимание. 826 01:15:26,016 --> 01:15:27,402 Объясняю на пальцах. 827 01:15:28,049 --> 01:15:30,162 Подъезжаем до места, дальше идём пешком... 828 01:15:30,171 --> 01:15:32,143 - Как вы? - Хорошо. Ты-то как? 829 01:15:32,153 --> 01:15:34,147 - Я в порядке. - Как шея? 830 01:15:34,157 --> 01:15:35,409 Получше, спасибо. 831 01:15:35,418 --> 01:15:36,455 Хорошо. 832 01:15:36,642 --> 01:15:39,992 Изображения составлены на основе других тоннелей на карте. 833 01:15:40,001 --> 01:15:41,912 Они для информации, потому что неточные. 834 01:15:41,921 --> 01:15:45,202 На той стороне мексиканской границы будет небольшое место сбора, 835 01:15:45,388 --> 01:15:47,959 после чего другой тоннель пойдёт к основному складу 836 01:15:47,968 --> 01:15:49,868 и к дороге, идущей в Мехико. 837 01:15:49,878 --> 01:15:53,462 Как только мы расправимся с "мулами"... Бандитов будет не больше дюжины? 838 01:15:53,471 --> 01:15:56,498 Нет, для транспортировки там используют мексиканскую полицию. 839 01:15:56,508 --> 01:15:59,461 Если увидите в тоннеле человека в форме, он тоже один из бандитов. 840 01:16:01,347 --> 01:16:03,300 Как насчёт правил применения силы? 841 01:16:03,310 --> 01:16:04,882 Это потом обсудим. 842 01:16:05,088 --> 01:16:06,094 Хорошо. 843 01:16:06,219 --> 01:16:09,252 Операция "зашёл-вышел". Зачистить, внедрить агента. 844 01:16:09,748 --> 01:16:11,263 Но главное - отвлечь внимание. 845 01:16:11,359 --> 01:16:14,135 Причём очень сильно отвлечь внимание, парни. 846 01:16:14,144 --> 01:16:17,111 Палите на всю катушку. Как по пьяни в Новый Год. 847 01:16:17,382 --> 01:16:20,339 На этом всё. Проверить оружие. Пошли. 848 01:16:24,786 --> 01:16:26,742 Похоже на подтверждение. 849 01:16:35,335 --> 01:16:37,541 - Вам понадобится пеленгатор. - Да, давай. 850 01:16:37,637 --> 01:16:40,277 Эти парни из спецназа. Мы с вами выезжаем? 851 01:16:40,287 --> 01:16:43,252 - Нет. У вас нет экипировки. - Вы же, бл..дь, нас не предупредили. 852 01:16:43,262 --> 01:16:45,275 Просто вы вчера пошли плакаться папуле, а мы... 853 01:16:45,285 --> 01:16:47,241 ...папуле не всё рассказываем. - Надо же так жидко обосраться... 854 01:16:47,251 --> 01:16:48,524 Ладно, дадим вам запасной комплект обмундирования. 855 01:16:48,534 --> 01:16:50,663 - У нас свои есть в машине. - Ладно. Хорошо. 856 01:16:50,672 --> 01:16:53,462 - Только держитесь в хвосте, ладно? - Зачем же мы нужны? 857 01:16:53,472 --> 01:16:56,516 Потому что ЦРУ не разрешено действовать на территории США... 858 01:16:56,525 --> 01:16:58,852 ...без представителей штата. 859 01:17:01,153 --> 01:17:03,433 Я же говорил, что вы пригодитесь. 860 01:17:03,467 --> 01:17:06,512 Так вот, в чём дело. Для этого я понадобилась? 861 01:17:07,022 --> 01:17:08,939 Да, для этого. 862 01:17:09,461 --> 01:17:11,391 И только для этого. 863 01:17:11,779 --> 01:17:14,993 Если мы найдём там наркоту, вы, ребята, её конфискуете. 864 01:17:15,002 --> 01:17:16,855 Впереди важный день. 865 01:17:18,838 --> 01:17:20,599 Еб...нуться можно! 866 01:17:28,083 --> 01:17:29,665 - Передние и задние. - Кейт. 867 01:17:30,217 --> 01:17:33,608 Кейт, хватит. Пошли они в жопу! Они использовали нас с самого начала. 868 01:17:33,617 --> 01:17:34,777 Мы не обязаны это делать. 869 01:17:34,787 --> 01:17:36,688 Мне нужно знать, для чего нас использовали. 870 01:17:36,694 --> 01:17:38,400 - Это уже не важно! - Важно! 871 01:17:38,440 --> 01:17:42,066 Давай свалим. Пусть они сами разгребают своё дерьмо. 872 01:17:42,162 --> 01:17:44,118 Нет. Я должна знать. 873 01:17:52,174 --> 01:17:55,377 Чёрный Мерседес... Номер машины: Ромео-Индия-Ноябрь, 874 01:17:55,473 --> 01:17:59,511 три-один-браво-семь. движется на юго-восток. 875 01:19:09,282 --> 01:19:10,319 Где? 876 01:19:12,131 --> 01:19:13,254 Ясно. 877 01:19:13,924 --> 01:19:17,059 Мы наткнёмся на тоннель, как только будем на месте. 878 01:19:17,722 --> 01:19:19,086 Захватывающе? 879 01:19:31,302 --> 01:19:33,111 Местоположение объекта? 880 01:19:33,144 --> 01:19:36,142 14 миль к югу от Ногалеса, быстро движется на запад. 881 01:19:46,685 --> 01:19:49,609 Держите свои пушки, бл..дь, на предохранителе и стволами вниз. 882 01:19:50,406 --> 01:19:52,133 Плетитесь в хвосте. 883 01:19:52,247 --> 01:19:55,096 Не перестреляйте моих ребят, мать вашу за ногу, бл...дь! 884 01:20:26,872 --> 01:20:28,520 Проверить экипировку. 885 01:20:30,494 --> 01:20:32,201 Термокамера в норме. 886 01:20:32,297 --> 01:20:34,343 Очки ночного видения в норме. 887 01:20:34,352 --> 01:20:35,347 Забирайте этих. 888 01:20:35,443 --> 01:20:37,642 Ты поведёшь "Альфу", я поведу "Браво"? 889 01:20:37,651 --> 01:20:39,391 - Хорошо. Пошли. - Выдвигаемся. 890 01:20:47,757 --> 01:20:49,677 База, как слышно? 891 01:20:50,480 --> 01:20:53,023 Вас слышу, Альфа. 892 01:22:30,796 --> 01:22:33,846 Пятьдесят метров. Справа от вас, Альфа. 893 01:22:49,018 --> 01:22:51,397 Приближаемся к цели. 894 01:22:59,568 --> 01:23:01,236 Альфа, Браво, внимание. 895 01:23:01,332 --> 01:23:03,144 12 метров прямо. 896 01:23:24,968 --> 01:23:27,914 Двигаемся быстро, но тихо, пока не найдём центр. 897 01:23:28,877 --> 01:23:31,748 Отвлеките стрелков и создайте шумиху. 898 01:23:31,758 --> 01:23:33,949 За мной не идите. Я справлюсь. 899 01:23:33,983 --> 01:23:36,019 Какие правила применения силы? 900 01:23:36,511 --> 01:23:39,621 Разрешено ведение огня, друг мой. Огонь разрешён. 901 01:23:40,923 --> 01:23:42,708 Разрешено ведение огня. 902 01:23:42,742 --> 01:23:43,920 Удачи. 903 01:24:29,834 --> 01:24:30,927 O, боже! 904 01:26:50,583 --> 01:26:52,521 - Не ранена? - Моя винтовка! 905 01:26:52,555 --> 01:26:54,006 Брось её. Прикрывай меня. 906 01:27:17,291 --> 01:27:18,205 Быстрее! - (исп.) 907 01:27:20,608 --> 01:27:21,856 Помоги мне! 908 01:27:21,857 --> 01:27:22,816 Валим отсюда. 909 01:27:23,124 --> 01:27:24,083 Пошли! 910 01:27:30,572 --> 01:27:32,462 Так... Давай ключи. 911 01:27:33,030 --> 01:27:34,302 Давай ключи! 912 01:27:34,303 --> 01:27:35,262 Успокойся. 913 01:27:36,802 --> 01:27:37,762 Подними руки. 914 01:27:38,430 --> 01:27:39,389 Повернись. 915 01:27:45,116 --> 01:27:46,230 Медельинец? - (исп.) 916 01:27:47,167 --> 01:27:48,204 Ни с места! 917 01:27:50,236 --> 01:27:51,636 Отойди от него. 918 01:27:52,115 --> 01:27:53,238 Опусти пистолет. 919 01:27:53,247 --> 01:27:55,235 Я не шучу! Отойди от него на два шага! 920 01:28:01,629 --> 01:28:04,864 Никогда не направляй на меня ствол. 921 01:28:04,898 --> 01:28:07,592 Переведи дух. И возвращайся назад. 922 01:28:31,756 --> 01:28:34,170 Держи руки на руле. - (исп.) 923 01:28:38,151 --> 01:28:41,292 Я на территории. Вы меня видите? 924 01:28:41,335 --> 01:28:42,927 Да, видим. 925 01:28:43,022 --> 01:28:44,845 Цель на северо-востоке от вас. 926 01:28:44,941 --> 01:28:49,207 Движется к пересечению 56 и 17 шоссе. Если он останется на 17-ом, перехватим. 927 01:28:49,621 --> 01:28:52,072 Езжайте на восток по 56-му от шоссе 2. 928 01:28:52,306 --> 01:28:53,266 Понял. 929 01:28:55,665 --> 01:28:57,456 Как тебя зовут? - (исп.) 930 01:28:57,457 --> 01:28:59,178 - Сильвио. - Сильвио... 931 01:28:59,245 --> 01:29:02,027 Выезжай на шоссе 56. 932 01:29:04,253 --> 01:29:06,172 У меня сын. 933 01:29:06,934 --> 01:29:10,149 Сейчас ты работаешь во благо семьи. - (исп.) 934 01:29:12,024 --> 01:29:13,539 Он прошёл? 935 01:29:13,635 --> 01:29:17,204 Радостные вести. GPS работает. Звук есть. 936 01:29:17,471 --> 01:29:19,010 Перехват через 20 минут. 937 01:29:20,387 --> 01:29:23,082 Операция была чистая, как родник, бл...дь! 938 01:29:23,226 --> 01:29:25,792 Куда хотели поднассать два кретина. 939 01:29:25,802 --> 01:29:28,182 Поезжай-ка ты за океан. Хватит здесь нянчиться. 940 01:29:28,192 --> 01:29:29,097 Где Кейт? 941 01:29:29,248 --> 01:29:31,004 Я думал, она с тобой. 942 01:29:31,826 --> 01:29:33,355 Мы должны вернуться. 943 01:29:33,389 --> 01:29:36,669 Вот, засада. Парни, одного потеряли. Возвращаемся. 944 01:29:44,697 --> 01:29:45,637 Эй! 945 01:29:51,115 --> 01:29:54,266 Не сопротивляйся, милая. Получай удовольствие. 946 01:29:58,749 --> 01:30:00,102 Хватит. Не гоношись! 947 01:30:00,354 --> 01:30:02,105 Отвали от меня! 948 01:30:02,201 --> 01:30:03,784 Не дёргайся! Замри! 949 01:30:08,186 --> 01:30:09,299 Угомонись. 950 01:30:10,257 --> 01:30:12,560 Успокойся. Успокойся. 951 01:30:14,669 --> 01:30:16,721 Всё? Успокоилась? 952 01:30:16,817 --> 01:30:18,432 Успокоилась или нет? 953 01:30:32,402 --> 01:30:33,563 Вот так. 954 01:30:35,269 --> 01:30:37,089 А теперь послушай. 955 01:30:41,023 --> 01:30:43,550 Ты попёрлась не в тот тоннель. 956 01:30:46,509 --> 01:30:49,336 И увидела то, что не должна была видеть. 957 01:30:53,146 --> 01:30:55,240 Кто такой медельинец? 958 01:30:55,601 --> 01:30:57,063 Медельинец? 959 01:31:01,508 --> 01:31:05,737 Медельинец олицетворяет время, когда одна группировка... 960 01:31:05,746 --> 01:31:08,732 ...контролировала каждый чих в наркоторговле, 961 01:31:09,641 --> 01:31:13,292 обеспечивая определённый порядок, который мы могли контролировать. 962 01:31:14,129 --> 01:31:18,855 И пока кто-нибудь не найдёт способ убедить 20 процентов населения 963 01:31:19,078 --> 01:31:21,838 не нюхать и не курить эту дурь... 964 01:31:23,873 --> 01:31:26,991 ...порядок - это благо, на которое все мы уповаем. 965 01:31:28,669 --> 01:31:30,644 И ты стала свидетелем того... 966 01:31:30,740 --> 01:31:33,850 ...как Алехандро этот порядок восстанавливает. 967 01:31:36,725 --> 01:31:40,566 Твой Алехандро работает на грёбаный Колумбийский картель. 968 01:31:43,860 --> 01:31:45,704 Он работает на конкурентов. 969 01:31:45,970 --> 01:31:48,991 Алехандро работает на любого... 970 01:31:48,999 --> 01:31:51,960 ...кто натравит его на людей, которые его таким сделали. 971 01:31:53,565 --> 01:31:55,023 Мы... 972 01:31:55,407 --> 01:31:57,163 Они... 973 01:31:57,785 --> 01:32:00,482 На любого, кто спустит его с цепи. 974 01:32:01,353 --> 01:32:05,918 Чтобы он покарал человека, отрезавшего голову его жене... 975 01:32:07,606 --> 01:32:10,959 ...и бросившего его дочь в цистерну с кислотой. 976 01:32:14,127 --> 01:32:15,207 Да... 977 01:32:17,618 --> 01:32:20,058 Это то, с чем мы имеем дело. 978 01:32:23,871 --> 01:32:26,077 Так поступать нельзя. 979 01:32:27,861 --> 01:32:29,170 Нельзя. 980 01:32:31,121 --> 01:32:34,599 И я уж точно не стану покрывать ваши методы. 981 01:32:35,226 --> 01:32:38,196 - Тебе нужно перевести дух. - Я, бл...дь, молчать не буду. 982 01:32:38,206 --> 01:32:40,392 - Ещё как будешь. - Ага... 983 01:32:44,740 --> 01:32:47,968 Я всем расскажу, чем вы тут занимаетесь. 984 01:32:51,914 --> 01:32:54,769 Это будет непростительной ошибкой. 985 01:33:18,423 --> 01:33:20,751 Впереди объект? Подтвердите. 986 01:33:22,834 --> 01:33:26,675 Подтверждаю. Чёрный Мерседес, 60 метров. 987 01:33:29,050 --> 01:33:30,176 Сильвио... - (исп.) 988 01:33:30,346 --> 01:33:32,172 Прибавь газу. 989 01:33:34,538 --> 01:33:36,301 Включи мигалку. 990 01:33:36,848 --> 01:33:39,438 И тормозни ту машину. - (исп.) 991 01:33:49,035 --> 01:33:51,005 Вот ублюдок... 992 01:33:59,428 --> 01:34:00,922 Хорошо. - (исп.) 993 01:34:21,795 --> 01:34:23,297 По громкоговорителю... 994 01:34:23,515 --> 01:34:25,249 ...скажи ему выйти из машины. 995 01:34:28,882 --> 01:34:30,705 Выйдите из машины. 996 01:34:41,113 --> 01:34:42,610 Ещё раз. 997 01:34:43,745 --> 01:34:45,111 Вылезай, мразь. 998 01:34:52,175 --> 01:34:55,155 Скажи ему поднять пиджак и повернуться спиной. 999 01:34:55,581 --> 01:34:58,493 Подними пиджак и повернись ко мне спиной. 1000 01:34:59,525 --> 01:35:01,225 Ты знаешь, кто я такой? 1001 01:35:01,612 --> 01:35:04,077 Скажи, что пристрелишь его, если он не подчинится. 1002 01:35:04,078 --> 01:35:06,002 Я пристрелю тебя, ублюдок! 1003 01:35:06,890 --> 01:35:10,832 Подними пиджак и повернись ко мне спиной. 1004 01:35:12,552 --> 01:35:13,927 Скажи, чтобы выбросил пистолет. 1005 01:35:13,936 --> 01:35:16,156 Выбрось пистолет. 1006 01:35:22,423 --> 01:35:26,425 Ты можешь быть хорошим полицейским, Сильвио... 1007 01:35:27,127 --> 01:35:29,884 Выходи из машины. 1008 01:35:31,889 --> 01:35:35,390 Выходи из машины, Сильвио. 1009 01:35:52,298 --> 01:35:54,050 Чё тебе надо? 1010 01:36:10,164 --> 01:36:12,053 Лежи, не двигайся, мудила! 1011 01:36:12,062 --> 01:36:13,444 Да ты знаешь, кто я? 1012 01:36:13,445 --> 01:36:14,404 Я босс! 1013 01:36:14,414 --> 01:36:16,176 Лежать. Лежать! 1014 01:36:24,083 --> 01:36:26,498 Я знаю, кто ты... 1015 01:36:27,416 --> 01:36:29,775 Ты Мануэль Диас. 1016 01:36:32,873 --> 01:36:36,117 Но сейчас ты шестёрка, который привезёт меня... 1017 01:36:37,251 --> 01:36:39,365 ...к главарю банды. Вставай. 1018 01:36:39,944 --> 01:36:41,124 Вставай! 1019 01:36:47,159 --> 01:36:52,144 Если будешь рыпаться, твоих дочерей изнасилуют 20 мужиков. 1020 01:36:53,043 --> 01:36:55,383 Повернись. Повернись! 1021 01:37:01,908 --> 01:37:04,096 Садись. Садись! 1022 01:37:34,856 --> 01:37:36,267 Я Мануэль Диас. 1023 01:37:36,355 --> 01:37:38,390 Я тебя знаю. 1024 01:37:38,482 --> 01:37:40,086 Это Мануэль. Всё чисто. - (исп.) 1025 01:37:46,763 --> 01:37:49,702 Что будет, когда мы подъедем к дому? 1026 01:37:49,711 --> 01:37:51,684 Ты остановишься, и я выйду. 1027 01:37:53,630 --> 01:37:55,500 Что будет со мной? 1028 01:37:56,660 --> 01:37:58,470 Сбавь газ. 1029 01:38:28,592 --> 01:38:29,898 Сеньор Диас? - (исп.) 1030 01:38:47,951 --> 01:38:49,789 Осталось шестеро. 1031 01:38:50,790 --> 01:38:52,541 Дальше без нас. 1032 01:39:58,846 --> 01:40:01,549 Приятного аппетита! - (исп.) 1033 01:40:03,593 --> 01:40:05,573 Не двигайтесь. 1034 01:40:05,583 --> 01:40:07,324 Или нас убьют. 1035 01:40:08,357 --> 01:40:10,812 Твои дети говорят по-английски? 1036 01:40:10,942 --> 01:40:11,811 Нет. 1037 01:40:12,682 --> 01:40:14,787 Тогда поговорим по-английски. 1038 01:40:16,897 --> 01:40:18,777 Ешьте, ешьте! - (исп.) 1039 01:40:35,863 --> 01:40:39,267 К концу каждого дня по твоему приказу людей вырезают семьями. 1040 01:40:40,082 --> 01:40:41,435 А у тебя... 1041 01:40:41,681 --> 01:40:43,444 ...сытный ужин. 1042 01:40:45,300 --> 01:40:47,751 И сегодня всё шло, как по накатанной. 1043 01:40:57,804 --> 01:40:59,827 Ешьте, ешьте. - (исп.) 1044 01:41:14,455 --> 01:41:17,277 Ты думаешь, что те, кто послал тебя ко мне... 1045 01:41:17,287 --> 01:41:19,236 ...чем-то отличаются? 1046 01:41:21,973 --> 01:41:24,944 У кого, по-твоему, мы этому научились? 1047 01:41:30,183 --> 01:41:32,467 Безутешный прокурор. 1048 01:41:34,134 --> 01:41:38,628 Твоей жене... думаешь, ей бы понравилось то, каким ты стал? 1049 01:41:45,067 --> 01:41:47,567 Ты забыл упомянуть мою дочь. 1050 01:41:50,745 --> 01:41:52,207 Ах, да... - (исп.) 1051 01:41:53,890 --> 01:41:55,601 Твоя дочурка. 1052 01:42:00,237 --> 01:42:02,448 Поверь, ничего личного. 1053 01:42:08,354 --> 01:42:10,457 А меня задело... - (исп.) 1054 01:42:18,533 --> 01:42:20,354 Не на глазах у детей. 1055 01:42:32,103 --> 01:42:34,614 Пора предстать перед Богом. - (исп.) 1056 01:42:56,076 --> 01:42:57,996 Доедай свой сытный ужин. 1057 01:43:55,383 --> 01:43:58,958 Советую тебе какое-то время не стоять на балконе, Кейт. 1058 01:44:28,566 --> 01:44:29,646 Сядь. 1059 01:44:56,532 --> 01:44:59,418 Ты похожа на маленькую девочку, когда боишься. 1060 01:45:19,319 --> 01:45:22,509 А ещё ты похожа на мою дочь, которую у меня отняли. 1061 01:45:42,336 --> 01:45:44,681 Нужно, чтобы ты это подписала. 1062 01:45:47,131 --> 01:45:49,858 Здесь написано, что мы действовали... 1063 01:45:51,082 --> 01:45:53,188 ...строго по инструкции. 1064 01:46:13,063 --> 01:46:15,141 Я не могу это подписать. 1065 01:46:17,162 --> 01:46:18,321 Подписывай. 1066 01:46:43,868 --> 01:46:45,526 Всё нормально. 1067 01:46:45,999 --> 01:46:47,685 Всё хорошо. 1068 01:46:47,934 --> 01:46:50,039 Я не могу это подписать. 1069 01:46:59,558 --> 01:47:00,671 Боже! 1070 01:47:02,934 --> 01:47:06,315 Ты сейчас покончишь жизнь самоубийством, Кейт. 1071 01:47:25,721 --> 01:47:27,641 Давай. Подписывай. 1072 01:47:51,002 --> 01:47:53,690 Переезжай в городок поменьше, 1073 01:47:54,915 --> 01:47:57,185 где ещё правит закон. 1074 01:47:58,905 --> 01:48:01,098 Тебе здесь не выжить. 1075 01:48:02,626 --> 01:48:04,793 Ты не волчица. 1076 01:48:05,090 --> 01:48:07,300 А это теперь волчья земля. 1077 01:50:25,526 --> 01:50:31,877 - ПАЛАЧ ПО НАЙМУ -